Expondo Royal Catering RCMR-1800P50 User Manual Download Page 4

7

6

DE

1. 

Schrauben  Sie  die  Rollen  (F)  in  die  unteren  Pfosten 

(B). Ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest. 

Stecken  Sie  die  Kunststoffkappen  (E)  auf  gleicher 

Höhe  auf  jeden  der  vier  Pfosten  (B).    Achten  Sie 

darauf, dass der Pfeil auf der Kappe nach oben zeigt. 

2. 

Legen  Sie  das  Regal  (A)  auf  die  Seite  und  stecken 

Sie die Enden der Pfosten (B) durch die Bohrungen 

an  seinen  Ecken.  Achtung!  Achten  Sie  auf  die 

Positionierung des Flansches, damit das Regal nicht 

„verkehrt  herum“  montiert  wird.  Stellen  Sie  die 

montierte Basis senkrecht auf.

3. 

Schrauben Sie die mittleren Pfosten (C) an die unteren 

Pfosten (B), dann schrauben Sie die oberen Pfosten 

(D) an die mittleren Pfosten (C).

4. 

Setzen  Sie  die  Kunststoffkappen  (E)  in  der 

Montagehöhe des zweiten Regalbodens (A). Achten 

Sie  darauf,  dass  der  Pfeil  auf  der  Kappe  nach  oben 

zeigt. Legen Sie das Regal (A) mit den Bohrungen in 

den Ecken auf die montierten Pfosten, bis es auf den 

Kunststoffkappen  (E)  aufliegt.  Wiederholen  Sie  die 

obigen Schritte für die anderen Regalböden. 

5. 

Wenn  alle  Regalböden  montiert  sind,  klopfen 

Sie  mit  einem  Gummihammer  leicht  auf  die 

Verbindungsstellen in den Ecken (achten Sie darauf, 

das Produkt nicht zu beschädigen), damit sie richtig 

sitzen.

NUTZUNGSSICHERHEIT 

• 

Die Höchstbelastung nicht überschreiten. 

• 

Im  Fall  der  Beschädigung  oder  der  Zerstörung  von 

irgendeinem der Elemente, dieses Element nicht mehr 

verwenden. 

• 

Das Gewicht der Ladung gleichmäßig auf der ganzen 

Fläche verteilen. 

EN

1. 

Screw  the  castors  (F)  into  the  lower  uprights  (B). 

Tighten with a wrench. Snap the plastic caps (E) onto 

each of the four uprights (B) at the same height. Make 

sure the arrow on the cap is pointing up.

2. 

Position the shelf (A) on its side and pass the ends of 

the uprights (

B

) through the holes in the corners of 

the shelf. Note: Pay attention to the alignment of the 

collar so as not to install the shelf upside down. Put 

the assembled base upright.

3. 

Screw the middle uprights (C) to the lower uprights 

(B),  Then  screw  the  top  uprights  (D)  to  the  middle 

uprights (C).

4. 

Snap the plastic caps (E) into closed position at the 

mounting height of the second shelf (A). Make sure 

the arrow on the cap is pointing up. Place the shelf (A) 

on the assembled uprights so that they pass through 

the holes in the corners of the shelf until it rests on 

the plastic caps (E). Repeat these steps for the next 

shelves.

5. 

When all shelves are assembled, use a rubber mallet 

to gently tap near the corner joints (be careful not to 

damage the product) to make sure they fit properly.

SAGE SAFETY 

• 

Do not exceed the maximum load. 

• 

In case of any element damage or destruction, stop 

using the unit. 

• 

Spread the load weight evenly on the whole surface. 

PL

1. 

Wkręcić kółka (F) do dolnych słupków (B). Dokręcić za 

pomocą klucza. Zatrzasnąć plastikowe nakładki (E) na 

tej samej wysokości na każdym z czterech słupków (B).  

Upewnić się, że strzałka na nakładce jest skierowana w 

górę. 

2. 

Ułożyć półkę (A) na boku i przełożyć końce słupków 

(

B

) przez otwory na jej narożnikach. Uwaga: Zwrócić 

uwagę  na  ułożenie  kołnierza,  aby  nie  zamontować 

półki  “do  góry  nogami”.  Ustawić  zmontowaną 

podstawę pionowo.

3. 

Przykręcić średnie słupki (C) do dolnych (B), Następnie 

przykręcić górne słupki (D) do średnich (C).

4. 

Zatrzasnąć  plastikowe  nakładki  (E)  na  wysokości 

montażu drugiej półki (A). Upewnić się, że strzałka na 

nakładce jest skierowana w górę. Nałożyć półkę (A) 

otworami na jej narożnikach na zmontowane słupki, 

aż  osiądzie  na  plastikowych  nakładkach  (E).  Ww. 

czynności powtórzyć dla kolejnych półek. 

5. 

Gdy  wszystkie  półki  są  zamontowane  należy  użyć 

gumowego młotka I delikatnie uderzyć nim w pobliżu 

łączeń  w  narożnikach  (uważać,  aby  nie  uszkodzić 

produktu) , aby je poprawnie dopasować.

BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA 

• 

Nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia. 

• 

W przypadku uszkodzenia lub zniszczenia któregoś z 

elementów zaprzestać użytkowania. 

• 

Rozkładać  ciężar  ładunku  równomiernie  na  całej 

powierzchni. 

CZ

1. 

Zašroubujte  kola  (F)  do  spodních  sloupků  (B). 

Utáhněte pomocí klíče. Zaklapněte plastové nástavce 

(E)  ve  stejné  výšce  na  každém  ze  čtyř  sloupků  (B).  

Ujistěte se, že šipka na nástavci směřuje nahoru. 

2. 

Polici  (A)  položte  na  bok  a  konce  sloupků  (B) 

protáhněte  otvory  v  jejích  rozích.  Poznámka:  Dejte 

pozor  na  zarovnání  příruby,  abyste  nesmontovali 

polici  „vzhůru  nohama“.  Umístěte  sestavenou 

základnu svisle.

3. 

Přišroubujte střední sloupky (C) ke spodním (B). Poté 

přišroubujte horní sloupky (D) ke středním (C).

4. 

Zaklapněte  plastové  nástavce  (E)  v  montážní  výšce 

druhé  police  (A).  Ujistěte  se,  že  šipka  na  nástavci 

směřuje nahoru. Nasaďte polici (A) v jejích rozích na 

sestavené  sloupky,  dokud  se  neusadí  na  plastových 

nástavcích  (E).  Výše  uvedené  postupy  opakujte  u 

dalších polic. 

5. 

Když jsou všechny police sestaveny, použijte gumovou 

paličku  a  jemně  ji  poklepejte  v  blízkosti  rohových 

spojů (dávejte pozor, abyste nepoškodili výrobek), aby 

si správně sedly.

BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ 

• 

Je zakázáno překračovat maximální přípustné zatížení. 

• 

V  případě  poškození  nebo  zničení  některého  dílu 

přestaňte výrobek používat. 

• 

Rozložte zátěž rovnoměrně na celý povrch. 

FR

1. 

Visser  les  roulettes  (F)  dans  les  poteaux  inférieurs 

(B). Serrer avec une clé. Encliqueter les capuchons en 

plastique (E) à la même hauteur sur chacun des quatre 

poteaux (B).  S‘assurer que la flèche sur le bouchon est 

dirigée vers le haut.

2. 

Positionner l‘étagère (A) sur le côté et faire passer les 

extrémités des poteaux (b) dans les trous situés aux 

angles. Remarque: Faire attention au positionnement 

de la bride afin que l‘étagère ne soit pas montée „à 

l‘envers“. Positionner la base assemblée à la verticale. 

3. 

Visser les montants moyens (C) aux poteaux inférieurs 

(B),  puis  les  poteaux  supérieurs  (D)  aux  poteaux 

moyens (C). 

4. 

Enclencher les capuchons en plastique (E) à la hauteur 

de montage de la deuxième étagère (A). S‘assurer que 

la flèche sur le bouchon est dirigée vers le haut. Poser 

l‘étagère (A) par les trous à ses coins sur les poteaux 

assemblés jusqu‘à ce qu‘elle repose sur les capuchons 

en plastique (E). Répéter les étapes ci-dessus pour les 

autres étagères. 

5. 

Lorsque toutes les étagères sont assemblées, utiliser 

un maillet en caoutchouc et taper doucement près des 

joints dans les coins (en veillant à ne pas endommager 

le produit) pour qu‘elles s‘ajustent correctement.

CONSIGNES DE SECURITE 

• 

Ne pas dépasser la charge maximale. 

• 

En cas d‘endommagement ou de destruction de l‘un 

des composants, ne plus utiliser. 

• 

Répartir le poids de la charge uniformément sur toute 

la surface. 

IT

1. 

Avvitare le ruote (F) nei montanti inferiori (B). Serrare 

con  la  chiave.  Incastrare  i  tappi  di  plastica  (E)  alla 

stessa  altezza  su  ciascuno  dei  quattro  montanti  (B).  

Assicuratevi che la freccia sul tappo sia rivolta verso 

l‘alto.

2. 

Appoggiare  la  griglia  (A)  su  un  lato  e  inserire  le 

estremità  dei  montanti  (

B

)  nei  fori  ai  suoi  angoli. 

Nota: fare attenzione all‘allineamento della flangia in 

modo che la griglia non sia montato „alla rovescia“. 

Posizionare la base montata in verticale.

3. 

Avvitare i montanti medi (C) ai montanti inferiori (B), 

poi avvitare i montanti superiori (D) ai montanti medi 

(C).

4. 

Incastrare  i  tappi  di  plastica  (E)  all‘altezza  del 

montaggio  del  seconda  griglia  (A).  Assicuratevi  che 

la freccia sul tappo sia rivolta verso l‘alto. Posizionare 

il  ripiano  (A)  con  i  fori  ai  suoi  angoli  sui  montanti 

assemblati  fino  a  quando  non  poggia  sui  tappi  di 

plastica (E). Ripetere i passaggi precedenti per le altre 

griglie. 

5. 

Quando tutte le griglie sono montati, usa un martello 

di gomma e battere delicatamente vicino alle giunture 

negli  angolari  (fai  attenzione  a  non  danneggiare  il 

prodotto) per farli combaciare correttamente.

SICUREZZA NELL‘IMPIEGO 

• 

Non superare il carico massimo. 

• 

In caso di danneggiamento o logorazione di qualsiasi 

degli elementi, interrompere l’utilizzo del prodotto. 

• 

Disporre  il  peso  del  carico  in  modo  uniforme 

sull’intera superficie.

ES

1. 

Enrosque  las  ruedas  (F)  en  los  postes  inferiores  (B). 

Apriete con una llave. Encaje los soportes de plástico 

(E) a la misma altura en cada uno de los cuatro postes 

(B).  Asegúrese  de  que  la  flecha  del  soporte  apunte 

hacia arriba.

2. 

Coloque el estante (A) de lado y pase los extremos de 

los postes (

B

) a través de los agujeros en sus esquinas. 

Nota:  Preste  atención  a  la  alineación  de  la  brida 

para no instalar el estante al revés. Coloque la base 

ensamblada en posición vertical.

3. 

Atornille los postes centrales (C) a los postes inferiores 

(B),  luego  enrosque  los  postes  superiores  (D)  a  los 

postes centrales (C).

4. 

Encaje  los  soportes  de  plástico  (E)  a  la  altura  de 

montaje del segundo estante (A). Asegúrese de que 

la  flecha  del  soporte  apunte  hacia  arriba.  Coloque 

el estante (A) sobre los postes ensamblados con los 

orificios  en  sus  esquinas,  hasta  que  descanse  sobre 

los soportes de plástico (E). Repita los pasos para los 

siguientes estantes.

5. 

Cuando  todos  los  estantes  estén  ensamblados, 

use  un  mazo  de  goma  y  golpee  suavemente  cerca 

de las juntas de las esquinas (tenga cuidado de no 

dañar el producto) para asegurarse de que encajen 

correctamente.

SEGURIDAD 

• 

No debe excederse la carga máxima. 

• 

En  el  caso  de  dañar  o  destruir  cualquiera  de  los 

elementos, el producto debe dejar de usarse. 

• 

Distribuir  el  peso  de  la  carga  uniformemente  sobre 

toda la superficie.

HU

1. 

Csavarozza rá a kerekeket (F) az alsó oszlopokba (B). 

Húzza  meg  csavarkulccsal.  Pattintsa  be  a  műanyag 

feltéteket  (E)  azonos  magasságban  mind  a  négy 

oszlopba (B).  Győződjön meg róla, hogy a feltéteken 

lévő nyíl felfelé mutat. 

2. 

Fektesse  a  polcot  (A)  az  oldalára,  és  bujtassa  át 

az  oszlopok  végeit  (B)  a  sarkokon  lévő  lyukakon. 

Figyelem: Figyeljen a perem elhelyezésére, nehogy a 

polc „fejjel lefelé“ kerüljön összeszerelésre. Állítsa az 

összeszerelt alapot függőleges helyzetbe.

3. 

Csavarozza  a  középső  oszlopokat  (C)  az  alsó 

oszlopokhoz  (B),  majd  a  felső  oszlopokat  (D)  a 

középső oszlopokhoz (C).

Rev. 16.11.2021

Rev. 16.11.2021

Summary of Contents for Royal Catering RCMR-1800P50

Page 1: ...ndo com BEDIENUNGSANLEITUNG User manual Instrukcja Návod k použití Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning RCMR 1800P50 WIRE SHELVING WITH WHEELS ...

Page 2: ...f Votre appareil peut ne pas être identique IT Le immagini in questo manuale sono puramente dimostrative per cui i singoli dettagli possono differire dall aspetto reale dell apparecchio ES En este manual se incluyen fotos ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo HU A jelen használati utasítás áttekintő jellegű és egyes részletekben eltérhet a termék ...

Page 3: ...BLAGE DU PRODUIT MONTAGGIO DEL PRODOTTO MONTAJE DEL PRODUCTO TERMÉK ÖSSZESZERELÉSE SAMLING AF PRODUKTET 2 3 4 5 Rev 16 11 2021 Rev 16 11 2021 KOMPONENTEN DES SETS ELEMENTS OF THE SET ELEMENTY ZESTAWU PRVKY SOUPRAVY ÉLÉMENTS D ENSEMBLE ELEMENTI DEL KIT ELEMENTOS DEL KIT A KÉSZLET RÉSZEI ELEMENTER AF SÆTTET MENGE QUANTITY ILOŚĆ POCET QUANTITE QUANTI CANTIDAD MENNYISÉG ANTAL A 5 B 4 C 4 D 4 E 40 F 1 ...

Page 4: ...ozor abyste nepoškodili výrobek aby si správně sedly BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ Je zakázáno překračovat maximální přípustné zatížení V případě poškození nebo zničení některého dílu přestaňte výrobek používat Rozložte zátěž rovnoměrně na celý povrch FR 1 Visser les roulettes F dans les poteaux inférieurs B Serrer avec une clé Encliqueter les capuchons en plastique E à la même hauteur sur chacun des quatr...

Page 5: ...t opad 2 Anbring hylde A på siden og før enden på stængerne B gennem åbningerne i hjørnerne Bemærk Vær opmærksom på flangens placering således at hylden ikke monteres omvendt Den færdigmonterede sokkel anbringes i opretstående position 3 Skru den midterste stang C til den nederste B Herefter skrues øverste stang D til den midterste C 4 Lås plastikrammer E fast på stedet hvor den anden hylde A mont...

Page 6: ...NOTES NOTIZEN NOTES NOTIZEN 11 10 Rev 16 11 2021 Rev 16 11 2021 ...

Page 7: ...LEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ V PŘÍPADĚ OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION POUR TOUTE QUESTION CONTACTEZ NOUS SUR NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES SI TIENE PREGUNTAS POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE CI CONTA...

Reviews: