Hand ontgrendeling
•
Stand “geblokkeerd”
(cursor op
B
) , een
elektrische impuls volstaat om de sluitplaat te
ontgrendelen (die ontgrendeld blijft tot het
openen van de deur)
• Stand “open”
(cursor op
A
), de sluitplaat
blijft permanent ontgrendeld (voor werken,
verhuizing of stroomonderbreking)
•
Spanning
12V wissel-of gelijkstroom
•
Belangrijk
doorsnede van de op
de 2 klemmen aan te sluiten draden : 1 tot 25 m. 2 draden van 6/10,
Daarboven : 2 draden van 1,5mm
2
Manual release
(up or down position
according to the device location )
• “Closed” position
(latch in
B
position), this
releases the electric lock in the OPEN posi-
tion until the door is then open/closed.
•
“Opened” position (
latch in
A
position),
this releases the electric lock in the OPEN
position permanently (the door remains unloc-
ked for constant use)
•
Powering voltage :
12V AC or DC
•
Wires section
to connect on the
two terminals : from 1 to 25 meters
2 wires 6/10, over 25 meters, 2
wires 1,5mm
2
Sganciamento manuale
• Posizione “bloccata” (
cursore in posizione
B
)
,
un impulso elettrico è sufficiente per far
scattare l’apriporta (fino all’apertura della
porta)
• Posizione “aperta” (
cursore in posizione
A
),
l’apriporta rimane sbloccato in permanenza
(durante lavori, trasloco ecc.)
■
Tensione
12V AC o DC
■
Sezione
dei fili da collegare sui
2 morsetti : da 1 a 25 m. 2 fili da 6/10. Oltre 2 fili da 1,5mm
2
Desbloqueo manual
• Posición “bloqueada”
: El cursor en p
osición
B:
Un impulso eléctricobasta para desbloquear el
cerradero (que permanecerá así hasta la apertura de
la puerta)
• Posición “abierta”
: El cursor en p
osición
A:
El cerradero permanece desbloqueado perma-
nentemente (en caso de obras, mudanza, etc.)
•
Tensión
12V alterna o continua.
•
Sección
de los cables para empalmar
en los dos terminales:entre 1 y 25m. 2 cables de 6/10,
más de 25 m 2 cables de 1,5mm
2
Desbloqueio manual
• Posição “Bloqueada”
(cursor em p
osição
B
):
un só impulso eléctrico chega destravar o
fecho (que permanece destravado até a porta
abrir)
• Posição “aberta” (c
ursor em p
osição
A
):
o fecho fica destravado em permanência
(para obras, mudas, etc.)
•
Tensão
12-V AC ou DC.
•
Secção
dos fios para ligar aos bornes:
1 a 25 m. 2 fios de 6/10, Para além de 25 m:2 fios de 1,5mm
2
2
2
x1
Votre gâche est réversible droite / gauche. Si
vous avez besoin de l’inverser, dévissez la plaque,
inversez horizontalement la plaque, inverser vertica-
lement le mécanisme et revissez l’ensemble.
Uw schootplaat is rechts/links omkeerbaar.
Indien u ze dient om te keren, de plaat losschroeven,
de plaat horizontaal omkeren, het mechanisme verti-
caal omkeren en het geheel opnieuw vastschroeven.
Ihr Schliessblech ist nach rechts/links umkehrbar.
Wenn Sie es umkehren wollen schrauben Sie die
Platte los und drehen Sie sie in der Horizentalen um.
Drehen Sie den Mechanismus in der Vertikalen und
schrauben Sie alles wieder zusammen.
Your strike is reversible right/ left. If you need to
reverse it, unscrew the horizontal plate, reverse
horizontally the plate, reverse vertically the mecha-
nism and tighten the screws.
L'incontro è reversibile destra/sinistra. Se si
rende necessario invertirlo, svitare la piastra, invertir-
la orizzontalmente, invertire verticalmente il mecca-
nismo e riavvitare il tutto.
El cerradero es reversible derecha/izquierda. Si
necesita invertirlo, destornille la placa, invierta hori-
zontalmente la placa, invierta verticalmente el meca-
nismo y atornille de nuevo el conjunto.
A sua chapa-testa é reversível direita/ esquerda.
Se for necessário inverter, desaparafuse a placa,
inverta verticalmente o mecanismo e aparafuse
novamente o conjunto.
Con el fin de garantizar la abertura, compruebe que
cuando la puerta esté cerrada, el pestillo del cerrojo se
apoye correctamente en el tetón de memoria . Rea-
juste el posicionamiento del cerradero si fuera necesario.
1
Para garantir a abertura, verifique quando o
portão estiver fechado, que a lingueta apoia bem no
peito da memória . Reajustar o posicionamento
da chapa-testa se necessário.
1