![Eurotec Fleximate Instructions Download Page 2](http://html1.mh-extra.com/html/eurotec/fleximate/fleximate_instructions_2440303002.webp)
Manufactured by:
EuroTec B.V.
Schotsbossenstraat 8
4705 AG Roosendaal
The Netherlands
06D / 03-2020
Uit de buurt van zonlicht houden/Keep away from sunlight/ Vor Sonnenlicht
schützen/Tenir à l’abri du soleil/Διατηρείτε μακριά από το ηλιακό φως/Tenere
lontano dalla luce solare
Temperatuurlimiet/Temperature limit/ Temperaturbegrenzung/Limite de
température/Όριο θερμοκρασίας/Limite temperatura
Niet opnieuw gebruiken/Do not re-use/Nicht wiederverwenden/Ne pas
réutiliser/Μην επαναχρησιμοποιείτε/Non riutilizzare
Let op: Gebruiksaanwijzing raadplegen/Caution: Consult the instructions for
use/Vorsicht: Gebrauchsanweisung beachten/Mise en garde: Consulter la
notice d’utilisation/Προσοχή: Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης/Attenzione:
Consultare le istruzioni per l’uso
Productiedatum/Date of manufacture/Herstellungsdatum/Date de fabrication/
Ημερομηνία κατασκευής/Data di fabbricazione
Fabrikant/Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Κατασκευαστής/Fabbricante
Uiterste gebruiksdatum/Use-by data/Verfallsdatum/Date de péremption/
Ημερομηνία λήξης/Data di scadenza
Lot nummer/Batch code/Chargennummer/Code de lot/Κωδικός παρτίδας/
Codice di lotto
Referentienummer/Reference number/Referenznummer/Numéro de référence/
Αριθμός αναφοράς/Numero di riferimento
Huishoudafval/Household waste/Hausmüll/Déchet ménager/Οικιακό
απόρριμμα/Rifiuti domestici
Medisch hulpmiddel/Medical device/Medizinprodukt/Dispositif médical/
Ιατροτεχνολογικό προϊόν/Dispositivo medico
Droog houden/Keep dry/Trocken aufbewahren/Να διατηρείται στεγνό/
Conservare in luogo asciutto
- Elk ernstig incident hoort gemeld te worden bij de producent en de IGJ ([email protected]).
- Any serious incident should be reported to the manufacturer and the MHRA
- Jegliches schwerwiegendes Vorkommnis sollte dem Hersteller und der BfArM
([email protected]) gemeldet werden.
- Signaler tout incident grave au fabricant et au ANSM ([email protected]).
- Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό θα πρέπει να αναφέρεται στον κατασκευαστή και στο
EOF ([email protected]).
- Qualsiasi incidente grave dovrà essere segnalato al fabbricante e alla ISS
A
B
A
B
E
F
E
F
C
D
C
D
G
H
G
H
I
I
Οδηγίες χρήσης συστήματος 2 τεμαχίων Σάκοι με
δυνατότητα αποστράγγισης Fleximate και Flexiplast
Γενικές πληροφορίες
Οι σάκοι
Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης διατίθενται σε απαλό μπεζ μη υφασμένο
υλικό και στις δύο πλευρές.
Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης διαθέτουν σύστημα σφράγισης με Velcro.
Το φίλτρο
Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης διαθέτουν φίλτρο. Για να σφραγίσετε
εντελώς το φίλτρο, για παράδειγμα όταν κάνετε μπάνιο ή όταν κολυμπάτε,
χρησιμοποιήστε τα αυτοκόλλητα φίλτρου που παρέχονται. Αυτοί οι σάκοι
διαθέτουν επίσης πρόσθετο στρώμα αλουμινίου στο εσωτερικό τους για
προστασία του φίλτρου. Με αυτόν τον τρόπο αποτρέπονται οι περισσότερες
διαρροές από το φίλτρο. Ο σάκος με δυνατότητα αποστράγγισης διαθέτει εκ
κατασκευής μεμβράνη φίλτρου για την πρόληψη διαρροών ή λεκιάσματος των
ρούχων.
Προβλεπόμενη χρήση
Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης προορίζονται για χρήση από άτομα με
στομία, για τη συλλογή των (λεπτόρρευστων) κοπράνων τους. Η χρήση αυτού
του προϊόντος συνήθως δεν απαιτεί τη βοήθεια επαγγελματία υγείας.
Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης προορίζονται για χρήση σε συνδυασμό
με συμβατές δερματοπροστατευτικές βάσεις Fleximate και Flexiplast.
Ενδείξεις
• Προορίζονται για συλλογή (λεπτόρρευστων) κοπράνων
• Για χρήση σε συνδυασμό με σύστημα βάσης 2 τεμαχίων
Αντενδείξεις
Δεν υπάρχουν αντενδείξεις για τη χρήση των σάκων με δυνατότητα
αποστράγγισης.
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
Όλοι οι σάκοι προορίζονται για μία χρήση μόνο και δεν θα πρέπει να
επαναχρησιμοποιούνται. Η επαναχρησιμοποίηση μπορεί να προκαλέσει
αυξημένο κίνδυνο λοίμωξης και διασταυρούμενης μόλυνσης. Οι φυσικές ιδιότητες
του προϊόντος μπορεί να μην είναι πλέον οι βέλτιστες για την προοριζόμενη
χρήση. Η απόρριψη των σάκων θα πρέπει να γίνει μέσω των συνήθων οικιακών
απορριμμάτων.
Οδηγίες
Προετοιμασία
Βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα απαραίτητα υλικά κοντά σας.
Η εφαρμογή του σάκου
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα σφράγισης LockRing είναι ανοικτό. Ξεκινήστε από
την κάτω πλευρά του δακτυλίου της φλάντζας και πιέστε με τα δύο δάχτυλα τον
σάκο πάνω στη φλάντζα, σε ολόκληρη την περιφέρεια. Συνεχίστε στην αριστερή
και τη δεξιά πλευρά, μέχρι να αισθανθείτε ένα τελικό κλικ. Ελέγχετε πάντα εάν ο
σάκος έχει στερεωθεί σωστά, τραβώντας τον σάκο. Μετά την εφαρμογή, ο σάκος
μπορεί να μετακινηθεί σε άλλη θέση, εάν απαιτείται (
A
). Στη συνέχεια κλείστε
τον μηχανισμό LockRing, πιέζοντας το τμήμα της λαβής μέχρι να κουμπώσει
(
B
). Ελέγχετε πάντα εάν ο σάκος έχει στερεωθεί σωστά, τραβώντας τον σάκο.
Ο σάκος δεν θα πρέπει να φοριέται για περισσότερο από 72 ώρες πριν από την
αφαίρεση.
Αφαίρεση του σάκου
Ανοίξτε τον μηχανισμό LockRing πιέζοντας πρώτα προς τα κάτω το μικρό
κουμπί που βρίσκεται στη μέση (
C
). Στηρίξτε τη δερματοπροστατευτική βάση και
τραβήξτε προσεκτικά την γλωττίδα στην επάνω πλευρά της φλάντζας προς τα
εμπρός (
B
). Καθαρίστε τη στομία και την περιοχή στο εσωτερικό της φλάντζας με
χλιαρό νερό, πριν εφαρμόσετε νέο σάκο.
Άνοιγμα, κλείσιμο και εκκένωση του σάκου
Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης διαθέτουν σύστημα σφράγισης
SOFTSAFE με «υποδοχή για το δάκτυλο». Το σύστημα σφράγισης μπορεί να
ανοίξει ανοίγοντας το Velcro και ξετυλίγοντάς το. Για να ανοίξετε το κάτω μέρος
του σάκου, περάστε ένα δάχτυλο στην «υποδοχή για το δάκτυλο» (
M
) και πιάστε
με δύο δάχτυλα τα πλάγια του σάκου. Χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι για να
καθαρίσετε περίπου 1 cm από το εσωτερικό του σάκου. Το σύστημα σφράγισης
κλείνει εύκολα διπλώνοντας το άκρο 5 φορές (
K
και
L
). Κατόπιν, πιέστε το
γρήγορα εντελώς προς τα κάτω.
EL
06D
Istruzioni per l’uso del sistema a 2 pezzi
Sacche a fondo aperto Fleximate e Flexiplast
Informazioni generali
Sacche
Le sacche a fondo aperto sono disponibili con un morbido rivestimento beige in
tessuto non tessuto su entrambi i lati.
Le sacche a fondo aperto sono dotate di chiusura con Velcro.
Filtro
Le sacche a fondo aperto sono dotate di filtro. Per sigillare completamente il
filtro, per esempio quando si fa il bagno o si nuota, utilizzare gli adesivi per filtri
in dotazione. All’interno di queste sacche è inoltre presente un ulteriore strato di
pellicola per proteggere il filtro nonché impedire la maggior parte delle perdite
attraverso il filtro. Le sacche a fondo aperto sono corredate di serie di una
membrana filtrante per impedire le perdite ed evitare di macchiare gli abiti.
Uso previsto
Le sacche a fondo aperto sono pensate per l’uso da parte di soggetti stomizzati
per la raccolta delle feci (inconsistenti). L’utilizzo di questo prodotto non richiede
di norma l’aiuto di un operatore sanitario.
Le sacche a fondo aperto sono concepite per essere usate in combinazione con
placche Fleximate e Flexiplast compatibili.
Indicazioni
• Da utilizzarsi per la raccolta delle feci (inconsistenti)
• Da utilizzarsi in combinazione con le placche per sistemi a 2 pezzi
Controindicazioni
Non esistono controindicazioni per l’uso delle sacche a fondo aperto.
Avvertenze e precauzioni
Tutte le sacche sono esclusivamente monouso e non devono essere
riutilizzate. Il riutilizzo può comportare un aumento del rischio di infezione o di
contaminazione crociata, oltre a rendere le proprietà fisiche del dispositivo non
più ottimali per l’uso previsto. Le sacche devono essere smaltite insieme ai
normali rifiuti domestici.
Istruzioni
Preparazione
Accertarsi di disporre di tutto il necessario.
Applicazione della sacca
Verificare che la chiusura LockRing sia aperta. Iniziando dal lato inferiore della
flangia anulare, con due dita spingere la sacca sull’intera circonferenza della
flangia. Continuare procedendo sui lati destro e sinistro fino a sentire uno scatto
finale. Controllare sempre che la sacca sia fissata correttamente, tirandola. Dopo
l’applicazione, la sacca può essere spostata in un’altra posizione, se necessario
(
A
). Chiudere quindi il meccanismo LockRing comprimendo la sezione di
aggancio fino a farla scattare in posizione (
B
). Controllare sempre che la sacca
sia attaccata correttamente tirandola. Ogni sacca non deve essere indossata per
più di 72 ore, dopo di che dovrà essere rimossa.
Rimozione della sacca
Aprire la chiusura LockRing premendo innanzitutto verso il basso il piccolo
pulsante posto al centro (
C
). Tenendo ferma la placca, tirare delicatamente in
avanti la linguetta sul lato superiore della flangia (
B
). Detergere lo stoma e l’area
all’interno della guarnizione della flangia con acqua tiepida prima di applicare una
nuova sacca.
Apertura, chiusura e svuotamento della sacca
Le sacche a fondo aperto sono dotate di chiusura SOFTSAFE con ‘tasca per
dito’. La chiusura può essere aperta sganciando il Velcro e arrotolandolo per
consentire l’apertura. Per aprire il fondo della sacca, inserire un dito nella guaina
(la ‘tasca per dito’) (
M
) appoggiando altre due dita sui lati della sacca. Utilizzare
l’altra mano per pulire circa 1 cm di superficie interna della sacca. La sacca può
essere facilmente richiusa ripiegando per 5 volte l’estremità (
K
e
L
). Premere
infine rapidamente il tutto.
IT