background image

MONTAŻ, UŻYCIE I FUNKCJONOWANIE

1. Przed uruchomieniem podnośnika, należy wykonać prosty montaż (

A

) polegający na zdjęciu górnej pokrywy (1), wyciągnięciu metalowego pręta (2) i podłączeniu w jego miejsce odłączonej niebieskiej plastikowej 

rury (A, B, C). Dźwignię nastawczą podnośnika należy ustawić w pozycji (4) oraz dokręcić śrubę (26) i podkładkę okrągłą (27), dostarczone w torebce. Założyć pokrywę (1).

2. Dźwignia nastawcza posiada cztery pozycje: Odchylną dla transportu w opakowaniu (1). Wyłączenie  (2). Przemieszczanie (3). Praca (4). Aby zmienić pozycję, należy odblokować zaczep zamkowy (1, (

B

)). 

Dźwignia nastawcza służy wyłącznie do ustawienia podnośnika i ułatwienia jego przemieszczania. Nie wolno naciskać na dźwignię.

3. W celu transportu podnośnika w opakowaniu, należy wyjąć śrubę (26) i podkładkę okrągłą (27) i ustawić dźwignię nastawczą w pozycji (

A

).

4. Należy bezwzględnie zainstalować na sieci oczyszczacz-smarownicę powietrza (7) oraz codziennie opróżniać jego naczynie spustowe.
5. Należy także codziennie opróżniać kolbę sprężarki. Zła jakość powietrza powoduje uszkodzenie elementów niezbędnych dla prawidłowego funkcjonowania podnośnika.
6. Przed podłączeniem węża zasilającego w powietrze do złączki (3 (

B

)), należy upewnić się, czy dźwignia nastawcza (2) podnośnika znajduje się w pozycji OFF (

B

). Przekrój węża zasilającego w powietrze nie 

powinien być mniejszy niż przekrój złączki wlotu powietrza (3). W przypadku użycia bardzo długich węży, należy zwiększyć ciśnienie powietrza.

7. Upewnić się, czy identyczne ciśnienie powietrza będzie utrzymane w całym okresie funkcjonowania. Aby zapewnić maksymalną wydajność tego podnośnika, wartość zalecanego ciśnienia powietrza powinna wynosić 7-10 barów.
8. Ostatnia czynność do wykonania przed użyciem podnośnika polega na usunięciu powietrza, które mogłoby dostać się do układu olejowo-powietrznego podczas transportu. W tym celu, po podłączeniu węża zasilającego w 

powietrze od złączki (3), ustawić dźwignię sterującą (2, (

B

)) w pozycji DOWN i przytrzymać ją w tej pozycji przez kilka sekund. Następnie, ustawić tę dźwignię w pozycji UP w celu wykonania pełnego cyklu podnos-

zenia bez ładunku. Następnie, ponownie ustawić dźwignię sterującą (2) w pozycji DOWN w celu opuszczenia tłoków i upewnić się, czy opuszczanie dokonuje się regularnie bez stukania. W przypadku, gdy opuszcza-
nie dokonuje się w sposób nieregularny, należy ponownie wykonać cykl podnoszenia, aż opuszczanie tłoków będzie spokojnie i równomiernie. Stan ten oznacza prawidłowe wykonanie czynności opróżniania.

9. Od tego momentu, podnośnik jest gotowy do użycia.
10. Podnoszenie. Gdy podnośnik znajduje się w pozycji podnoszenia samochodu i gdy wszystkie przepisy bezpieczeństwa zostały spełnione, podnoszenie dokonuje się przez ustawienie dźwigni sterującej (2, (

8

)) w pozycji 

UP i przez jej przytrzymanie w tej pozycji do czasu, aż samochód zostanie podniesiony na wymaganą wysokość. Wtedy należy natychmiast ustawić podpory metalowe, aby utrzymać samochód w pozycji podniesionej. 

11. Opuszczanie. Upewnić się, czy żadna przeszkoda lub osoba nie znajduje się pod samochodem. Po zakończeniu pracy, wyjąć podpory mechanicznie lekko unosząc samochód. Opuszczanie
dokonuje się przez ustawienie dźwigni sterującej (2, (

9

)) w pozycji DOWN i przez przytrzymanie jej w tej pozycji, aż do zakończenia czynności.

12. Wciągnąć tłoki przez popchnięcie i przytrzymać dźwignię sterującą (2, (

9

)) w pozycji DOWN do czasu, aż tłoki zostaną całkowicie wciągnięte.

13. Gdy nie używamy podnośnika, należy zamknąć obieg powietrza i odłączyć wąż zasilający.
14. Po każdym użyciu, należy sprawdzić stan części podnośnika. W przypadku wykrycia jakiejkolwiek anomalii, należy ją usunąć.

KONSERWACJA

1. Wykonanie konserwacji i napraw podnośnika należy powierzyć wyłącznie wykwalifikowanym i uprawnionym osobom.
2. Przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek czynności konserwacji, należy bezwzględnie odłączyć wąż zasilający w powietrze od złączki (3, (

7

)) znajdującej się na dźwigni nastawczej. 

3. Wykonać periodyczne czyszczenie i smarowanie ruchomych części podnośnika i wprowadzić trochę smaru do złącza wlotu powietrza. Zawsze należy dbać o czystość zespołu podnośnika i  rzechowywać go z dala 

od środowisk agresywnych.

4. Poziom oleju. Tłoki należy całkowicie wciągnąć przed przystąpieniem do kontroli poziomu oleju lub do napełniania zbiornika. Poziom oleju musi zawierać się między dwoma znakami wskaźnika poziomu oleju. W razie 

potrzeby, należy dolać oleju zgodnie z ilością podaną w tabeli.

5. W przypadku potrzeby wymiany całego oleju, należy ustawić podnośnik między dwoma podporami w taki sposób, aby móc wyjąć rurę (1, (

C

)) ze złączki (2), przez którą olej wypływa i usunąć olej do pojemnika, który należy 

przekazać firmie specjalistycznej zajmującej się recyklingiem. Olej można także usunąć w inny sposób: za pomocą pneumatycznego ekstraktora przechylając podnośnik na bok i przez wymontowanie zbiornika, itp.

6. WAŻNE. Nadmiar oleju może uniemożliwić prawidłowe funkcjonowanie podnośnika.
7. Należy używać oleju hydraulicznego typu HL lub HM klasy ISO o lepkości kinematycznej od 20 cSt do 40° C lub o lepkości ENGLER od 2 do 50° C.
8. Zawsze używać części zamiennych FACOM. Użycie innych części zamiennych może spowodować uszkodzenie podnośnika i unieważnienie gwarancji.
9. Po użyciu, tłoki należy całkowicie wciągnąć, aby zmniejszyć ryzyko korozji.

GWARANCJA

 

Typ D = 2 LATA. Patrz ogólne warunki sprzedaży w katalogu FACOM lub w cenniku FACOM.

 

Z zastrzeżeniem przestrzegania wszystkich opisanych powyżej instrukcji.

 

 

OSTRZEŻENIA! 

1.  

Przed podniesieniem samochodu, należy zwrócić uwagę, aby znajdował się na stabilnej, płaskiej, poziomej i czystej powierzchni (brak smaru i oleju) (1). 

2.  

Samochód musi być prawidłowo unieruchomiony (2).

3.  

Do podtrzymania samochodu należy stosować odpowiednie środki, na przykład podporę (3). 

4. 

Aby zapobiec poślizgowi, należy prawidłowo wyśrodkować ciężar na podnośniku. 

5. 

Nigdy nie używać przedłużacza (4). 

6. 

Podczas użytkowania podnośnika, żadna osoba nie może znajdować się wewnątrz samochodu lub opierać się o niego. 

7. 

Sprawdzać regularnie poziom oleju (5). Zbyt duża ilość oleju może uszkodzić lub rozregulować urządzenia (patrz «instrukcje przed użyciem»). 

8. 

Przy wymianie oleju, nie należy nigdy używać płynu hamulcowego, alkoholu, gliceryny, detergentów, oleju silnikowego lub zużytego oleju. Użycie zanieczyszczonego 
oleju może spowodować uszkodzenie urządzenia i szkody wewnętrzne. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem FACOM, 
który sprzedał Państwu wyposażenie. FACOM zaleca olej o symbolu 

WA.20

 (5). 

9. 

Sprawdzić, czy etykieta z zaleceniami jest czytelna. Przy przywracaniu zgodności urządzeń, dostępne są etykiety (6) oraz instrukcja obsługi (

Q.NU-DLPLHP/1008

). 

PL

   

     

INSTRUKCJA PRAWIDŁOWEJ OBSŁUGI

 

1. 

Przed każdym użyciem podnośnika, należy go sprawdzić. Należy przede wszystkim sprawdzić obecność wycieków oleju, uszkodzonych lub brakujących części. 

2. 

Uszkodzone części muszą być wymienione przez wykwalifikowany personel z wykorzystaniem oryginalnych części FACOM. 

3. 

Każda część podnośnika musi zostać skontrolowana w przypadku przeciążenia lub uderzenia.

 

 

 

ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA

 

Użytkownik musi zapoznać się z następującymi instrukcjami i zaleceniami przed użyciem podnośnika. 

 

Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować uszkodzenie podnośnika, a nawet spowodować obrażenia ciała użytkownika. 

         Informować we właściwy sposób pracowników zajmujących się obsługa lub konserwacją wyposażenia roboczego, przede wszystkim o warunkach użytkowania wyposażenia    
 

roboczego, instrukcjach i zaleceniach dotyczących tego wyposażenia. 

 

Sprawdzać urządzenia do podnoszenia: 

 

- Kontrola uruchomienia, wykonywana przy pierwszym użyciu urządzenia, nowego lub używanego, w zakładzie. 

 - 

kontrola przy ponownym użyciu, wykonywana przy demontażu i montażu, modyfikacji, poważnej naprawie lub wypadku spowodowanym przez uszkodzenie urządzenia. 

 

- Ogólne kontrole okresowe, wykonywane regularnie, mające na celu wykrycie wszelkich uszkodzeń mogących stanowić przyczynę niebezpieczeństwa. 

 

 

Kontrole dotyczą urządzeń poruszanych mechanicznie oraz urządzeń poruszanych siłą mięśni. Wynik kontroli musi być ujęty w rejestrze bezpieczeństwa prowadzonym przez kierownika zakładu. 

 

 

Kiedy urządzenia są uszkodzone, muszą zostać wycofane z użytkowania lub natychmiast naprawione. 

 

Przy transporcie ręcznym, należy udostępnić personelowi niezbędne zabezpieczenia indywidualne: obuwie ochronne, najlepiej z materiałów olejoodpornych, rękawice ochronne, itd. 

 

Do transportu mechanicznego, zabrania się podnoszenia, z wyjątkiem prób i testów, ciężarów przekraczających podane na urządzeniu. 

 

W czasie użytkowania podnośnika, należy zwracać uwagę aby:  

 

 

 

1. obciążenie maksymalne użytkowania było zanotowane na podnośniku, 

 

 

 

2. kontrola każdego podnośnika została wykonana:  

- raz w roku w przypadku normalnego użytkowania, 

 

 

 

 

 

 

 

 

- co 6 miesięcy w przypadku intensywnego użytkowania, 

 

 

 

 

 

 

 

 

- natychmiast po użyciu w wyjątkowych warunkach, zwłaszcza w razie przypadkowego przeciążenia. 

 

Podnośniki mogą służyć wyłącznie do podnoszenia lub opuszczania samochodów. Podnośnik nie może być używany do przemieszczania samochodu lub ciężaru. 

 

W przypadku pracy pod uniesionym samochodem: 

    - 

należy ustawić podporę w taki sposób, aby zabezpieczyć personel przed przypadkowym opadnięciem samochodu oraz przemieszczeniem w poziomie  (3),

 

 

 

- należy umieścić oznakowanie informujące o obecności pracownika, 

 

 

 

- zakładać, jeżeli zachodzi potrzeba, okulary ochronne i nakrycie głowy, 

 

 

 

- stosować wózek warsztatowy (FACOM 

DTS.1A

 lub 

DTS.2

Summary of Contents for 799115

Page 1: ...l opneumatique 10000 35000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneum tico 10000 35000 kg Cric oleopneumat...

Page 2: ...ue 10000 35000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneum tico 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35...

Page 3: ...sans coups Si la descente s effectue au contraire de fa on irr gu li re refaire un nouveau cycle de levage jusqu ce que la descente des pistons s effectue d une mani re uniform ment douce Ceci signifi...

Page 4: ...needs to be replaced position the jack between two supports so that the connecting tube can be removed 1 Fig 6 C through which the oil will flow and be collected in a container which will be handed o...

Page 5: ...tsorgungsunternehmen bergeben wird Das l kann auch auf andere Weise entfernt werden ber einen luftdruckbetriebenen labsauger Daf r wird die hebewinde seitlich geneigt aufgestellt der Beh lter abmontie...

Page 6: ...hendel 2 9 op DOWN te zetten en de hendel in deze positie te houden tot aan het einde van de handeling 12 De zuigers intrekken door de bedieningshendel 2 9 op DOWN te zetten en hem in die positie houd...

Page 7: ...neum tico de aceite situando el gato en posici n lateral inclinada desmontando el dep sito etc 6 IMPORTANTE Un exceso de aceite puede impedir el funcionamiento del gato 7 Utilice aceite de uso hidr ul...

Page 8: ...inare l aria che si potrebbe essere introdotta nel sistema oleopneumatico durante il trasporto A tal fine con il flessibile dell aria gi collegato al raccordo 3 portare la leva di comando 2 B nella po...

Page 9: ...de posi o sempre necess rio libertar o gatilho 1 B A alavanca de manobra serve unicamente para posicionar o macaco e para facilitar a respectiva desloca o N o exercer for a na alavanca 3 Se o macaco...

Page 10: ...t ry nale y przekaza firmie specjalistycznej zajmuj cej si recyklingiem Olej mo na tak e usun w inny spos b za pomoc pneumatycznego ekstraktora przechylaj c podno nik na bok i przez wymontowanie zbior...

Page 11: ...2 flytning 3 arbejdsposition eller horisontal 4 For at skifte position skal udl seren altid f rst frig res 1 B Man vreringsh ndtaget tjener udelukkende til at positionere rulledonkraften og til at let...

Page 12: ...008 1 1 2 A B C 4 26 27 1 2 1 2 3 4 1 3 26 27 4 7 5 6 3 2 OFF B 3 7 7 10 bars 8 3 2 DOWN UP 2 DOWN 9 10 2 8 UP 11 2 9 DOWN 12 2 9 DOWN 13 14 1 2 3 7 3 4 5 1 C 2 6 7 HL ISO 20 cSt 40 C ENGLER 2 50 C 8...

Page 13: ...III Y V EN 1494 IT DICHIARAZIONE DI CONFORMIT LA SOTTOSCRITTA FACOM S A 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI DL PLHP1530 C...

Page 14: ...Datum Examen de adecuaci n Fecha Esame di adeguamento Data Exame de adequa o Data Kontrola zgodno ci Data Egnethedstest Den Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionspr fung Datum Fun...

Page 15: ...NOTES...

Page 16: ...e Aard van de verrichting Tipo de operaci n Natura dell operazione Natureza da opera o Rodzaj operacji Arbejdets art Liste des op rations de maintenance v rifications p riodiqu List of maintenance ope...

Page 17: ...iany wprowadzonych modyfikacji w wyposa eniu udskiftning og ndringer der er foretaget p materiellet P riodicit Frequency H ufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicit Periodicidade Okresowo Interva...

Page 18: ...ores Nome dei tecnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonuj cego interwencj Teknikernes navn Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Nature d...

Page 19: ...umbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Refer ncias das pe as substitu das Symbo...

Page 20: ...to Hahn Stra e 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND 49 202 69 819 329 Fax 49 202 69 819 350 SUISSE STERREICH MAGYARORSZAG ESK REP FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 D BENDORF SUISSE 41 44 802 8093 Fax...

Reviews: