background image

36

Molift EvoSling / www.etac.com 

Barcode according to GS1-128

(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx

(01):EAN number (21):Serial number

YYYY-MM

DK: HMI ?????

Molift EvoSling ???????

???????

Size ??

Polyester / polyethylene

M

300

660

Molift EvoSling

EvoSling Ampu MediumBack

Net Padded

Simboli:

-

Data di
produzione. AAAA-MM 
(anno/mese)

-

Marchio CE

-

Fare riferimento al 
manuale dell’utente

-

Lato alto, 
lato esterno

300 660

-

Peso massimo utente 
(carico di sicurezza)

2015-01

DK: HMI ?????

EvoSling HighBack Net P

added

1722730

Size M

Polyester / polyethylene

M

300

660

EvoSling HighBack Net Padded

Molift EvoSling

1

3

2

4

1.  Etichetta principale
2.  Etichetta taglia
3.  Etichetta prodotto con codice a barre 

che contiene: (01)xxxxxxxxxxxxxx 
(21)xxxxxxxx (01): codice EAN (21): 
numero di serie 

4.  Etichetta di verifica periodica/

Targhetta del nome

Se il sistema di sollevamento, la barra di sospen-
sione e l’unità di supporto del corpo hanno un 
diverso carico di lavoro sicuro (SWL), impiegare il 
carico più basso.

Le imbracature Molift devono essere utilizzate 
solamente per il sollevamento di persone. Non 
utilizzarle per sollevare o spostare oggetti di 
qualsiasi tipo.

Non conservare l’imbracatura direttamente 
esposta alla luce del sole.

Precauzioni generali di sicurezza:

 

Molift EvoSling Ampu MediumBack 

è un dispositivo progettato per l’uso con una barra di sospen-
sione a 2 punti di fissaggio, ma funziona anche con una barra di 
sospensione a 4 punti di fissaggio. Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e imbracature che siano adatti per l’utente, il tipo di disa-
bilità, le dimensioni, il peso e il tipo di trasferimento. È importante 
che l’imbracatura sia stata testata con lo specifico utente e per la 
situazione di sollevamento prevista. Decidere se siano necessari 
uno o più assistenti. Programmare con anticipo l’operazione di 
sollevamento per garantire che sia quanto più sicura e fluida pos-
sibile. Operare secondo principi di ergonomia. 

Valutare i rischi e prendere appunti.

L’assistente è responsabile della sicurezza dell’utente!

Importante

Il presente manuale dell’utente contiene importanti istruzioni e 
informazioni di sicurezza relative all’utilizzo dell’imbracatura e 
degli accessori. Nel presente manuale, l’utente è la persona che 
viene sollevata.
L’assistente è la persona che aziona il sistema di sollevamento.

Questo simbolo indica un’informazione 
importante relativa alla sicurezza. Seguire 
attentamente queste istruzioni.

Leggere il manuale dell’utente prima dell’uso. 
È importante comprendere pienamente il 
contenuto del manuale dell’utente prima di 
utilizzare l’attrezzatura. Leggere il manuale 
sia dell’imbracatura sia del sollevatore.

Visitare www.etac.com per scaricare la versione più re-
cente della documentazione.

Condizioni di utilizzo: 

Il sollevamento e il trasferimento di un 

paziente presenta sempre determinati rischi, pertanto è consen-
tito utilizzare l’attrezzatura e gli accessori descritti nel presente 
manuale dell’utente esclusivamente a personale in possesso 
dell’adeguata formazione.

Garanzia : 

Due anni di garanzia per difetti di fabbricazione e dei 

materiali dei nostri prodotti. Per termini e condizioni, consultare il 
sito www.etac.com

Dichiarazione di conformità

 

Molift EvoSling Ampu MediumBack e i 
relativi accessori descritti nel presente manuale 
dell’utente presentano il marchio CE in con-
formità alla Direttiva del Consiglio 93/42/CEE 
concernente i dispositivi medici, classe 1, e sono 
stati testati e approvati da un organismo terzo 
secondo lo standard EN ISO 10535:2006.

Etichette e simboli

Informazioni su EvoSling Ampu MediumBack

  

 Simboli di lavaggio:

-

Le imbracature possono 
essere lavate a 
temperature da 60 a 85 °C.

-

Asciugatura a 
macchina max 60 ºC.

-

Non stirare

-

Non lavare a secco

-

Non candeggiare

Etac offre un’ampia gamma di imbracature per diversi tipi 
di trasferimenti. Molift EvoSling Ampu MediumBack Net è 
un’imbracatura progettata per utenti che hanno subito amputazi-
oni o persone con scarso tono muscolare che corrono il rischio 
di scivolare fuori da un’imbracatura con apertura per le gambe 
di ampiezza normale. L’imbracatura non ha un supporto per le 
gambe diviso, ma è dotata di uno schienale ad altezza spalle 
che supporta l’intero schienale. I supporti per le gambe devono 
essere posizionati sovrapposti. L’imbracatura può essere usata per 
il sollevamento da/a posizione seduta. Approvata per utenti di 
peso non superiore a 300 kg. Molift EvoSling Ampu MediumBack 
Net è disponibile nelle misure XS–XXL ed è realizzata in rete di 
poliestere con supporti per le gambe imbottiti. L’imbracatura ha 
una linea centrale di riferimento e dispone di tasche per appli-
cazioni per agevolarne l’applicazione. L’imbracatura dispone di 
un’impugnatura guida per il posizionamento dell’utente durante 
il sollevamento. Le braccia dell’utente devono essere posizionate 
all’interno dell’imbracatura. Molift EvoSling è progettata per 
essere utilizzata in combinazione con una barra di sospensione 
a 2 punti di fissaggio, ma funziona anche con una barra di 
sospensione a 4 punti di fissaggio. Consultare l’elenco delle 
combinazioni per la corretta imbracatura e barra di sospensione.

Generale

Etichetta del prodotto

Cinghia di solleva-
mento superiore

Linea di riferi-
mento centrale

Cinghia di 
sollevamento/
Cinghia per le gambe

Passanti a scala

Padding

Impugnatura 

guida

Tasca per 

applicazione

Tasca per 

applicazione

Loop per la 
cinghia gamba

materiale 
antiscivolo

Summary of Contents for molift 1723210

Page 1: ...Molift EvoSling Ampu MediumBack User manual BM28799 Rev A 2017 01 26 ...

Page 2: ...2 Molift EvoSling www etac com ...

Page 3: ...ual English 4 Bruksanvisning Svenska 8 Brukermanual Norsk 12 Brugsvejledning Dansk 16 Käyttöohje Suomi 20 Gebrauchsanweisung Deutsch 24 Handleiding Nederlands 28 Manual d utilisation Francais 32 Manual utente Italiano 36 Manual de usuarioo Español 40 ...

Page 4: ...nt to fully understand the con tent of the user manual before attempting to use the equipment Read the manual for both hoist and sling Visit www etac com to download the current documentation Conditions for Use Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel should use the equipment and accessories covered by this user manual Warranty 2 year warranty agains...

Page 5: ... the waist size and back height on the user in a sitting position Try the sling with the most correct measure ments to make sure it fits Never use a faulty or damaged sling as it can break and cause personal injury Destroy and discard damaged and old slings Before using the sling for the first time it should be marked with the date of first time use on the periodic inspection label Make sure not t...

Page 6: ...into sitting the following techniques can be used for lowering the user as far back into the seat as possible Use A or B A Push gently on the users knees to steer the user in towards the backrest of the chair B Tilt the seat backwards User must be facing lifter when lifting or lowering from or into a chair Lowering into sitting Avoid deep pile carpets high thresholds uneven surfaces or other obsta...

Page 7: ...t roll over and fall off the bed Turn the patient towards you so that the user is lying in a safe position on their side Fold the sling in the middle and position it behind the user s back Turn the user over on the opposite side and pull the sling away Support the user with one hand if necessary Lower the user into lying position Release lifting straps from suspension Lying position Removing the s...

Page 8: ... viktigt att du förstår innehållet i manualen fullt ut innan du försöker använda utrustningen Läs manualen för både lyft och sele På www etac com kan du ladda ned dokumentation så att du garanterat har den senaste versionen Villkor för användning Lyft och förflyttning av en person medför alltid vissa risker Endast utbildad personal får använda den utrust ning och de tillbehör som beskrivs i denna ...

Page 9: ...yg ghöjd när han hon sitter ned Prova den sele som har de mest korrekta måtten för att se till att den passar Använd aldrig en trasig eller skadad lyftsele den kan gå sönder och orsaka personskador Kassera skadade eller slitna lyftselar Innan lyftselen används för första gången ska datumet för första användningen antecknas på etiketten för periodisk inspektion Undvik att skada eller avlägsna etike...

Page 10: ...tekniker användas för att brukaren ska hamna så långt bak på sitsen som möjligt A eller B A Tryck försiktigt på brukarens knän så att han hon hamnar mot stolens ryggstöd B Luta sätet bakåt Brukaren måste vara vänd mot lyften vid lyft upp ur eller sänkning ner i en stol Nedsänkning till sittande position Undvik mattor med lång lugg höga trösklar ojämna ytor eller andra hinder som kan blockera sväng...

Page 11: ... sängen Vänd brukaren mot dig så att han hon hamnar i stabilt sidoläge Vik lyftselen på mitten och placera den bakom brukarens rygg Vänd brukaren över på motsatt sida och dra undan lyftselen Använd vid behov ena handen för att stödja honom henne Sänk brukaren till liggande läge Ta av lyftbanden från lyftbygeln Liggande position avlägsna selen 1 Sänk brukaren till sittande läge Ta av lyftbanden frå...

Page 12: ...g å forstå bruksanvisningens innhold fullt og helt før utstyret betjenes Les bruksanvisningen for både løfteren og seilet Gå til www etac com for å laste ned dokumentasjon slik at du har den nyeste utgaven Bruksbetingelser Løfting og forflytning av personer medfører alltid en viss risiko og utstyret og tilbehøret som er beskrevet i denne bruksanvisningen skal bare brukes av kvalifisert personale G...

Page 13: ...Riktig bruk avhenger av brukerens vekt funksjon og kroppsfasong Mål brukerens livvidde og rygglengde i sittende stilling Prøv seilet med de best egnede målene for å kontrollere om det passer Bruk aldri et defekt eller skadet seil Det kan forårsake personskade Skadede og gamle seil destrueres og kasseres Datoen seilet tas i bruk merkes på etiketten for periodisk inspeksjon Pass på at etikettene ikk...

Page 14: ...til å senke brukeren så langt bak på setet som mulig bruk A eller B A Dytt forsiktig på brukerens knær for å styre brukeren inn mot ryggstøtten på stolen B Vipp setet bakover Brukeren må ha ansiktet vendt mot løfteren ved løfting eller senking fra eller til en stol Senking til sittende Unngå tykke tepper høye dørterskler ujevne overflater eller andre gjenstander som kan blokkere hjulene Løfteren k...

Page 15: ...g slik at brukeren ikke ruller og faller ut av sengen Snu brukeren mot deg slik at brukeren ligger trygt på siden Fold seilet på midten og plasser det bak brukerens rygg Snu brukeren over på motsatt siden og dra seilet bort Støtt brukeren med en hånd om nødvendig Senk brukeren ned i en liggende posisjon Løsne løftestroppene fra opphenget Liggende stilling Fjerne seilet 1 Senk brukeren ned i sitten...

Page 16: ...brug Det er vigtigt at du fuldt ud forstår ind holdet i brugervejledningen før du forsøger at bruge udstyret Læs både brugervejlednin gen til personløfteren og til sejlet Besøg www etac com for at downloade dokumentationen for at sikre at du har den nyeste version Betingelser for anvendelse Der er altid en vis risiko ved løft og forflytning af en person og det er kun uddannet personale som må anve...

Page 17: ...ljestørrelsen og ryghøjden på brugeren i siddende stilling Prøv sejlet med de mest hensigtsmæssige mål for at sikre at det passer Anvend aldrig et fejlbehæftet eller beskadiget sejl da det kan gå i stykker og forårsage personskade Kassér og bortskaf beskadigede og gamle sejl Før sejlet bruges første gang skal datoen for denne første anvendelse noteres på mærkaten til periodisk inspektion Kontrollé...

Page 18: ...dende stilling kan følgende teknik ker anvendes så brugeren sænkes så langt tilbage i sædet som muligt brug A eller B A Skub forsigtigt på brugerens knæ for at styre brugeren i retning af stolens ryglæn B Vip sædet tilbage Brugeren skal vende hen mod personløfteren ved løft eller sænkning fra eller til en stol Nedsænkning til siddende stilling Undgå tæpper med lang luv høje dørtrin ujævne overflad...

Page 19: ...lder fremad Fjern sejlet forsigtigt for at sikre at brugeren ikke falder ud af sengen Vend brugeren mod dig så vedkommende ligger sikkert på siden Fold sejlet midtpå og anbring det bag brugerens ryg Vend brugeren over på den modsatte side og træk sejlet væk Støt brugeren med din ene hånd hvis det er nødvendigt Sænk brugeren til liggende stilling Frigør løftestropperne fra ophænget Liggende positio...

Page 20: ...oliinan käyttöohje ennen käyttöä Lataa dokumentaatio osoitteesta www etac com jotta käytössäsi on varmasti uusin versio Käyttöehdot Potilaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty riski ja ainoastaan koulutettu henkilökunta saa käyttää tässä käyttöohjeessa kuvattuja laitteita ja lisävarusteita Takuu Kahden vuoden takuu joka korvaa työstä ja materiaaleista johtuvat viat tuotteissamme Tarki...

Page 21: ... asennossa Sovita mahdol lisimman sopivankokoista hihnaa ja varmista että se sopii Älä milloinkaan käytä viallista tai kulunutta nos toliinaa sillä se saattaa rikkoutua ja aiheuttaa loukkaantumisia Tuhoa ja heitä pois vahingoit tuneet ja vanhat nostoliinat Ennen kun käytät liinaa ensimmäistä kertaa sen määräaikaishuoltotarraan on merkittävä ensimmäinen käyttöpäivämäärä Varmista ettet vaurioita tai...

Page 22: ...askemiseen mahdollisimman taakse istui meen käytä vaihtoehtoa A tai B A Paina käyttäjän polvia varovasti ohjataksesi käyttäjän kohti tuolin selkänojaa B Kallista istuinta taaksepäin Käyttäjän on oltava kasvot nostajaan päin nostettaessa käyttäjää tuolista tai lasket taessa tuolille Laskeminen istuvaan asentoon Vältä paksuja karvalankamattoja korkeita kynnyksiä epätasaisia pintoja ja muita esteitä ...

Page 23: ...a varoen varmistaaksesi ettei käyttäjä kierähdä tai putoa sängystä Käännä potilas itseäsi kohti niin että käyttäjä makaa turvallisesti kyljellään Taita nostoliina keskiasennosta ja sijoita se käyttäjän selän taakse Käännä käyttäjä vastakkaiselle kyljelle ja vedä nostoliina pois Tue käyttäjää tarvittaessa toisella kädellä Laske käyttäjä makuuasentoon Vapauta nostoliinat ripustuksesta Makuuasento No...

Page 24: ...g für den Lifter als auch für das Hebetuch Besuchen Sie www etac com und vergewissern Sie sich dass Sie über die neueste Version der Bedienungsanleitung verfügen Bedingungen für die Benutzung Das Anheben und Umsetzen einer Person geht immer mit gewissen Risiken einher und die Benut zung des von in diesem Handbuch behandelten Geräts und Zube hörs ist ausschließlich dafür geschultem Personal gestatt...

Page 25: ...mfang und die Rückenhöhe des Benutzers während sich dieser in der sitzenden Position befindet Wählen Sie das Hebetuch aus dessen Abmessungen am ehesten mit denen des Benutzers übereinstimmen Benutzen Sie niemals ein fehlerhaftes oder beschädigtes Hebetuch da dies reißen und zu Verletzungen führen kann Zerstören und entsorgen Sie beschädigte und alte Hebetücher Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch de...

Page 26: ...eit wie möglich zurück in den Sitz abzusenken wenden Sie A oder B an A Drücken Sie sanft gegen die Knie des Benutzers um ihn in die Richtung der Rückenlehne des Stuhls zu bewegen B Neigen Sie den Sitz nach hinten Der Benutzer muss beim Anheben oder Absenken aus bzw in einen Stuhl frontal zum Lifter stehen In eine Sitzposition absenken Vermeiden Sie hochflorige Teppiche hohe Türschwellen unebene Ob...

Page 27: ...ällt Entfernen Sie das Hebetuch mit Sorgfalt um sicherzustellen dass der Benutzer nicht herausrollt und aus dem Bett fällt Drehen Sie den Benutzer zu sich sodass er sich in einer stabilen Seitenlage befindet Falten Sie das Hebetuch in der Mitte und legen Sie es hinter den Rücken des Benutzers Drehen Sie den Benutzer auf die andere Seite und ziehen Sie das Hebetuch weg Stützen Sie den Benutzer wenn...

Page 28: ...ding voor de lift en de sling Op www etac com kunt u de laatste versie van de docu mentatie downloaden Gebruiksvoorwaarden Het tillen en verplaatsen van een persoon houdt altijd een bepaald risico in Daarom mag alleen goed opge leid personeel de apparatuur en de accessoires uit deze gebruikershandleiding gebruiken Garantie Wij bieden een garantie van 2 jaar tegen materiaal en fabricagefouten van o...

Page 29: ...haam Meet de taille van de gebruiker in zittende positie Probeer de sling met de beste afmetingen om te controleren of deze goed past Gebruik nooit een versleten of beschadigde sling omdat dit tot letsel bij de patiënt kan leiden Vernietig en dank beschadigde en oude slings af Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt moet u eerst de datum van het eerste gebruik op het label voor periodieke inspe...

Page 30: ...de volgende technieken zo ver mogelijk naar achteren plaatsen gebruik A of B A Druk voorzichtig op de knieën van de gebruiker om hem of haar in de richting van de rugleuning van de stoel te sturen B Kantel de zitting naar achteren De gebruiker moet met zijn of haar gezicht naar de tilvoorziening zitten bij het optillen uit of plaatsen in een stoel In zitpositie laten zakken Vermijd hoogpolig tapij...

Page 31: ...sling voorzichtig om ervoor te zorgen dat de gebruiker niet voorover valt Verwijder de sling voorzichtig om te voorkomen dat de gebruiker omrolt en uit het bed valt Draai de patiënt naar u toe totdat hij of zij in een veilige positie op zijn haar zij ligt Vouw de sling in het midden en plaats hem achter de rug van de gebruiker Draai de gebruiker op de andere zij en trek de sling weg Ondersteun de ...

Page 32: ...à la fois le manuel du lève personne et le manuel du harnais Rendez vous sur www etac com pour télécharger la documenta tion et vous assurer que vous disposez bien de la dernière version Conditions d utilisation Le levage et le transfert d une personne présentent toujours un risque seul du personnel formé est au torisé à utiliser l équipement et les accessoires présentés dans ce manuel d utilisati...

Page 33: ...de la forme du corps Mesurez le tour de taille et la hauteur du dos de l utilisateur lor squ il est en position assise Essayez le harnais avec les mesures les plus exactes possible pour garantir qu il est à la bonne taille N utilisez jamais de harnais défectueux ou endommagé qui risquerait de se déchirer ou de provoquer des blessures Détruisez et jetez les harnais endommagés ou usés Avant d utilis...

Page 34: ...ssise les techniques suivantes peuvent être utilisées pour faire descendre l utilisateur en lui maintenant le dos le plus près possible du fauteuil utilisez A ou B A Appuyez doucement sur les genoux de l utilisateur pour le guider vers le dossier de la chaise B Inclinez le siège vers l arrière L utilisateur doit être en face du lève personne lorsqu on le soulève d une chaise ou l y fait s y asseoi...

Page 35: ...tombe vers l avant Enlevez le harnais doucement pour éviter que l utilisateur ne se retourne et tombe du lit Tournez le patient vers vous de sorte qu il repose sur le flanc dans une position sûre Repliez le harnais au milieu et placez le dans le dos de l utilisateur Retournez l utilisateur de l autre côté et retirez le harnais Soutenez le avec une main si nécessaire Faites descendre l utilisateur ...

Page 36: ... del sollevatore Visitare www etac com per scaricare la versione più re cente della documentazione Condizioni di utilizzo Il sollevamento e il trasferimento di un paziente presenta sempre determinati rischi pertanto è consen tito utilizzare l attrezzatura e gli accessori descritti nel presente manuale dell utente esclusivamente a personale in possesso dell adeguata formazione Garanzia Due anni di ...

Page 37: ...l girovita e l altezza schienale dell utente in posizione seduta Provare l imbra catura con le misure più adatte per accertarsi che siano corrette Non utilizzare mai un imbracatura difettosa o danneggiata in quanto può rompersi e provo care lesioni personali Distruggere e smaltire imbracature vecchie o danneggiate Prima del primo utilizzo l imbracatura dovrà essere contrassegnata con la data del p...

Page 38: ... l utente in posizione seduta possono essere utiliz zate le tecniche seguenti per abbassare l utente il più possibile sul sedile usare A o B A Spingere delicatamente le ginocchia dell utente per condurre l utente verso lo schienale della sedia B Inclinare il sedile all indietro L utente deve essere rivolto verso il sistema di sollevamento durante il sollevamento da o l abbassamento su una sedia Ab...

Page 39: ...assicurarsi che l utente non cada dal letto Ruotare l utente verso di sé fino a quando è sdraiato in sicurezza sul fianco Piegare l imbracatura a metà e posizionarla dietro la schiena dell utente Ruotare l utente dal lato opposto ed estrarre l imbracatura Se necessario sostenere l utente con una mano Abbassare l utente in posizione sdraiata Sganciare le cinghie di sollevamento dalla barra di sospe...

Page 40: ...ac com para descargar la documentación y asegurarse de que posee la versión más reciente Condiciones de uso Elevar y trasladar a una persona siempre supon drá cierto riesgo por lo que el equipo y los accesorios descritos en este manual solamente deben ser utilizados por personal debida mente formado Garantía Nuestros productos tienen dos años de garantía por defectos de fabricación y materiales Co...

Page 41: ...tividad y de la forma de su cuerpo Mida el contorno de la cintura y la altura de la espalda con el usuario sentado Pruebe la eslinga que se ajuste mejor a las medidas para asegurarse de que sea adecuada No utilice nunca una eslinga defectuosa o dañada porque puede romperse y provocar lesiones personales Destruya y deseche las eslingas antiguas y dañadas Antes de usar la eslinga por primera vez es ...

Page 42: ...raslada al usuario a la posición sentada pueden uti lizarse las siguientes técnicas para que este descienda lo máximo posible hacia la parte posterior del asiento utilice la opción A o la B A Presione suavemente las rodillas del usuario para guiarlo hacia el respaldo de la silla B Incline el asiento hacia atrás Cuando eleve baje al usuario desde hacia una silla este debe estar mirando hacia la grú...

Page 43: ...rios no se caigan hacia adelante Retire la eslinga con suavidad para evitar que el usuario pueda rodar y caerse de la cama Gire al usuario hacia usted hasta que esté tumbado de forma segura sobre un costado Doble la eslinga por la mitad y colóquela detrás de la espalda del usuario Gire al usuario hacia el lado opuesto y tire de la eslinga Sujételo con una mano en caso necesario Baje al usuario has...

Page 44: ...Etac AS Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 2816 Gjøvik Norway Tel 47 4000 1004 molift etac com www etac com 7 071865 107688 78663 ...

Reviews: