background image

21

Revision - 02

Date 01-2002

N

°

    COD.    Qt.                  DESCRIZIONE

                          DESCRIPTION                                         DESCRIPTION                                           BESCHREIBUNG

KIT

1

717021 1 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu/Acc.

Nozzle for rivet ø 4,8 Cu/Steel

Buse  pour rivets ø 4,8 Cu/Acier

Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu/Stahl

2

711271 1 Cannotto porta ugello

Head carrying nozzle

Tête porte buse

Düsenträger

3

711337 1 OR 2-21 Parker

O Ring 2-21 Parker

O Ring 2-21 Parker

O Ring 2-21 Parker

4

711356 1 Cono p.ta morsetti per monob.

Cone holding clmaps for Monobolt

Cône porte étaux pour Monobolt

Spannbackenhalterkegel für Monobolt

5

711394 3 Morsetti

Clamps

Etaux

Spannbacken

6

711270 1 Apri morsetti

Clamps  opener

Ouvre-étaux

Spannbackenöffner

7

710853 1 Molla ritorno morsetti

Clamps return spring

Ressort retour  étaux

Feder zum  Rücklauf der  Spannbacken

8E 711272 1 Tubo aspiratore

Suction tube

Tuyeu aspiration

Ansaugrohr

E

9

711336 3 OR 2-114 Parker

O Ring 2-114 Parker

O Ring 2-114 Parker

O Ring 2-114 Parker

11 711264 1 Raccordo anteriore

Front connector

Raccord anterieur

Vorderes Anschlusstück

12 711063 2 OR 2-121 N552/90 P

O Ring 2-121 N552/90 P

O Ring 2-121 N552/90 P

O Ring 2-121 N552/90 P

13 710915 2 OR 2-124 Parker

O Ring 2-124 Parker

O Ring 2-124 Parker

O Ring 2-124 Parker

14 711267 1 Pistone oleodinamico

Oil-dynamic piston

Piston oleodynamique

Hydraulischer Kolben

15 721232 1 Cilindro Oleodinamico

Oil-dynamic cylinder

Cylindre oleodynamique

Hydraulischer  Zylinder

16 710873 1 Gancio bilanciatore

Balancer hook

Crochet balancier

Ausgleichshaken

17 710350 2 OR 2-109 Parker

O Ring 2-109 Parker

O Ring 2-109 Parker

O Ring2-109 Parker

18 711265 1 Raccordo posteriore

Back  connector

Raccord  postérieur

Hinteranschlusstück

19 711273 1 Raccordo contenitore

Container connector

Raccord conteneur

Behälteranschlusstück

20 711266 1 Raccordo uscita

Out put connector

Raccord sortie

Austrittanschlusstück

21A 710819 1 Contenitore chiodi

Nails container

Conteneur clous

Behälter für Nägel

A

22A 711136 1 Convogliatore aria

Air conveyor

Convoyeur air

Luftconveyor

A

23E 711262 1 Porta cono

Cone holder

Porte-cône

Kegelhalter

E

24E 711263 1 Cannotto espulsione

Expeller tube

Tube ejecteur

Auswerferrohr

E

25 711342 1 Balsele B-094063/1

Balsele B-094063/1

Balsele B-094063/1

Balsele B-094063/1

26 711343 1 Balsele B-125094

Balsele B-125094

Balsele B-125094

Balsele B-125094

27 711365 1 Anello anti estrusione

Anti-extrusion ring

Bague anti-extrusion

Ring Antiextrusion

28 711261 1 Levetta apertura aspirazione

Lever for inlet opening

Levier ouverture aspiration

Hebel für Einlaßöffnung

29 710824 1 Pulsante

Push-button

Bouton poussoir

Drucktaste

30 711338 1 OR 2-3 Parker

O Ring 2-3 Parker

O Ring 2-3 Parker

O Ring 2-3 Parker

31 711254 1 Pistoncino valvola

Valve piston

Piston soupape

Kleiner Ventilkolben

32 710918 2 OR 2-5 Parker

O Ring 2-5 Parker

O Ring 2-5 Parker

O Ring 2-5 Parker

33 710919 1 OR 2-4 Parker

O Ring 2-4 Parker

O Ring 2-4 Parker

O Ring 2-4 Parker

34 711253 1 Pistoncino valvola

Valve piston

Piston soupape

Kleiner Ventilkolben

35 711341 1 Guarnizione TS14x22x5,8

Gasket TS14x22x5,8

Garniture TS14x22x5,8

Dichtung TS14x22x5,8

36 710367 2 OR 2-8 Parker

O Ring 2-8 Parker

O Ring 2-8 Parker

O Ring 2-8 Parker

40 710577 1 Balsele B086055

Balsele B086055

Balsele B086055

Balsele B086055

41 721275 1 Corpo valvolina lunga

 Long valve body

Corps soupape long

Körper lang kleines Ventil

42 710906 1 Rondella ermetica 400-820

Hermetic washer 400-820

Rondelle ermetique 400-820

Hermetische Unterlegscheibe 400-820

43 710839 1 Tappo serbatoio olio

Oil tank plug

Orificie de remplissage d’huile

Stöpsel Ölbehälter

44 710909 1 Raccordo 2023-1/4-1/4

Connector 2023-1/4-1/4

Raccord 2023-1/4-1/4

Anschlusstück 2023-1/4-1/4

45 711305 1 Raccordo 1631-01-1/4

Connector 1631-01-1/4

Raccord 1631-01-1/4

Anschlusstück 1631-01-1/4

46 711304 1 Silenziatore 1/4

Silencer 1/4

Silencieur 1/4

Schalldämpfer 1/4

49 721224 1 Corpo rivettatrice

Tool body

Corps outil

Nietmaschinenkörper

50 711259 1 Tappo di servizio

Cap

Bouchon

Verschluss

52B 710840 1 Distanziale valvola

Valve spacer

Entretoise soupape

Distanzstück Ventil

B

53B 710823 3 Gabbia

Casing

Cage

Käfig

B

54B 711158 1 Molla ritorno spoletta

Coil return spring

Ressort retour  bobine

Feder Rücklauf Zünder

B

55 710841 1 Spoletta

Coil

Bobine

Zünder

56 710916 1 OR 2-15 Parker

O Ring 2-15 Parker

O Ring 2-15 Parker

O Ring 2-15 Parker

58 710258 1 OR 5-612 Parker

O Ring 5-612 Parker

O Ring 5-612 Parker

O Ring 5-612 Parker

59 712268 1 Tappo guida molla

Spring guide plug

Bouchon guide ressort

Federführungverschluß

60 710402 1 Seeger 22 I

Seeger ring 22 I

Bague seeger 22 I

Seeger ring 22 I

61B 710921 3 OR 2-115 Parker

O Ring 2-115 Parker

O Ring 2-115 Parker

O Ring 2-115 Parker

B

62 710822 1 Pistoncino valvola

Valve piston

Piston soupape

Kleiner Ventilkolben

63 710905 1 Seeger 11 I

Seeger  ring 11 I

Bague seeger 11 I

Seeger  ring 11 I

64 710922 2 OR 018 Dowty

O Ring 018 Dowty

O Ring 018 Dowty

O Ring 018 Dowty

65 711249 1 Raccordo guida stelo

Guide stem connector

Raccord guide tige

Führung Schaftanschlusstück

66 711339 1 OR 2-129 Parker

O Ring 2-129 Parker

O Ring 2-129 Parker

O Ring 2-129 Parker

67 710548 1 Ammortizzatore

Dampener

Ammortisseur

Stossdampfer

68 711242 1 Tappo compensatore

Compensator plug

Bouchon compensateur

Ausgleicherstöpsel

69 721352 1 Pistone pneumatico

Pneumatic piston

Piston pneumatique

Pneumatischer Kolben

70 711340 1 OR 2-343 Parker

O Ring 2-343 Parker

O Ring 2-343 Parker

O Ring 2-343 Parker

71C 711361 2 OR 2-202 Parker

O Ring 2-202 Parker

O Ring 2-202 Parker

O Ring 2-202 Parker

C

72 711378 1 OR 2-11 Parker

O Ring 2-11 Parker

O Ring 2-11 Parker

O Ring 2-11 Parker

73 711269 1 Anello di arresto

Stop ring

Bague d’arrêt

Anschlagring

74 711248 1 Ghiera stelo

Ring nut

Embout

Nutmutter

75 711236 1 Rondella guida ghiera

Ring nut guiding washer

Rondelle guide embout

Unterlegscheibe für Nutmutterfürung

76 711363 1 Tappo olio compensatore

Compensator oil plug

Bouchon pour l’huile compensateur

Ausgleicherölstöpsel

77 710579 1 OR 2-113 Parker

O Ring 2-113 Parker

O Ring 2-113 Parker

O Ring 2-113 Parker

78 712158 1 OR 2-105 Parker

O Ring 2-105 Parker

O Ring 2-105 Parker

O Ring 2-105 Parker

79 711231 1 Stelo

Stem

Tige

Schaft

80 711276 1 Molla chiusura tappo

Spring

Ressort

Feder

81 711245 1 Ghiera molla

Spring ring nut

Embout ressort

Federnutmutter

82 711247 1 Boccola

Bush

Douille

Buchse

83 711244 1 Rondella pistone

Washer piston

Rondelle piston

Unterlegscheibe Kolben

Summary of Contents for RAC 170/C

Page 1: ...NTENANCE NOTICES PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE POUR RIVETS Ø 4 8 7 8 Sauf Aluminium Seulement Aluminium MAGNA LOK 3 16 1 4 MONOBOLT 3 16 1 4 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG FÜR NIETE Ø 4 8 7 8 Alu ausgeschlossen Nur Aluminium MAGNA LOK 3 16 1 4 MONOBOLT 3 16 1 4 BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNG HINWEISE REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA REMACHESØ 4 8 7 8 Excluido en Alumi...

Page 2: ...rating instructions before using For maintenance and or reparation please contact FAR authorized services and use only original spare parts FAR has no responsibility for any damages caused by faulty parts EEC directive 85 374 En conformité à la réglementation CEE n 89 392 et modifications et intégrations suivantes Avant l usage il faut lire soigneusement le mode d emploi Pour les opérations d entr...

Page 3: ...age 9 TOOL IDENTIFICATION page 11 GENERAL NOTES AND USE page 11 TECHNICAL DATA page 13 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL page 15 MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE page 17 TOOPING UP THE OIL DYNAMIC CIRCUIT page 19 SPARE PARTS page 20 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN seite 4 HAUPTSÄCHLICHE TEILE seite 9 WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG seite 11 ALLGEMEINES UND HANDHABUNG seite 11 TECHNISCH...

Page 4: ... indicate nel presen te fascicolo In caso di perdite accidentali di olio che dovessero venire a contatto con la pelle lavarsi accuratamente con acqua e sapone alcalino L utensile può essere trasportato a mano ed è consigliabile dopo l uso riporlo nel proprio imballo Si consiglia ai fini di un corretto funziona mento della rivettatrice una revisione semestrale Gli interventi di riparazione e pulizi...

Page 5: ... empfohlen sind wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen und Regulierungen durchführen Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die den empfohlenen Ölen des Handbuches entsprechen Falls Sie Öl auf die Haut bekommen waschen Sie die mit Wasser und Alkaliseife ab Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette zu geben in der es auch transportiert werden kann Das Werkzeug soll alle sechs Monate grü...

Page 6: ...lwayscleanandtidy Theuntidycancau se damages to people Do not allow unauthorized persons to use the working tools Make you sure that the compressed air feeding hoses have the correct size to be used Do not carry the connected tool by pulling the hose The hole must be far from any heating sources or from cutting parts Keep the tools in good conditions do not remove either safety parts or silencers ...

Page 7: ...tschlauch in der richtigen Dimension ist Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug nie am Druckluftschlauch Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze und schneidenden Teilen gehalten werden Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und verändern Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall dämpfer Nach Reparatur und oder Einstellung vergewissern Sie sich daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde Bevor...

Page 8: ...o B Attacco bilanciatore C Serbatoio D Levetta chiusura aspirazione E Pulsante di trazione F Tappo serbatoio olio G Allacciamento aria compressa H Cannotto porta ugello I Compensatore Ø145 350 Ø60 Ø24 322 80 C F I E D G B H A Date 01 2002 Revision 02 ...

Page 9: ... Bouton de traction F Orifice de remplissage d huile G Raccord d air comprimè H Tête porte buse I Compensateur PARTIES PRINCIPALES A Inyector B Toma balanceador C Tanque D Palanca de apertura aspiración E Pulsador de tracción F Tapón tanque aceite G Conexión aire comprimido H Tubito externo porta inyector I Compensador HAUPTSÄCHLICHE TEILE A Mundstück B Balancerhalterung C Nagelbehälter D Hebel fü...

Page 10: ...a Le soluzioni tecniche adottate riducono le dimensioni e il peso della macchina rendendo la rivettatriceRAC 170 C assolutamente maneggevole La possibilità di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall impiego di guarnizioni a tenuta che eliminano questo problema 10 MAGNA LOK è un marchio registrato dalla ditta HUCK MAGNA LOK is a trademark registered by HUCK Company MAGNA LOK est une mar...

Page 11: ...npuissancesupérieureparrapportausystèmepneumatiquetraditionnel Cela signifieuneréductiondesproblemesprovoquesparl usuredescomposants donc uneplusgrandelongevité Lessolutionstechniquesadoptées réduisent les dimensions et le poids du pistolet en la rendant très maniable Les risques de fuites du système oléodynamique sont éliminés par l utilisation de joints à haute résistance NOTAS GENERALES Y AMBIT...

Page 12: ...utilizzo 5 50 Valore medio quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione complessiva Ac a cui sono sottoposte le membra superiori 16 7 m sec2 ALIMENTAZIONE DELL ARIA L aria di alimentazione deve essere libera da corpi estranei e da umidità per proteggere la macchina da usura precoce delle parti in movimento è consigliabile pertanto l impiego di un gruppo lubrificatore per aria compressa 12 ...

Page 13: ...ng 6 BAR 2000 Kg Gewicht 2 966 Kg Einsatztemperatur von 5 50 Mittelquadratwert der Beschleunigungsfrequenz Ac die sich auf den Arm auswirkt 16 7 m sec2 Presion de ejercicio 6 BAR Diámetro interior mínimo del tubo de alimentación aire comprimido ø min 8 mm Consumo aire por ciclo 10 9 Lt Potencia máxima 6 BAR 2000Kg Peso 2 966 Kg Temperatura de utilización 5 50 Valor medio cuadrático de la aceleraci...

Page 14: ...notevolmente la praticità della rivettatrice non trattenere il rivetto con le dita ATTENZIONE Non togliere per nessun motivo il serbatoio B durante l operazione di rivettatura poiché l espulsione del chiodo dalla parte posteriore della rivettatrice può causare danni all operatore e a persone che si trovano in prossimità della zona di lavoro A serbatoio B pieno non azionare la rivettatrice togliere...

Page 15: ...gehalten wird Auf diese Weise wird die Produktivität des Nietwerkzeuges erheblich erhöht Den Niet mit den Fingern NICHT zurückhalten 15 Whenthecontainer B isfullofnailsdonotusetherivetingtool Disconnectthetool unscrewthecontainer B andemptyit DONOTDISPERSE ANY NAIL Screw the container and start again to work WARNING Do not remove the container B during the riveting operation as the nail ejection c...

Page 16: ... il cannotto porta ugello servirsi di due chiavi commerciali di mm 18 e mm 13 per smontare il mandrino B da cui saranno estratti i morsetti C La rivettatrice RAC 170 può utilizzare rivetti MONOBOLT e MAGNA LOK previasostituzionedegliugelli Ladotazionedellarivettatricecomprende oltreallaseriediugelliperrivetti FAR due ugelli per rivetti tipo MONOBOLT e MAGNA LOK rispettivamente di 3 16 e 1 4 Per la...

Page 17: ...nicht verlorengeht MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities For this reason it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates However if clamps are worn out and as a consequence their working is jeopardized replace them First remove the head...

Page 18: ...lla rondella A se questa si trova a contatto con la ghiera B significa che occorre procedere al rabbocco dell olio Pertanto procedere come segue Ruotare in senso orario la ghiera B del compensatore Rimuovere il tappo C servendosi della chiave a brugola di mm 5 in dotazione durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio Tenendo la rivettatrice verticale con...

Page 19: ...aitplusdebullesd airàl intérieurduconteneur D Cetteconditionsignifie queleremplissagedel huileestterminé Remonterlebouchon C ettournerl embout B àgauchepourleremplacerdanslesconditionsinitialesdetravail AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS DasNietwerkzeugRAC170 CistmiteinerEinrichtungausgerüstet diedasallmählichindenNietwerkzeugskomponentenkreisendeÖlausgleicht bisdas Öl selbst infolge d...

Page 20: ... 30 28 31 32 106 111 49 77 66 67 80 81 79 82 17 84 108 85 109 73 91 74 92 95 96 97 98 99 101 102 103 104 118 114 D 35 40 15 56 121 14 27 26 25 11 9 18 17 13 1 2 4 3 5 6 9 7 23 E 8 E 24 E 115 D 41 75 93 72 76 94 87 88 89 90 86 110 71 C 71 107 C 70 69 83 78 68 12 12 116 13 117 KIT B KIT A 61B x3 52B x1 53B x3 54B x1 KIT D KIT C 114D x5 115D x5 22A x1 21A x1 71C x2 107C x1 23E x1 8E x1 24 E x1 KIT E ...

Page 21: ...r O Ring 2 8 Parker O Ring 2 8 Parker O Ring 2 8 Parker 40 710577 1 Balsele B086055 Balsele B086055 Balsele B086055 Balsele B086055 41 721275 1 Corpo valvolina lunga Long valve body Corps soupape long Körper lang kleines Ventil 42 710906 1 Rondella ermetica 400 820 Hermetic washer 400 820 Rondelle ermetique 400 820 Hermetische Unterlegscheibe 400 820 43 710839 1 Tappo serbatoio olio Oil tank plug ...

Page 22: ... 30 28 31 32 106 111 49 77 66 67 80 81 79 82 17 84 108 85 109 73 91 74 92 95 96 97 98 99 101 102 103 104 118 114 D 35 40 15 56 121 14 27 26 25 11 9 18 17 13 1 2 4 3 5 6 9 7 23 E 8 E 24 E 115 D 41 75 93 72 76 94 87 88 89 90 86 110 71 C 71 107 C 70 69 83 78 68 12 12 116 13 117 KIT B KIT A 61B x3 52B x1 53B x3 54B x1 KIT D KIT C 114D x5 115D x5 22A x1 21A x1 71C x2 107C x1 23E x1 8E x1 24 E x1 KIT E ...

Page 23: ... OR 2 45 Parker O Ring 2 45 Parker O Ring 2 45 Parker O Ring 2 45 Parker 109 710003 1 OR 5 052 Parker O Ring 5 052 Parker O Ring 5 052 Parker O Ring 5 052 Parker 110 710002 1 OR 2 108 Parker O Ring 2 108 Parker O Ring 2 108 Parker O Ring 2 108 Parker 111 712282 1 Ranella di sicurezza S 12 7 Safety washer S 12 7 Rondelle de sécurité S 12 7 Sicherheitsscheibe S 12 7 114D 712144 1 Vite TCE M3 x 20 UN...

Page 24: ...FIJACION SEDE HEAD OFFICE SIEGE HAUPTSITZ SEDE 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 DEPOSITO WAREHOUSE DEPOT WARENLAGER ALMACEN 20099 Sesto San Giovanni Milano Italy Via Archimede 8 Tel 39 02 2409634 TELEFAX 39 02 26222279 E mail export far bo it itacom far bo it WEB www far bo it ...

Reviews: