EUCHNER 106548 Operating Instructions Manual Download Page 5

5

Mode d'emploi

Charnière ESH réglable

Utilisation conforme

Les charnières de sécurité de la série ESH sont 

des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage 

(type 1). L'actionnement est réalisé via une charnière.
Utilisé avec un protecteur mobile et le système de 

commande de la machine, ce composant de sécurité 

interdit toute fonction dangereuse de la machine tant 

que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est 

émis en cas d’ouverture du protecteur pendant le 

fonctionnement dangereux de la machine.
Cela signifie que :

 

f

Les commandes de mise en marche entraînant 

une fonction dangereuse de la machine ne peuvent 

prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.

 

f

L’ouverture du protecteur déclenche un ordre 

d’arrêt.

 

f

La fermeture d'un protecteur ne doit pas entraîner le 

démarrage automatique d’une fonction dangereuse 

de la machine. Un ordre de démarrage séparé doit 

être donné à cet effet. Pour les exceptions, voir 

EN ISO 12100 ou normes C correspondantes.

Avant d'utiliser l'appareil, il est nécessaire d'effectuer 

une analyse d'appréciation du risque sur la machine, 

par ex. selon les normes suivantes :

 

f

EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-

mande relatives à la sécurité

 

f

EN ISO 12100, Sécurité des machines - Principes 

généraux de conception - Appréciation du risque et 

réduction du risque

 

f

IEC 62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc-

tionnelle des systèmes de commande électriques, 

électroniques et électroniques programmables 

relatifs à la sécurité.

Pour une utilisation conforme, les instructions appli-

cables au montage et au fonctionnement doivent être 

respectées, en particulier selon les normes suivantes :

 

f

EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-

mande relatives à la sécurité

 

f

EN ISO 14119 (remplace EN 1088), Dispositifs de 

verrouillage associés à des protecteurs

 

f

EN 60204-1, Équipement électrique des machines

Important !

 

f

L’utilisateur est responsable de l’intégration 

correcte de l’appareil dans un système global 

sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, 

par ex. selon EN ISO 13849-2.

 

f

Si la détermination du niveau de performance ou 

Performance Level (PL) fait appel à la procédure 

simplifiée selon EN  ISO  13849-1:2008, para-

graphe 6.3, le PL peut diminuer lorsque plusieurs 

appareils sont raccordés en série l'un à la suite 

de l'autre.

 

f

Un circuit logique en série avec des contacts sûrs 

est possible jusqu'au niveau PL d dans certaines 

conditions. Pour des informations plus détaillées 

à ce niveau, voir ISO TR 24119.

 

f

Si le produit est accompagné d’une fiche tech-

nique, les indications de cette dernière prévalent 

en cas de différences avec les indications figurant 

dans le mode d’emploi.

Consignes de sécurité

 AVERTISSEMENT

Danger de mort en cas de montage ou de manipu-

lation non conforme (frauduleuse). Les composants 

de sécurité remplissent une fonction de protection 

des personnes.

 

f

Les composants de sécurité ne doivent pas être 

contournés, déplacés, retirés ou être inactivés de 

quelque manière que ce soit. Tenez compte en par-

ticulier des mesures de réduction des possibilités 

de fraude selon EN ISO 14119:2013, paragr. 7.

 

f

Montage, raccordement électrique et mise en 

service exclusivement par un personnel habilité 

disposant des connaissances spécifiques pour le 

travail avec des composants de sécurité.

Fonction

La charnière de sécurité surveille la position des 

protecteurs mobiles. L’ouverture / fermeture de la 

charnière a pour effet d'actionner les contacts de 

commutation.
La fenêtre indique en outre la position de commutation 

(état d’origine : 

closed

).

L'interrupteur n'actionne aucun système d'interver-

rouillage !

États de commutation

Vous trouverez les états de commutation détaillés 

pour votre interrupteur à la Figure 1. Tous les élé-

ments de commutation disponibles y sont décrits.

Protecteur fermé

Les contacts de sécurité   sont fermés.

Protecteur ouvert

Les contacts de sécurité   sont ouverts.

Montage

AVIS

Endommagement de l'appareil en cas de montage 

erroné et d'environnement inapproprié

 

f

Les interrupteurs de sécurité ne doivent pas être 

utilisés comme butée.

 

f

Tenez compte de la norme EN ISO 14119:2013, 

paragraphes 5.2 et 5.3, pour la fixation de l'inter-

rupteur de sécurité et de l'élément d'actionnement.

 

f

Tenez compte de la norme EN ISO 14119:2013, 

paragraphe 7, pour les mesures de réduction 

des possibilités de fraude d’un dispositif de 

verrouillage.

 

f

La charge admissible maximale indiquée ne doit 

pas être dépassée.

 

f

La charnière ne doit pas être utilisée pour limiter 

mécaniquement le rayon de pivotement de la porte. 

Les câbles de raccordement correspondants sont 

disponibles auprès d'EUCHNER sous le numéro de 

commande 096007.

1.  Fixer les charnières au cadre. La distance entre 

les points de fixation des deux charnières doit 

alors être aussi importante que possible. Les 

axes de pivotement des charnières doivent être 

alignés avec précision.

2.  Placer la porte dans la position souhaitée et la 

protéger contre les glissements et les chutes.

3.  Monter la porte sur les charnières.

l = max.

4 x M6

Dispositif de sécurité

Dispositif de sécurité / 

Auxiliaire d'ajustage

4.  Fixer la porte en position fermée.
5.  Réglage du point d'action

A

  Desserrer la vis à six pans creux.

B

  Régler le point d'action en agissant sur le six-

pans.

  L'indicateur change de position dans la fenêtre 

lorsque le point d'action est atteint.

C

  Maintenir en même temps avec une autre clé 

au niveau du six pans. Serrer la vis à six pans 

creux au couple de 8 Nm.

A

B

C

Le point d'action peut être réglé ultérieurement en 

cas de désajustement de la porte.

Important !

Le capuchon noir doit rester en place sur l'écrou 

six-pans comme protection contre les tentatives 

de manipulation. Le capuchon doit s'enclencher.

Utilisation de l'interrupteur de sécurité 

comme verrouillage pour la protection des 

personnes

Utiliser au moins un contact  . Celui-ci signale la 

position du protecteur (affectation des contacts, 

voir Figure 1).

Pour les appareils avec connecteur :

 

f

Veiller à l'étanchéité du connecteur.

Contrôle fonctionnel

 AVERTISSEMENT

Risque de blessures mortelles en cas d'erreurs lors 

du contrôle fonctionnel.

 

f

Assurez-vous que personne ne se trouve dans 

la zone de danger avant de débuter le contrôle 

fonctionnel.

 

f

Observez les consignes en vigueur relatives à la 

prévention des accidents.

Vérifier le fonctionnement correct de l'appareil à l'is-

sue de l'installation et après la survenue d'un défaut.
Procédez de la manière suivante :

Contrôle du fonctionnement mécanique

1.  Ouvrir la porte et vérifier le point d'action. La 

charnière doit transmettre un signal au plus tard 

après un écart de 4° par rapport à la position 

fermée (position de fixation). L'ouverture posi-

tive des contacts se produit après environ 10° 

(voir Figure 1).

2.  Vérifier que la porte s'ouvre et se ferme facile-

ment.

Contrôle du fonctionnement électrique

1.  Enclencher la tension de service.
2.  Fermer tous les protecteurs.

¨

La machine ne doit pas démarrer automatique-

ment.

3.  Démarrer la fonction de la machine.
4.  Ouvrir le protecteur.

¨

La machine doit s'arrêter et ne plus pouvoir être 

redémarrée tant que le protecteur est ouvert.

Répéter les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque 

protecteur.

Summary of Contents for 106548

Page 1: ...hutzeinrichtungen Beim Öffnen Schließen des Scharnieres werden die Schaltkontakte betätigt Im Sichtfenster wird zusätzlich der Schaltzustand angezeigt Auslieferungszustand closed Durch den Schalter erfolgt keine Zuhaltung Schaltzustände Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter finden Sie in Bild 1 Dort sind alle verfügbaren Schal telemente beschrieben Schutzeinrichtung geschlossen Die S...

Page 2: ...en versehen die eine gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen EG Konformitätserklärung Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit dass das Produkt in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie n ist und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind EUCHNER GmbH Co KG Kohlhammerstr 16 D 70771 Leinfelde...

Page 3: ... knowledge about handling safety components Function The safety hinge monitors the position of movable safety guards The switching contacts are actuated on the opening closing the hinge The switching state is additionally indicated in the window default setting on delivery closed The switch does not perform guard locking Switching states The detailed switching states for your switch can be found i...

Page 4: ...parts of the system EC declaration of conformity The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the direc tive s listed below and that the related standards have been applied EUCHNER GmbH Co KG Kohlhammerstr 16 D 70771 Leinfelden Echterdingen Directives applied f f Machinery directive 2006 42 EC Standards applied f f EN 60947 5 1 2004 Cor 2005 A1 2009 f ...

Page 5: ... fenêtre indique en outre la position de commutation état d origine closed L interrupteur n actionne aucun système d interver rouillage États de commutation Vous trouverez les états de commutation détaillés pour votre interrupteur à la Figure 1 Tous les élé ments de commutation disponibles y sont décrits Protecteur fermé Les contacts de sécurité sont fermés Protecteur ouvert Les contacts de sécuri...

Page 6: ...sous déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions de la ou des directive s précisée s ci après ainsi qu aux normes qui lui sont applicables EUCHNER GmbH Co KG Kohlhammerstr 16 D 70771 Leinfelden Echterdingen Directives utilisées f f Directive Machines 2006 42 CE Normes utilisées f f EN 60947 5 1 2004 Cor 2005 A1 2009 f f EN 1088 1995 A2 2008 f f EN 14119 2013 Vous trouverez...

Page 7: ... la cerniera si attivano i contatti di commutazione Nella finestra di ispezione è indicato inoltre lo stato di commutazione alla consegna closed Il finecorsa non effettua il bloccaggio del riparo Stati di commutazione Gli stati di commutazione dettagliati per i finecorsa sono riportati alla Figura 1 dove sono descritti tutti i microinterruttori disponibili Riparo di protezione chiuso I contatti di...

Page 8: ...nte o superiore rispetto alle altre parti dell impianto Dichiarazione CE di conformità Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodot to è conforme alle disposizioni della delle direttiva e sottoelencata e e che sono state applicate le norme pertinenti EUCHNER GmbH Co KG Kohlhammerstr 16 D 70771 Leinfelden Echterdingen Direttive applicate f f Direttiva Macchine 2006 42 CE Norme applicat...

Page 9: ...ición de los resguardos de seguridad móviles Al abrirse cerrarse la bisagra se accionan los contactos de conmutación En la ventana se indica además el estado de conexión estado de fábrica closed El interruptor no efectúa bloqueo alguno Estados de conmutación Los estados de conmutación detallados de los interruptores se muestran en la Figura 1 También se describen todos los elementos de conmutación...

Page 10: ...CE El fabricante citado a continuación declara por la presente que el producto cumple las disposiciones de la directiva o directivas especificadas más abajo y que se ha aplicado la normativa correspondiente EUCHNER GmbH Co KG Kohlhammerstr 16 D 70771 Leinfelden Echterdingen Alemania Directivas aplicadas f f Directiva relativa a las máquinas 2006 42 CE Normas aplicadas f f EN 60947 5 1 2004 Cor 200...

Reviews: