Espa Acuaria Series Instruction Manual Download Page 8

1) La bomba no se pone en marcha.

2) La bomba funciona pero no da

caudal.

3) La bomba se para automáticamente.

4) El caudal no corresponde a la curva

facilitada.

1) 
Pump does not start.

2) Pump runs but there is no flow.

3) Pump stops automatically.

4) Pump does not deliver rated

capacity.

1) La pompe ne se met pas en marche.

2) La pompe fonctionne mais elle ne

fournit pas de débit.

3) La pompe s’arrête automatiquement.

4) Le débit ne correspond pas à la

courbe fournie.

1) Pumpe läuft nicht an.

2) Pumpe läuft, aber ohne

Förderleistung.

3) Pumpe unterbricht automatisch.

4) Fördermenge weicht von der ents-

prechenden Kurve ab.

1) Il motore non si mette in moto.

2) La pompa funziona, ma non dà

portata.

3

) La pompa si ferma automaticamente.

4) La portata non corrisponde alla

curva fornita.

1) A bomba não arranca.

2) 
A bomba funciona mas não dá

caudal.

3) A bomba pára automaticamente.

4) O caudal não corresponde ao

indicado na curva.

P

I

D

F

GB

E

POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES

POSSIBLE

FAULTS, CAUSES

AND

SOLUTIONS

GB

E

POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E

SOLUZIONI

POSSÍVEIS

AVARIAS, CAUSAS

E

SOLUÇÕES

P

I

PANNES

EVENTUELLES, CAUSES

ET

SOLUTIONS

MÖGLICHE

DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE

D

F

Cód. 2.261

06-2005/02

ACUARIA

Manual de instrucciones

Advertencia para la seguridad de personas y cosas

Esta simbología 

junto con las palabras “peligro” y “atención” indican

la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.

PELIGRO
riesgo de
electrocución

PELIGRO

ATENCIÓN     

1.  Generalidades

Recomendamos lea atentamente las instrucciones que a continuación
facilitamos, con el objeto de obtener una correcta instalación exenta de
problemas así como un óptimo rendimiento de nuestras electrobombas.
Se trata de bombas sumergibles verticales de fácil instalación. Concebidas
para trabajar con agua limpia, exenta de elementos de suspensión y a una
temperatura máxima de 35

o

C.

Han sido construidas con materiales de primera calidad y sometidas a estrictos
controles hidráulicos y eléctricos, verificados rigurosamente.
Se obtendrá una instalación correcta siguiendo las presentes instrucciones y
las del esquema eléctrico so pena de sobrecargas en el motor y cualesquiera
otras consecuencias de todo tipo que pudieran derivarse acerca de las cuales
declinamos toda responsabilidad.

2.  Instalación

Las bombas no deben descansar sobre el fondo del pozo, ni quedar muy
cerca de las paredes. Para evitarlo, se suspenderá la bomba de un
cable a través del asa que existe en la parte superior.

Nunca deberá suspenderse la bomba por el cable eléctrico o por la
tubería de impulsión. La bomba debe quedar totalmente sumergida a fin
de obtener una buena refrigeración.

Asegúrese de que el caudal del pozo es superior al necesitado, para
evitar que la bomba trabaje en seco o arranque y pare con frecuencia
superior a la normal.

Si el pozo tiene fluctuaciones importantes de nivel, es recomendable
instalar un equipo de electrosondas de nivel.
Para no estropear el cable de alimentación del motor y los de las
electrosondas de nivel, cuando los baje en el pozo fíjelos mediante
abrazaderas al tubo de impulsión.
Profundidad máxima de inmersión 20 m.

3.  Montaje de tuberías de impulsión

Las bombas se sirven preparadas para ser conectadas a una tubería de 1”, no
obstante, para aquellos casos en que la altura geométrica sea considerable y

existan recorridos largos y sinuosos recomendamos la utilización de tuberías
con un diámetro mayor, a fin de evitar al máximo las pérdidas de carga por
rozamiento y obtener el mayor rendimiento hidráulico posible.
Instale una válvula de retención a la salida de la bomba así evitará que la
tubería se vacíe cada vez que se pare la bomba.
Si elige una manguera de plástico en vez de una tubería metálica, procure que
aguante la presión que nos da la bomba. Evite que dicha manguera quede
doblada ya que, además de no obtener el caudal deseado, está obstaculizando
el normal funcionamiento de la bomba.

4.  Conexión eléctrica

La bomba deberá instalarse con un interruptor diferencial (1 fn = 30 mA).
La instalación eléctrica deberá tener un interruptor con apertura
de contactos de al menos 3 mm. Las bombas se suministran con
cable.

Para la prolongación del cable eléctrico, usar únicamente empalmes de
conexión de resina. Poner especial atención para que los colores de los
cables de la bomba coincidan con los de la prolongación.
Es imperativo conectar el cable de masa (color amarillo-verde).
En los motores monofásicos debe conectar el condensador junto con el
cuadro de protección al exterior del pozo.
La protección térmica debe ser suministrada por el usuario (de acuerdo
a las normativas de la instalación vigentes).
Para una correcta conexión eléctrica, siga los esquemas de la
fig. 3 o fig. 4.

5.  Controles previos a la puesta en marcha inicial

Compruebe que la tensión y la frecuencia de la red corresponde con la
indicada en la placa de características.

Asegúrese de que el valor del condensador sea igual al descrito en
la placa (sólo versión monofásica).
Controle que la bomba esté totalmente sumergida. Si el caudal es
menor al esperado, invierta dos fases de la alimentación en el cuadro de
protección (sólo versión trifásica).
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.

6.  Puesta en marcha

Si existe alguna válvula de paso, ábrala totalmente.
Conecte el interruptor de suministro eléctrico; en ningún caso el agua manará
al final de la tubería al momento; si el recorrido es considerable, espere unos
minutos.
Verifique que la corriente absorbida sea como la marcada en la placa de caracte-
rísticas y ajuste el relé térmico debidamente (sólo en la versión trifásica).
Si el motor no arranca o no brota agua al final de la tubería, procure descubrir
la anomalía a través de la relación de averías más habituales y sus posibles
soluciones que facilitamos.

7.  Mantenimiento

Las bombas serie ACUARIA están exentas de mantenimiento.

En épocas de heladas, tenga la precaución de vaciar la tubería.
Si la inactividad de la bomba va a ser prolongada, es conveniente que se
saque del pozo y se guarde en un lugar seco y ventilado.
Atención: en caso de avería, tanto la sustitución del cable eléctrico como
la manipulación de la bomba, sólo podrá ser efectuado por un servicio
técnico autorizado.

La no advertencia de esta prescripción comporta un
riesgo de daños a la bomba o a la instalación.

La no advertencia de esta prescripción comporta un
riesgo de daño a las personas o cosas.

La no advertencia de esta prescripción comporta un
riesgo de electrocución.

E

Manual de instrucciones

Instruction manual

GB

E

Manuel d'instructions

Gebrauchsanweisung

D

F

Manuale d'istruzioni

Manual de instruções

P

I

1

2

3

4

CAUSAS

• POSSIBLE

PROBLEM 

CAUSES

URSACHEN

MOTIVI

CAUSAS

Falta de corriente

Lack of electric flow 

Manque de courant 

Kein Strom 

Mancanza di corrente 

Falta

de corrente.

Descenso del nivel de agua en el pozo 

Drop in water level 

Abaissement du niveau de l’eau dans le

puits

Wasserstand im Brunnen fällt 

Diminuzione del livello d’acqua nel pozzo 


Descida do nível de

água no poço.

Error de  voltaje 

Wrong voltage 

Erreur de voltage 

Verkehrte Spannung 

Voltaggio erroneo 

Erro na

tensão.

Altura manométrica total superior a la prevista 

Total manometric head higher than expected

Hauteur manomé-

trique totale dépassant celle prévue 

Gesamtförderhöhe liegt über dem ursprünglich vorgesehenem Wert

Altezza manometrica totale superiore a quella prevista 

Altura manométrica total superior à prevista.

Tubería de impulsión desconectada 

Disconnected discharge pipe

Tuyau de refoulement non rac-

cordé

Druckleitung ist unterbrochen 

Tubatura d’impulsione staccata 


Tubagem de compressão

desligada.

Fitro de entrada de agua obstruído

Pump inlet filtre obstructed

Filtre d’arrivée d’eau obturé

Wasserfilter ist

verstopft

Filtro d’entrata dell’acqua ostruito

Filtro de entrada de água obstruido.

Paro por sondas de nivel 

Stop by water level switch 

Arrêt par sondes de niveau 

Unterbrechung durch

Niveaugeber

Arresto per la sonda di livello 

Paragem por sondas de nível.

Válvula de retención montada al revés

Check valve wrongly installed

Valve de retenue installée à l’en-

vers

Rückschlagventil ist falsch montiert 

Valvola di ritegno montata al contrario

Válvula de retenção

montada ao contrário.

Desgaste en la parte hidráulica 

Wet end worn out 

Usure partie hydraulique 

Verschlissene Hydraulik 

Usura

nella parte idraúlica 

Desgaste da parte hidraúlica

Condensador mal conectado (versión II) 

Capacitor wrongly connected (single-phase version) 

Condensateur mal

connecté (version monophasée) 


Nicht korrekt angeschlosssener Kondensator (version II) 

Condensatore mal

collegato (versione II) 

Condensador mal ligado (versão II).

Tubería de impulsión defectuosa 

Deteriorated discharge pipe

Tuyau de refoulement défectueux 

Druckleitung

ist defekt 

Tubatura d’impulsione difettosa 

Tubagem de compressão defeituosa.

Cable de alimentación cortado 

Electric cable cut 

Câble d’alimentation coupé 


Netzkabel ist unterbrochen 

Cavo d’alimentazione tagliato 

Cabo de alimentação cortado.

Vea esquema de conexión 

Refer to connection chart 

Regardez le schéma de connexions 

Schaltbild

zu Rate ziehen

Vedere lo schema dei collegamenti 

Ver esquema de ligação.

Reponga dicha tubería por otra de nueva 

Replace this pipe by a new one

Remplacez-le par un autre

neuf


Druckleitung erneuern

Sostituire detta tubatura con un’altra nuova

Verificar se a tubagem está

obstruida ou tem fugas.

Revise el cable eléctrico 

Revise electric cord 

Vérifiez le câble électrique 


Netzkabel überprüfen

Controllare il cavo elettrico 

Verificar o cabo électrico.

Contacte con un Servicio Técnico Oficial 

Contact Official Technical Service

Mettez-vous en rapport avec

le service technique agrée 

Technischen Kundendienst verständigen

Mettersi in contatto col servizio tec-

nico ufficiale

Contactar com o Servicio Técnico Oficial.

Invierta el sentido de la válvula

Invert sense of valve

Inversez le sans de la valve

Ventil in umgekehr-

ter Richtung einbauen

Invertire il senso della valvola 

Inverter o sentido da válvula.

Intervención de la protección térmica 

Improper thermal protection 

Intervention de la protection thermi-

que

Thermoschutzrelais hat angesprochen 

Intervento della protezione termica 

Actuação da protecção

térmica.

SOLUCIONES

SOLUTIONS

SOLUTIONS

ABHILFE

SOLUZIONI

SOLUÇÕES

Verificar fusibles y demás dispositivos de protección

Verify fuses and  other protection devises •

Verifiez les fusibles et autres dispositifs de protection 

Sicherungen und sonstige Schutzeinrichtungen

überprüfen

Controllare i fusibili e gli altri dispositivi di protezione

Verificar fusíveis e demais disposi-

tivos de protecção.

Verifique que la bomba quede totalmente sumergida 

Adjust suction height 

Vérifiez si la pompe est entiè-

rement submergée

Pumpe unter Wasserspiegel bringen 

Controllare che la pompa rimanga completa-

mente sommersa 

Verificar se a bomba está totalmente submersa.

Verifique altura geométrica más pérdidas de carga

Verify geometric head and loss of head 

Vérifiez la

hauteur géométrique plus les pertes de charge

Geometrische Höhe plus Verluste überprüfen

Vérificare

l’altezza geometrica e le perdite di carico 

Verificar altura manométrica mais as perdas de carga.

Verifique que el voltaje corresponda al marcado en la placa de 

características

Verify that voltage corres-

ponds to that marked on technical label

Vérifiez si le voltage correspond bien à celui indiqué sur la plaque

des caractéristiques

Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung v

ergleichen

Controllare que il voltaggio sia quello marcato sulla piastrina

 delle caratteristiche

Verificar se a tensao da

rede corresonde à da placa de características.

Rearme térmico o espere a que se enfríe

Switch thermal protection or wait until its cooled 

Effectuez le réar-

mement thermique ou attendez qu’elle refroidisse 

Thermoschutzrelais zurückstellen oder ein erneutes Abkühlen

abwarten

Riarmare il relè termico o aspettare che si raffreddi 

Rearmar o térmico, depois de estar frio.

Conecte dicha tubería a la boca de salida de la bomba

Connect pipe to outlet of pump

Raccordez-le

à

la bouche de sortie de la pompe 

Druckleitung an den entsprechenden Rohrstutzen der Pumpe anschl

ies-

sen

Collegare detta tubatura alla bocca d’úscita della pompa

Apertar a tubagem ao orificio de saída da

bomba.

Ponga la válvula de compuerta a la salida para reducir el caudal de la bomba

Install gate valve to the pump outlet

to reduce its flow

Installez une vanne de passage en sortie pour réduire le débit de la pompe

Schieberventil in den

Ausgang einbauen und so das Pumpenvolumen verringern 

Mettere una valvola a saracinesca all’uscita per ridurre la

portata della pompa

Colocar uma válvula de seccionamento à saída para reduzir o caudal da bomba.

Limpie filtro de aspiración

Clean suction filtre 

Nettoyez le filtre d’aspiration

Ansaugfilter reinigen 

Pulire il filtro d’aspirazione

Limpar filtro de aspiração.

Espere la recuperación del pozo 

Wait for water level to be back to adequate level 

Attendez la récupé-

ration  du puits • Abwarten bis genügend Wässer vorhanden ist 

Aspettare il recupero del pozzo 

Esperar

a recuperação do poço.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Caudal del pozo insuficiente 

Insufficient volume of water in the well 

Débit du puits insuffisant 

Unzureichender Wasserzufluss 

Portata del pozzo insufficiente 

Caudal do poço insuficiente..

Summary of Contents for Acuaria Series

Page 1: ...s Gebrauchsanweisung D F Manuale d istruzioni Manual de instru es P I 1 2 3 4 CAUSAS POSSIBLE PROBLEM CAUSES URSACHEN MOTIVI CAUSAS Falta de corriente Lack of electric flow Manque de courant Kein Stro...

Page 2: ...refer to the possible faults causes and solutions list for possible problems and how to correct them You will find this list at the end of this manual 7 Maintenance Those pumps are free from Maintenan...

Page 3: ...reberventile sind vollst ndig zu ffnen Stellen Sie den Hauptschalter auf EIN In keinem Fall kommt es zu einem unmittelbaren Wasseraustritt am Leitungsende Bei l ngeren Leitungen muss einige Minute gew...

Page 4: ...autorizzata Manual de instru es Advert ncia para a seguran a de pessoas e coisas Esta simbologia junto das palavras Perigo e Aten o indicam a possibilidade de perigo em consequ ncia do desrespeito pel...

Page 5: ...autorizzata Manual de instru es Advert ncia para a seguran a de pessoas e coisas Esta simbologia junto das palavras Perigo e Aten o indicam a possibilidade de perigo em consequ ncia do desrespeito pel...

Page 6: ...reberventile sind vollst ndig zu ffnen Stellen Sie den Hauptschalter auf EIN In keinem Fall kommt es zu einem unmittelbaren Wasseraustritt am Leitungsende Bei l ngeren Leitungen muss einige Minute gew...

Page 7: ...refer to the possible faults causes and solutions list for possible problems and how to correct them You will find this list at the end of this manual 7 Maintenance Those pumps are free from Maintenan...

Page 8: ...s Gebrauchsanweisung D F Manuale d istruzioni Manual de instru es P I 1 2 3 4 CAUSAS POSSIBLE PROBLEM CAUSES URSACHEN MOTIVI CAUSAS Falta de corriente Lack of electric flow Manque de courant Kein Stro...

Reviews: