L
H
Tensione di alimentazione – Power supply voltage - Tension d’Alimentation
Versorgungsspannung - Tensión de Alimentación - Voedingsspanning
24Vdc – 24V~
115-230V~
(+6%-10%)
Carico max contatti – Contracts max Load - Charge Maxi Contacts
Max. Last Kontakte - Carga Máxima Contactos – Max. belasting contacten
10 A
Grado IP – IP Class – Degré IP – Schutzart IP – Grado IP – IP graad
30
30
Serratura – Lock – Serrare – Schloss – Cerradura – Slot
Standard DIN 18252 Standard DIN 18252
Corsa di sblocco – Release travel – Corse de Déverrouillage –Entriegelungshub
Carrera de desbloqueo – Slaglengte ontgrendeling
11 mm
11 mm
I
T A
PREPARAZIONE:
Predisporre l’uscita dei cavi elettrici e del cavo di sblocco dal muro, rispettando gli appositi ingombri del
blindino. Eseguire i tre fori di fissaggio per avvitare il blindino alla parete (fig.1)
INSTALLAZIONE:
Togliere dalla sede il pulsante (fig.2). Eseguire i collegamenti elettrici come mostrato in fig. 3; Bloccare il
terminale di terra nell’apposita sede (fig. 2).
COLLEGAMENTO DELLO SBLOCCO:
Inserire il cavo dello sblocco nell’apposita sede (fig. 1 e 2) e inserire il cavo metallico nel
foro della leva. Posizionare la leva nell’apposita sede. Applicare sul cavo il prigioniero accostandolo alla leva e serrandolo con
chiave da 8mm (fig. 2). Agire sulla vite di registro posta sul fondo del freno del motoriduttore e porre in tiro la guaina. Tirare la leva
e verificare che il motoriduttore venga sbloccato movimentando a mano la serranda. Se necessario agire di nuovo sulla vite di
registro o sulla vite d’arresto. Verificare il serraggio e tagliare il cavo in eccedenza (fig. 2).
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA:
Evitare manovre inutili e non permettere ai bambini di giocare con il
dispositivo di comando - Osservare il movimento dell’automatismo tenendo lontane le persone fino al completamento della
manovra - Verificare il corretto funzionamento dell’automatismo e dei sistemi di sicurezza - Qualora l’utilizzatore non sia in grado di
procedere alle manovre o riscontri anomalie di funzionamento, si rivolga immediatamente all’installatore.
GB
G
PREPARATION:
Prepare the electrical wire and release cable outlet from the wall, respecting the preset spaces on the switch
box. Drill three holes to fix the casing to the wall (fig. 1).
INSTALLATION:
Remove the push button (fig. 2). Hook up the electrical connection as shown in fig. 3; attach the ground terminal
to its place (fig. 2).
CONNECTING BRAKE UNLOCK CABLE:
Insert the release cable into its slot (fig. 1 and 2) and insert the metallic cable in the
lever hole. Move the lever to its place. Place the set screw on the cable and approach it to the lever. Tighten the set screw with a
8mm wrench. Move the tightener on the back side of the motoreducer brake and tighten the sheath. Pull the lever and move the
device manually to check that the motoreducer in unlocked. If the motoreducer were not completely unlocked, adjust the tightener
or the set screw.
Make sure that it has been tightened firmly and cut off any excess cable (Fig.2).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
Only use when necessary and do not allow children to play with the control
device.Keep an eye on the automatic device when in operation, keeping people away from the area until the operation has been
completed - Make sure that the automatic device and relative safety systems are in good working order - Use the special release
key provided to activate the manual release mechanism - Contact the installer immediately if you are unable to operate the device
or observe any anomalies.
F
RA
PREPARATION:
Disposer la sortie des câbles électriques et du câble de déblocage du mur en respectant les espaces prévus à
cet effet sur le corps du sélecteur. Réaliser les trois perforations de fixation pour visser le boîtier au mur (fig.1).
INSTALLATION :
Retirer le bouton poussoir de son emplacement (fig 2). Effectuer les raccordements électriques comme illustré
dans la fig.3; bloquer la borne de terre dans son siège (fig. 2).
RACCORD DU DISPOSITIF DE DEBLOCAGE :
Placer le câble de déblocage dans son siège (fig. 1 et 2) et le câble métallique
dans le trou du levier. Mettre maintenant le levier à son emplacement. Placer le prisonnier sur le câble en l’approchant du levier et
le serrer avec une clé de 8mm (fig.2). Manipuler le tendeur placé dans la partie arrière du frein du motoreducteur et tendre la
gaine. Tirer le levier et vérifier que le motoreducteur est bien débloqué en bougeant manuellement la fermeture. S’il n’est pas tout
à fait débloqué, manipulez à nouveau la commande ou le prisonnier. Vérifier le serrage et couper la partie excédentaire du câble
(fig. 2).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ:
Éviter les manoeuvres inutiles et ne pas laisser les enfants
jouer avec le dispositif de commande - Observer le mouvement du dispositif automatique en gardant les personnes à distance jus
qu’à la fin de la manoeuvre - Vérifier le bon fonctionnement du dispositif automatique et des dispositifs de sécurité - Si l’utilisateur
n’est pas à même de procéder à la manoeuvre ou relève des anomalies de fonctionnement, s’adresser directement à l’installateur.
DE
T A
VORBEREITUNG:
Den Ausgang der Stromkabel und des Entriegelungskabels von der Wand vorbereiten und die entsprechenden
Ausmaße des Sicherheitskastens beachten. Die drei Befestigungslöcher bohren, um den Sicherheitskasten an die Wand zu
schrauben (Abb. 1)
INSTALLATION:
Den Knopf aus seinem Sitz nehmen (Abb. 2). Die elektrischen Anschlüsse wie in Abb. 3 einrichten; Die
Erdklemme in den entsprechenden Sitz blockieren (Abb. 2).
CARATTERISTICHE TECNICHE – TECHNICAL SPECIFICATIONS – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS – TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
INSTALLAZIONE – INSTALLATION – INSTALLATION – MONTAGE – INSTALACIÓN - INSTALLATIE