background image

IT

 

 RESPONSABILITÀ 

DELL’UTENTE

 

Prima di usare il cric, l’utente ètenuto a prendere nota delle istruzioni e delle precauzioni sotto riportate. 

 

Il mancato rispetto di queste precauzioni potrebbe provocare il deterioramento del cric, o addirittura essere causa di lesioni alle persone. 

          Informare in modo appropriato i dipendenti incaricati del funzionamento o della manutenzione delle apparecchiature di lavoro, in particolare per quanto riguarda le condizioni di utilizzo di tali apparecchiature, le relative istruzioni o prescrizioni. 
 

Verifi care le apparecchiature di sollevamento: 

 

- Verifi ca alla messa in funzione, da effettuarsi in occasione del primo utilizzo in offi cina dell’apparecchiatura, sia essa nuova o usata. 

 - 

Verifi ca in occasione di una nuova messa in funzione, da effettuarsi durante lo smontaggio e rimontaggio, la modifi ca, la riparazione di una certa entità, oppure in caso di incidente causato dal guasto dell’apparecchiatura.

 

r- Verifi che generali periodiche, eseguite ad intervalli regolari, miranti a rivelare in tempo utile qualsiasi traccia di deterioramento atto a creare un pericolo. 

 

 

Queste verifi che riguardano le apparecchiature azionate meccanicamente nonché quelle azionate da forza umana. Il risultato di queste verifi che dev’essere riportato sul registro di sicurezza aperto dal responsabile d’offi cina. 

 

 

Se le apparecchiature sono difettose, ne deve essere vietato l’utilizzo oppure devono essere riparate immediatamente. 

 

Per la movimentazione manuale, mettere a disposizione del personale le necessarie protezioni individuali: scarpe anti-infortunistiche, preferibilmente in materiali insensibili agli idrocarburi, guanti di protezione, ecc.

 

Per la movimentazione meccanica, è vietato sollevare, a parte i casi di collaudo o prove da effettuarsi, un carico superiore a quello riportato sull’apparecchiatura. 

 

In caso di utilizzo di un cric, è necessario prestare particolare attenzione a quanto segue:  

1. lil carico massimo di utilizzo dev’essere riportato sul cric,

 

 

 

 

 

 

 

 

2. la verifi ca di ciascun cric dev’essere effettuata: 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- una volta all’anno in caso di uso normale,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- ogni 6 mesi  in caso di uso intensivo,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- subito dopo un utilizzo in condizioni particolari, in special modo se accidentalmente si è verifi cato un sovraccarico. 

 

I martinetti devono servire esclusivamente a sollevare o abbassare un veicolo. 

Non utilizzare il cric su ruote per spostare veicoli o carichi. 

 

In caso di intervento sotto ad un veicolo sollevato: 

 

 

 

- disporre un organo di bloccaggio in modo da proteggere il personale dall’abbassamento improvviso del veicolo, nonché dallo spostamento orizzontale 

(3)

,

 

 

 

- disporre un dispositivo che segnali la presenza del meccanico,

 

 

 

- indossare, se necessario, gli occhiali di protezione e una cuffi a,

 

 

 

- utilizzare un carrello d’ispezione (FACOM 

DTS.1A

 oppure 

DTS.2

)

        ISTRUZIONI PER UN UTILIZZO OTTIMALE

1. 

Prima di ogni utilizzo, è necessario controllare il cric. In particolare, è necessario verifi care che non vi siano perdite d’olio, parti danneggiate o mancanti. 

2. 

I pezzi difettosi devono essere sostituiti da personale qualifi cato, utilizzando ricambi originali FACOM. 

3. 

Ciascun pezzo del cric dev’essere controllato in caso di movimentazione di un carico giudicato anomalo o in seguito ad urto. 

MONTAGGIO, USO E FUNZIONAMENTO

1. Prima di mettere in funzione il cric, è necessario procedere con un'operazione di montaggio semplice (

A

), che consiste nel togliere il carter superiore (1), togliere l'asta metallica (2) e collegare al suo posto il tubo di plastica blue 

che in origine è scollegato (A, B, C). La leva di manovra del cric deve essere portata nella posizione (4), e la vite (26) e la relativa rondella (27) fornite in un sacchetto devono essere serrate. Rimontare il carter (1).
2. La leva di manovra ha quattro posizioni: ripiegabile o di trasporto/imballaggio (1). Fuori servizio (2). Spostamento (3). Di lavoro od orizzontale (4). Per cambiare posizione, bisogna sempre sbloccare il nottolino (1, (

B

)). La leva 

di manovra serve soltanto a posizionare il cric ed a facilitarne lo spostamento. Non esercitare alcuna forza sulla leva.
3. Se si deve imballare il cric per trasportarlo, togliere la vite (26) e la rondella (27), e mettere la leva di manovra nella posizione (

A

).

4. È indispensabile installare un depuratore lubrifi catore d'aria sulla rete (7), provvedendo a svuotarne il vaso di spurgo tutti i giorni.
5. Spurgare anche tutti i giorni il pallone del compressore. Una cattiva qualità dell'aria danneggia alcuni elementi che sono vitali per il corretto funzionamento del cric.
6. Prima di collegare il fl essibile della rete dell'aria al raccordo (3 (

B

)), è necessario assicurarsi che la leva di comando (2) del cric si trovi nella posizione OFF (

B

). La sezione del fl essibile dell'aria non deve essere inferiore alla 

sezione del raccordo di entrata dell'aria (3). Se si dovessero utilizzare dei fl essibili di lunghezza anomala, è necessario aumentare la pressione dell'aria.
7. Assicurarsi che per tutta la durata del funzionamento venga mantenuta la stessa pressione dell'aria. Per ottenere una prestazione ottimale di questo cric, la pressione dell'aria raccomandata è di 7-10 bar.
8. L'ultima operazione da effettuare prima di usare il cric consiste nell'eliminare l'aria che si potrebbe essere introdotta nel sistema oleopneumatico durante il trasporto. A tal fi ne, con il fl essibile dell'aria già collegato al raccordo 
(3), portare la leva di comando (2, (

B

)) nella posizione DOWN e mantenerla in tale posizione per qualche istante. Quindi, portare la leva nella posizione UP per effettuare un ciclo completo di sollevamento in assenza di carico. 

Successivamente, riportare la leva di comando (2) in posizione DOWN per fare scendere i pistoni e assicurarsi così che l'abbassamento avvenga in maniera uniforme, senza strattoni. Se invece l'abbassamento dovesse avvenire in 
maniera irregolare, ripetere il ciclo di sollevamento fi nché la discesa dei pistoni non avverrà in modo uniformemente scorrevole. Questo signifi ca che l'operazione di spurgo à stata effettuata in modo insoddisfacente.
9. Da questo momento, il cric è pronto ad essere utilizzato.
10. Sollevamento. Con il cric situato sotto al punto di sollevamento del veicolo, e avendo rispettato le consegne di sicurezza prescritte, si ottiene il sollevamento di questo apparecchio portando la leva di comando (2, (

8

)) in posizione 

UP e mantenendola in tale posizione fi nché il veicolo non si sarà alzato fi no all'altezza desiderata. Inserire immediatamente dei cavalletti metallici o altri mezzi adatti allo scopo, per sostenere il veicolo sollevato. 
11. Abbassamento. Assicurarsi che sotto al veicolo non vi siano persone né ostacoli. Una volta terminato il lavoro, togliere i cavalletti di sostegno sollevando leggermente il veicolo per facilitarne la rimozione. Per effettuare l'abbas-
samento, portare la leva di comando (2, (

9

)) in posizione DOWN e mantenerla in tale posizione fi no al termine dell'operazione.

12. Fare rientrare i pistoni spingendo e mantenendo la leva di comando (2, (

9

)) in posizione DOWN fi nché questi non saranno rientrati completamente.

13. Se il cric non serve più, chiudere l'aria e scollegare il fl essibile di alimentazione.
14. Verifi care lo stato dei componenti del cric dopo ogni utilizzo. Se si dovesse rilevare una qualsiasi anomalia, sarà necessario porvi rimedio.

MANUTENZIONE
1. La manutenzione e le riparazioni di questo cric possono essere affi date esclusivamente a persone qualifi cate ed autorizzate.
2. Prima di eseguire un'operazione di manutenzione qualsiasi, è necessario scollegare il fl essibile dell'alimentazione dell'aria dal raccordo (3, (

7

)) situato sulla leva di manovra. 

3. Pulire e lubrifi care periodicamente le parti mobili del cric e introdurre una piccola quantità di lubrifi cante nel raccordo di entrata dell'aria. Mantenere sempre pulito il cric e al riparo dalle atmosfere aggressive.
4. Livello dell'olio. I pistoni devono essere rientrati completamente prima di procedere con il controllo del livello dell'olio o prima di riempirne il serbatoio. Il livello dell'olio dovrà essere compreso tra i due segni dell'asta di livello. 
Se necessario, eseguire un rabbocco in base al volume indicato nella tabella.
5. Se fosse necessario sostituire tutto l'olio, disporre il cric tra due supporti in modo da poter togliere il tubo (1, (

C

)) dal raccordo (2), attraverso il quale l'olio fuoriuscirà e potrà essere raccolto in un recipiente per essere consegnato 

ad una società specializzata nello smaltimento e riciclaggio. L'olio può anche essere scaricato con altri mezzi: con un estrattore d'olio pneumatico, inclinando il cric su un lato, smontando il serbatoio, ecc.
6. IMPORTANTE: Una quantità eccessiva di olio può impedire il funzionamento del cric.
7. Usare olio idraulico di tipo HL o HM con una classe ISO di viscosità cinematica di 20 cSt a 40º C o con una viscosità ENGLER di 2 a 50º C.
8. Usare sempre ricambi FACOM. L'uso di ricambi di marca differente può danneggiare il cric e annullare la garanzia.
9. Dopo l'utilizzo, i pistoni devono essere fatti rientrare completamente per ridurre al minimo i rischi di corrosione.

GARANZIA
 

Tipo D = 2 anni. Vedere le condizioni generali sul catalogo FACOM oppure sul listino FACOM

 

Con riserva del rispetto dell'insieme delle precedenti istruzioni

  AVVERTENZE! 

1.  

Prima di sollevare un veicolo, verifi care che questo si trovi su una superfi cie stabile, piana, orizzontale e pulita (assenza di grasso e di olio) 

(1)

2.  

Verifi care che il veicolo da sollevare sia perfettamente immobilizzato 

(2)

.

3.  

Per sostenere il veicolo, utilizzare un altro mezzo appropriato, per esempio una candela

 (3)

.

4. 

Per evitare uno slittamento del gruppo, è necessario centrare sempre correttamente il carico sul cric. 

5. 

Non usare mai prolunghe 

(4)

.

6. 

Durante l’uso del cric, non vi dovranno essere persone presenti all’interno del veicolo o appoggiate a questo. 

7. 

Verifi care con regolarità il livello dell’olio 

(5)

. Al contrario, una quantità di olio troppo elevata potrebbe danneggiare o sfalsare la regolazione delle apparecchiature (vedere «istruzioni prima dell’uso»). 

8. 

Quando si cambia l’olio, non usare mai liquido freni, alcool, glicerina, detergenti, olio motore oppure olio usato. L’uso di olio sporco può causare il danneggiamento interno delle attrezzature.

 

Per maggiori informazioni, contattare direttamente il distributore FACOM che ha venduto l’attrezzatura. FACOM raccomanda l’uso di olio riferimento 

WA.20

 (5)

9. 

Verifi care sempre che l’etichetta con le precauzioni per l’uso sia leggibile. Per la rimessa in conformità delle apparecchiature, sono disponibili sia queste etichette 

(6)

, sia le istruzioni per l’uso (

Q.NU-DLPLHP/1008

). 

 

Summary of Contents for DL.PLHP1530

Page 1: ... oléopneumatique 10000 35000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneumático 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35000 kg Macaco rolante 10000 35000 kg Podnośnik olejowo powietrzny 10000 35000 kg Pneumatisk rulledon kraft 10000 35000 kg Καροτσόγρυλος 10000 35000 kg DL PLHP1530 799115 DL PLHP1035 8240...

Page 2: ...5000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneumático 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35000 kg Macaco rolante 10000 35000 kg Podnośnik olejowo powietrzny 10000 35000 kg Pneumatisk rulledon kraft 10000 35000 kg Καροτσόγρυλος 10000 35000 kg DL PLHP1530 799115 DL PLHP1035 824018 Q PMEDLPLHP1530 Q PME...

Page 3: ... à coups Si la descente s effectue au contraire de façon irrégu lière refaire un nouveau cycle de levage jusqu à ce que la descente des pistons s effectue d une manière uniformément douce Ceci signifie que l opération de purge a été réalisée de façon satisfaisante 9 À partir de ce moment le cric est prêt à être utilisé 10 Élévation Le cric étant situé sous le point de levage du véhicule et toutes ...

Page 4: ...l needs to be replaced position the jack between two supports so that the connecting tube can be removed 1 Fig 6 C through which the oil will flow and be collected in a container which will be handed over to an authorised agent Other methods may also be used to remove the oil Using a pneumatic oil extractor positioning the jack in a slanted lateral position removing the tank etc 6 IMPORTANT An exc...

Page 5: ...sunternehmen übergeben wird Das Öl kann auch auf andere Weise entfernt werden Über einen luftdruckbetriebenen Ölabsauger Dafür wird die hebewinde seitlich geneigt aufgestellt der Behälter abmontiert etc 6 WICHTIG Zuviel Öl kann dies den Betrieb der Hebewinde behindern 7 Verwenden Sie Öl für hydraulische Geräte vom Typ HL oder HM mit einem Viskositäts Dichteverhältnis von 20 cST bei 40º oder einer ...

Page 6: ...hendel 2 9 op DOWN te zetten en de hendel in deze positie te houden tot aan het einde van de handeling 12 De zuigers intrekken door de bedieningshendel 2 9 op DOWN te zetten en hem in die positie houden totdat de zuigers volledig zijn ingetrokken 13 Als u de krik niet langer meer nodig hebt sluit u de perslucht af en koppelt u de voedingsslang los 14 Controleer de toestand van de bestanddelen van ...

Page 7: ... neumático de aceite situando el gato en posición lateral inclinada desmontando el depósito etc 6 IMPORTANTE Un exceso de aceite puede impedir el funcionamiento del gato 7 Utilice aceite de uso hidráulico tipo HL o HM de un grado ISO de viscosidad cinemática de 20cSt a 40º C o de una viscosidad ENGLER de 2 a 50º C 8 Monte siempre recambios originales El empleo de otros recambios no originales pued...

Page 8: ...re l aria che si potrebbe essere introdotta nel sistema oleopneumatico durante il trasporto A tal fine con il flessibile dell aria già collegato al raccordo 3 portare la leva di comando 2 B nella posizione DOWN e mantenerla in tale posizione per qualche istante Quindi portare la leva nella posizione UP per effettuare un ciclo completo di sollevamento in assenza di carico Successivamente riportare ...

Page 9: ...ção é sempre necessário libertar o gatilho 1 B A alavanca de manobra serve unicamente para posicionar o macaco e para facilitar a respectiva deslocação Não exercer força na alavanca 3 Se o macaco tiver de ser embalado para o transporte retirar o parafuso 26 e a anilha 27 e colocar a alavanca de manobra na posição A 4 É indispensável instalar um purificador lubrificador de ar na rede 7 e esvaziar o...

Page 10: ...a i usunąć olej do pojemnika który należy przekazać firmie specjalistycznej zajmującej się recyklingiem Olej można także usunąć w inny sposób za pomocą pneumatycznego ekstraktora przechylając podnośnik na bok i przez wymontowanie zbiornika itp 6 WAŻNE Nadmiar oleju może uniemożliwić prawidłowe funkcjonowanie podnośnika 7 Należy używać oleju hydraulicznego typu HL lub HM klasy ISO o lepkości kinema...

Page 11: ...g 2 flytning 3 arbejdsposition eller horisontal 4 For at skifte position skal udløseren altid først frigøres 1 B Manøvreringshåndtaget tjener udelukkende til at positionere rulledonkraften og til at lette flytning af den Der må ikke bruges vold 3 Hvis donkraften skal emballeres med henblik på transport fjernes skruen 26 og spændskiven 27 og manøvreringshåndtaget sættes i position A 4 Det er streng...

Page 12: ... τη στιγμή αυτή ο γρύλος είναι έτοιμος για χρήση 10 Ανύψωση Εφόσον ο γρύλος είναι κάτω από τη θέση ανύψωσης του οχήματος και οι σημάνσεις ασφάλειας είναι ευδιάκριτες η ανύψωση πραγματοποιείται όταν τοποθετήσετε τον διακόπτη λειτουργίας 2 8 στη θέση UP και τον διατηρήσετε στη θέση αυτή μέχρι το όχημα να φτάσει στο επιθυμητό ύψος Τοποθετήστε αμέσως τα μεταλλικά στηρίγματα ή άλλα κατάλληλα μέσα στήρι...

Page 13: ...DEX FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI DL PLHP1530 CRIC OLEOPNEUMATICO 30000 kg DL PLHP1035 CRIC OLEOPNEUMATICO 35000 kg Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE DIRETTIVA Ò MACCHINE Ó 98 37 CE ALLEGATI I II III E V EN 1494 PO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NÓS FACOM S A 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE DECLARAMOS...

Page 14: ...ación Fecha Esame di adeguamento Data Exame de adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία Cachet Signatu...

Page 15: ...NOTES ...

Page 16: ... verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance vérifications périodiqu List of maintenance operations periodic inspectio Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen reg Lijst van de onderhoudsverrichtingen periodieke verificatie Lista de las operaciones de mantenimiento verificac...

Page 17: ...ændringer der er foretaget på materiellet αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi s...

Page 18: ...cnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας ...

Page 19: ...stellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή ...

Page 20: ...to Hahn Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND 49 202 69 819 329 Fax 49 202 69 819 350 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG ČESKÁ REP FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE 41 44 802 8093 Fax 41 44 802 8091 ESPAÑA PORTUGAL FACOM Herramientas S L Poligono industrial de Vallecas C Luis 1 s n Nave 95 2 Pl 28031 Madrid ESPAÑA 34 91 778 21 13 Fax 34 91 380 65 33 UNITED KINGDOM EIRE FACOM UK ...

Reviews: