Fantini Mare 1004F Instructions Manual Download Page 26

26

Se la cartuccia non è da sostituire

 lavarla con acqua corrente e lasciarla immersa per una notte in aceto o in una so-

luzione decalcificante. Pulire l’interno del corpo miscelatore con un panno umido; lubrificare le guarnizioni intorno alla 

cartuccia e rimontarla nella sua sede seguendo il procedimento inverso (fig. 4-3 a pag. 24-25). Aprire le entrate delle ac-

que e lasciare erogare il miscelatore per almeno un minuto fino ad ottenere una temperatura stabile. Girare dolcemente 

l'astina di regolazione di temperatura fino ad ottenere una temperatura di 38°C (100 F) sul vostro termometro. Ottenuta 

questa temperatura, posizionare l’anello bianco di plastica (A) sulla broccia della cartuccia, tenendo il segno rosso a ore 

12 rispetto al corpo del miscelatore (fig. 2 pag. 24). Rimontare la maniglia di regolazione temperatura seguendo il proce-

dimento inverso (fig. 1 a pag. 24) con il riferimento 38°C (100 F) della maniglia in corrispondenza del riferimento sul corpo 

miscelatore. Provare il buon funzionamento del rubinetto.

Se la cartuccia è da sostituire

 non è necessario eseguire la taratura sopra descritta perchè il ricambio viene fornito da 

Fantini S.p.A. già tarato sui 38°C (100 F). Rimontare seguendo il procedimento inverso 4-3-2-1 a pag. 24 e 25.

Si la cartouche ne doit pas être remplacée

, lavez-la avec de l'eau et laissez-la tremper dans du vinaigre ou une solution 

décalcifiante  pendant  une  nuit.  Nettoyez  l'intérieur  du  corps  du  mélangeur  avec  un  chiffon  humide;  lubrifiez  les  joints 

autour de la cartouche et remettez-les à leur place en suivant la procédure inversée (fig. 4-3  page 24-25). Ouvrez les 

entrées de l'eau et laissez entrer l’eau pendant au moins une minute, jusqu'à ce que la température est stable. Tournez 

doucement la tige de réglage de la température jusqu'à atteindre 38° C (100 F) sur votre thermomètre. Une fois atteinte 

cette température, mettez la bague en plastique blanche (A) sur la broche de la cartouche, en maintenant le repère 

rouge à h. 12 par rapport au corps du mélangeur (Fig. 2 page 24). Remontez la poignée de réglage de la température en 

suivant la procédure inversée (fig. 1  page 24) avec le repère de la poignée de 38° C (100 F) sur le corps du mélangeur. 

Essayez le bon fonctionnement du robinet.

Si la cartouche doit être remplacée

, il n'est pas nécessaire de procéder au calibrage ci-dessus, parce que la pièce de 

rechange fournie par Fantini SpA est déjà calibrée à 38° C (100 F). Remontez en suivant la procédure inverse 4-3-2-1 à la 

page 24 et 25.

Si el cartucho no debe ser sustituido

, lavarlo con agua y dejarlo sumergido en vinagre o solución de descalcificación una 

noche. Limpiar el cuerpo dentro del mezclador con un paño húmedo; lubricar los sellos alrededor del cartucho y ponerlos 

de nuevo a su lugar con el procedimiento invertido (fig. 4-3 página 24-25). Abrir las entradas de agua y dejar fluir el agua 

al menos un minuto, hasta que la temperatura es estable. Suavemente girar la barra de ajuste de la temperatura hasta 

alcanzar los 38 ° C (100 F) en su termómetro. Una vez alcanzada esta temperatura, poner el anillo de plástico blanco (A) 

en la brocha del cartucho, mantenendo la marca roja en h. 12 con respecto al cuerpo del mezclador (Fig. 2 página 24). 

Montal la palanca para ajustar la temperatura con el procedimiento invertido (fig. 1  página 24) con la referencia de 38° 

C (100 F) sobre el cuerpo del mezclador. Probar el buen funcionamiento del grifo.

Si el cartucho debe ser sustituido

, no es necesario llevar a cabo la calibración descrita anteriormente, porque la pieza 

de recambio suministrada por Fantini SpA ya está calibrada a 38 ° C (100 F). Montar con el procedimiento inverso 4-3-2-1 

en la página 24 y 25.

If the cartridge shall not be replaced

, wash it with water and leave it dipped in vinegar or decalcifying solution over one 

night. Clean the mixer body inside with a damp cloth; lubricate the seals around the cartridge and put them back to their 

place by following the reverse procedure (fig. 4-3 page 24-25). Open the water inlet and leave the mixer deliver water for 

at least one minute, until the temperature is stable. Gently turn the temperature adjusting rod until achievement of 38° C 

(100 F) on your thermometer. Once achieved this temperature, place the white plastic ring (A) on the cartridge broach, 

keeping the red mark at h. 12 compared to the mixer body (Fig. 2 page 24). Reassemble the temperature adjusting  knob 

following the reverse procedure (fig. 1  page 24) with the knob reference 38° C (100 F) on the mixer body. Try the smooth 

operation of the tap.

If the cartridge shall be replaced

, it is not necessary to carry out the calibration described above, because the spare 

part supplied by Fantini SpA is already calibrated at 38° C (100 F). Reassemble following the reverse procedure 4-3-2-1 on 

page 24 and 25.

Wenn die Kartusche nicht ersetzt werden muss

, sie unter laufendem Wasser waschen und übernacht entweder in Essig 

oder in einer Entkalkungslösung einweichen. Die Innenseite des Mixerkörpers mit einem feuchten Lappen säubern; die 

Scheiben um die Kartusche einschmieren und die Kartusche wieder auf ihren Platz setzen, indem die Prozedur umgekehrt 

wird (Abb. 4-3 auf Seite 24-25). Die Wassereingänge öffnen und somit den Mixer mindestens eine Minute lang versorgen, 

bis eine gleich bleibende Temperatur erreicht wird. Vorsichtig den Temperaturregulationsstab drehen, um eine Tempera-

tur von 38 C (100 F) auf dem Thermometer zu erreichen. Wenn diese Temperatur erreicht wird, den weißen Plastikring (A) 

auf den Kartuschenanschluss setzen, indem das rote Zeichen auf „12 Uhr“ im Verhältnis zum Mixer gehalten wird (Abb. 2 

Seite 24). Den Temperaturregulationsgriff wieder anbringen, indem die Prozedur umgekehrt wird (Abb. 1 auf Seiten 24) so 

dass die Referenztemperatur von 38 C (100 F) des Griffs mit der Referenz auf dem Mixerkörper übereinstimmt. Das Funktio-

nieren des Hahns überprüfen.

Wenn die Kartusche ersetzt werden muss

, ist es nicht notwendig, die Eichung wie oben beschrieben durchzuführen, weil 

das Auswechseln von Fantini S.p.A. schon auf 38 C (100 F) geeicht ausgeführt wird. Wieder anbringen, indem die Prozedur 

umgekehrt wird 4-3-2-1 auf Seiten 24 und 25.

Summary of Contents for Mare 1004F

Page 1: ......

Page 2: ...l conseguente scoppio del flessibile Prolonged contact with any substance even scarcely aggressive can cause external braid damage and subsequent flexible burst Avvitare i raccordi con tenuta O R a ma...

Page 3: ......

Page 4: ......

Page 5: ......

Page 6: ......

Page 7: ......

Page 8: ......

Page 9: ......

Page 10: ......

Page 11: ......

Page 12: ......

Page 13: ......

Page 14: ......

Page 15: ......

Page 16: ......

Page 17: ......

Page 18: ......

Page 19: ......

Page 20: ......

Page 21: ......

Page 22: ......

Page 23: ......

Page 24: ......

Page 25: ......

Page 26: ...hasta alcanzar los 38 C 100 F en su term metro Una vez alcanzada esta temperatura poner el anillo de pl stico blanco A en la brocha del cartucho mantenendo la marca roja en h 12 con respecto al cuerpo...

Page 27: ......

Page 28: ......

Page 29: ......

Page 30: ......

Page 31: ......

Page 32: ......

Page 33: ...M IN LET PRESSURE DIFFERENCE HOT COLD 1 5 BAR Operating instructions These mixers can be used with cumulos boilers or instantaneous water heaters Warning The supplying pipes must be carefully cleaned...

Page 34: ...aning may permanen tly ruin the surface of the products and in such case FANTINI S p A may not be held liable for damage The Manufacturer reserves the right to modify product and accessories at any ti...

Page 35: ...35 note...

Page 36: ...narroti 4 Telefono 39 0322 918411 r a Telefax 39 0322 969530 e mail fantini fantini it www fantini it Australian Standard Installation Products shall be installed in accordance with AS NZS 3500 series...

Reviews: