Eurotec Fleximate Instructions Download Page 2

Manufactured by:

EuroTec B.V.

Schotsbossenstraat 8

4705 AG Roosendaal

The Netherlands

06D / 03-2020

Uit de buurt van zonlicht houden/Keep away from sunlight/ Vor Sonnenlicht 

schützen/Tenir à l’abri du soleil/Διατηρείτε μακριά από το ηλιακό φως/Tenere 

lontano dalla luce solare

Temperatuurlimiet/Temperature limit/ Temperaturbegrenzung/Limite de 

température/Όριο θερμοκρασίας/Limite temperatura

Niet opnieuw gebruiken/Do not re-use/Nicht wiederverwenden/Ne pas 

réutiliser/Μην επαναχρησιμοποιείτε/Non riutilizzare

Let op: Gebruiksaanwijzing raadplegen/Caution: Consult the instructions for 

use/Vorsicht: Gebrauchsanweisung beachten/Mise en garde: Consulter la 

notice d’utilisation/Προσοχή: Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης/Attenzione: 

Consultare le istruzioni per l’uso

Productiedatum/Date of manufacture/Herstellungsdatum/Date de fabrication/

Ημερομηνία κατασκευής/Data di fabbricazione

Fabrikant/Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Κατασκευαστής/Fabbricante

Uiterste gebruiksdatum/Use-by data/Verfallsdatum/Date de péremption/

Ημερομηνία λήξης/Data di scadenza

Lot nummer/Batch code/Chargennummer/Code de lot/Κωδικός παρτίδας/

Codice di lotto

Referentienummer/Reference number/Referenznummer/Numéro de référence/

Αριθμός αναφοράς/Numero di riferimento

Huishoudafval/Household waste/Hausmüll/Déchet ménager/Οικιακό 

απόρριμμα/Rifiuti domestici

Medisch hulpmiddel/Medical device/Medizinprodukt/Dispositif médical/

Ιατροτεχνολογικό προϊόν/Dispositivo medico

Droog houden/Keep dry/Trocken aufbewahren/Να διατηρείται στεγνό/

Conservare in luogo asciutto

- Elk ernstig incident hoort gemeld te worden bij de producent en de IGJ ([email protected]).

- Any serious incident should be reported to the manufacturer and the MHRA

  ([email protected]).

- Jegliches schwerwiegendes Vorkommnis sollte dem Hersteller und der BfArM 

  ([email protected]) gemeldet werden.

- Signaler tout incident grave au fabricant et au ANSM ([email protected]).

- Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό θα πρέπει να αναφέρεται στον κατασκευαστή και στο 

  EOF ([email protected]).

- Qualsiasi incidente grave dovrà essere segnalato al fabbricante e alla ISS

  ([email protected]).

A

B

A

B

E

F

E

F

C

D

C

D

G

H

G

H

I

I

Οδηγίες χρήσης συστήματος 2 τεμαχίων Σάκοι με 

δυνατότητα αποστράγγισης Fleximate και Flexiplast

Γενικές πληροφορίες

Οι σάκοι

Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης διατίθενται σε απαλό μπεζ μη υφασμένο 

υλικό και στις δύο πλευρές.

Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης διαθέτουν σύστημα σφράγισης με Velcro.

Το φίλτρο

Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης διαθέτουν φίλτρο. Για να σφραγίσετε 

εντελώς το φίλτρο, για παράδειγμα όταν κάνετε μπάνιο ή όταν κολυμπάτε, 

χρησιμοποιήστε τα αυτοκόλλητα φίλτρου που παρέχονται. Αυτοί οι σάκοι 

διαθέτουν επίσης πρόσθετο στρώμα αλουμινίου στο εσωτερικό τους για 

προστασία του φίλτρου. Με αυτόν τον τρόπο αποτρέπονται οι περισσότερες 

διαρροές από το φίλτρο. Ο σάκος με δυνατότητα αποστράγγισης διαθέτει εκ 

κατασκευής μεμβράνη φίλτρου για την πρόληψη διαρροών ή λεκιάσματος των 

ρούχων.

Προβλεπόμενη χρήση

Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης προορίζονται για χρήση από άτομα με 

στομία, για τη συλλογή των (λεπτόρρευστων) κοπράνων τους. Η χρήση αυτού 

του προϊόντος συνήθως δεν απαιτεί τη βοήθεια επαγγελματία υγείας.

Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης προορίζονται για χρήση σε συνδυασμό 

με συμβατές δερματοπροστατευτικές βάσεις Fleximate και Flexiplast. 

Ενδείξεις

• Προορίζονται για συλλογή (λεπτόρρευστων) κοπράνων

• Για χρήση σε συνδυασμό με σύστημα βάσης 2 τεμαχίων

Αντενδείξεις

Δεν υπάρχουν αντενδείξεις για τη χρήση των σάκων με δυνατότητα 

αποστράγγισης.

Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις

Όλοι οι σάκοι προορίζονται για μία χρήση μόνο και δεν θα πρέπει να 

επαναχρησιμοποιούνται. Η επαναχρησιμοποίηση μπορεί να προκαλέσει 

αυξημένο κίνδυνο λοίμωξης και διασταυρούμενης μόλυνσης. Οι φυσικές ιδιότητες 

του προϊόντος μπορεί να μην είναι πλέον οι βέλτιστες για την προοριζόμενη 

χρήση. Η απόρριψη των σάκων θα πρέπει να γίνει μέσω των συνήθων οικιακών 

απορριμμάτων. 

Οδηγίες

Προετοιμασία

Βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα απαραίτητα υλικά κοντά σας.

Η εφαρμογή του σάκου

Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα σφράγισης LockRing είναι ανοικτό. Ξεκινήστε από 

την κάτω πλευρά του δακτυλίου της φλάντζας και πιέστε με τα δύο δάχτυλα τον 

σάκο πάνω στη φλάντζα, σε ολόκληρη την περιφέρεια. Συνεχίστε στην αριστερή 

και τη δεξιά πλευρά, μέχρι να αισθανθείτε ένα τελικό κλικ. Ελέγχετε πάντα εάν ο 

σάκος έχει στερεωθεί σωστά, τραβώντας τον σάκο. Μετά την εφαρμογή, ο σάκος 

μπορεί να μετακινηθεί σε άλλη θέση, εάν απαιτείται (

A

). Στη συνέχεια κλείστε 

τον μηχανισμό LockRing, πιέζοντας το τμήμα της λαβής μέχρι να κουμπώσει 

(

B

). Ελέγχετε πάντα εάν ο σάκος έχει στερεωθεί σωστά, τραβώντας τον σάκο. 

Ο σάκος δεν θα πρέπει να φοριέται για περισσότερο από 72 ώρες πριν από την 

αφαίρεση.

Αφαίρεση του σάκου

Ανοίξτε τον μηχανισμό LockRing πιέζοντας πρώτα προς τα κάτω το μικρό 

κουμπί που βρίσκεται στη μέση (

C

). Στηρίξτε τη δερματοπροστατευτική βάση και 

τραβήξτε προσεκτικά την γλωττίδα στην επάνω πλευρά της φλάντζας προς τα 

εμπρός (

B

). Καθαρίστε τη στομία και την περιοχή στο εσωτερικό της φλάντζας με 

χλιαρό νερό, πριν εφαρμόσετε νέο σάκο.

Άνοιγμα, κλείσιμο και εκκένωση του σάκου

Οι σάκοι με δυνατότητα αποστράγγισης διαθέτουν σύστημα σφράγισης 

SOFTSAFE με «υποδοχή για το δάκτυλο». Το σύστημα σφράγισης μπορεί να 

ανοίξει ανοίγοντας το Velcro και ξετυλίγοντάς το. Για να ανοίξετε το κάτω μέρος 

του σάκου, περάστε ένα δάχτυλο στην «υποδοχή για το δάκτυλο» (

M

) και πιάστε 

με δύο δάχτυλα τα πλάγια του σάκου. Χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι για να 

καθαρίσετε περίπου 1 cm από το εσωτερικό του σάκου. Το σύστημα σφράγισης 

κλείνει εύκολα διπλώνοντας το άκρο 5 φορές (

K

 και 

L

). Κατόπιν, πιέστε το 

γρήγορα εντελώς προς τα κάτω.

EL

06D

Istruzioni per l’uso del sistema a 2 pezzi

Sacche a fondo aperto Fleximate e Flexiplast

Informazioni generali

Sacche

Le sacche a fondo aperto sono disponibili con un morbido rivestimento beige in 

tessuto non tessuto su entrambi i lati.

Le sacche a fondo aperto sono dotate di chiusura con Velcro.

Filtro

Le sacche a fondo aperto sono dotate di filtro. Per sigillare completamente il 

filtro, per esempio quando si fa il bagno o si nuota, utilizzare gli adesivi per filtri 

in dotazione. All’interno di queste sacche è inoltre presente un ulteriore strato di 

pellicola per proteggere il filtro nonché impedire la maggior parte delle perdite 

attraverso il filtro. Le sacche a fondo aperto sono corredate di serie di una 

membrana filtrante per impedire le perdite ed evitare di macchiare gli abiti.

Uso previsto

Le sacche a fondo aperto sono pensate per l’uso da parte di soggetti stomizzati 

per la raccolta delle feci (inconsistenti). L’utilizzo di questo prodotto non richiede 

di norma l’aiuto di un operatore sanitario.

Le sacche a fondo aperto sono concepite per essere usate in combinazione con 

placche Fleximate e Flexiplast compatibili. 

Indicazioni

• Da utilizzarsi per la raccolta delle feci (inconsistenti)

• Da utilizzarsi in combinazione con le placche per sistemi a 2 pezzi

Controindicazioni

Non esistono controindicazioni per l’uso delle sacche a fondo aperto.

Avvertenze e precauzioni

Tutte le sacche sono esclusivamente monouso e non devono essere 

riutilizzate. Il riutilizzo può comportare un aumento del rischio di infezione o di 

contaminazione crociata, oltre a rendere le proprietà fisiche del dispositivo non 

più ottimali per l’uso previsto. Le sacche devono essere smaltite insieme ai 

normali rifiuti domestici. 

Istruzioni

Preparazione

Accertarsi di disporre di tutto il necessario.

Applicazione della sacca

Verificare che la chiusura LockRing sia aperta. Iniziando dal lato inferiore della 

flangia anulare, con due dita spingere la sacca sull’intera circonferenza della 

flangia. Continuare procedendo sui lati destro e sinistro fino a sentire uno scatto 

finale. Controllare sempre che la sacca sia fissata correttamente, tirandola. Dopo 

l’applicazione, la sacca può essere spostata in un’altra posizione, se necessario 

(

A

). Chiudere quindi il meccanismo LockRing comprimendo la sezione di 

aggancio fino a farla scattare in posizione (

B

). Controllare sempre che la sacca 

sia attaccata correttamente tirandola. Ogni sacca non deve essere indossata per 

più di 72 ore, dopo di che dovrà essere rimossa.

Rimozione della sacca

Aprire la chiusura LockRing premendo innanzitutto verso il basso il piccolo 

pulsante posto al centro (

C

). Tenendo ferma la placca, tirare delicatamente in 

avanti la linguetta sul lato superiore della flangia (

B

). Detergere lo stoma e l’area 

all’interno della guarnizione della flangia con acqua tiepida prima di applicare una 

nuova sacca.

Apertura, chiusura e svuotamento della sacca

Le sacche a fondo aperto sono dotate di chiusura SOFTSAFE con ‘tasca per 

dito’. La chiusura può essere aperta sganciando il Velcro e arrotolandolo per 

consentire l’apertura. Per aprire il fondo della sacca, inserire un dito nella guaina 

(la ‘tasca per dito’) (

M

) appoggiando altre due dita sui lati della sacca. Utilizzare 

l’altra mano per pulire circa 1 cm di superficie interna della sacca. La sacca può 

essere facilmente richiusa ripiegando per 5 volte l’estremità (

K

 e 

L

). Premere 

infine rapidamente il tutto.

IT

Reviews: