![ERGOSURG 40820500EU Instruction Manual Download Page 11](http://html1.mh-extra.com/html/ergosurg/40820500eu/40820500eu_instruction-manual_2422418011.webp)
2
Version 2.2 – 06/2021
/2021
/2021
/2021
FR
IT
PT
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Appui-tête électro magnétique
universel
EU
Modèle 40820500
E
EU
EU
EU
EU
Poggiatesta EM universale
Modello 40820500EU
Apoio universal para
cabeça eletromagnético
Modelo 40820500EU
2
Compatibilité
L’appui-tête électromagnétique universel ne doit être
utilisé qu’en combinaison avec les dispositifs suivants :
• Générateur de champ (n° de cde 40820030
E
)
• L’appui-tête électromagnétique universel ne doit être
fixé que sur des dispositifs disposant d’une interface
appropriée ou permettant la fixation d’un adaptateur.
Pour cela, respecter les consignes de sécurité du
fabricant.
3
Consignes de sécurité
3
AVERTISSEMENT :
Impérativement respecter
les consignes de sécurité du fabricant
contenues dans les manuels d’utilisation des
dispositifs compatibles.
3
AVERTISSEMENT :
Des accessoires fixés
de manière incorrecte peuvent se détacher
et provoquer des blessures N’utiliser des
accessoires d’autres fabricants qu’avec
l’autorisation de KARL STORZ.
3
AVERTISSEMENT :
Installer correctement
le patient et le surveiller constamment afin
d’exclure tout risque pour les fonctions vitales
dû à un positionnement incorrect.
3
AVERTISSEMENT :
Éviter tout contact du
patient avec des pièces métalliques. Ne pas le
positionner sur des surfaces humides.
3
AVERTISSEMENT :
Le dispositif influence
la position du centre de gravité des tables
d’opération mobiles. L’utilisateur doit donc
respecter le manuel d’utilisation de la table
d’opération mobile pour le positionnement.
3
AVERTISSEMENT :
Positionner le patient sur
une surface stérile.
3
AVERTISSEMENT :
Il est interdit d’utiliser
l’appui-tête si certains composants manquent.
N’utiliser l’appuitête que s’il est complet ;
utiliser et monter les instruments uniquement
en conformité avec les instructions du présent
manuel d’utilisation.
3
AVERTISSEMENT :
L’appui-tête ne doit être
utilisé que par un personnel possédant la
qualification correspondante concernant le
positionnement des patients.
1
REMARQUE :
Vérifier si la livraison est complète
et si elle n’a pas subi d’éventuels dommages.
Certains dommages ne sont éventuellement
visibles qu’au moment du raccordement et de la
mise en service. En cas de réclamation, se mettre
immédiatement en rapport avec KARL STORZ ou
le fournisseur.
2
Compatibilidade
O apoio universal para cabeça eletromagnético só pode
ser utilizado em combinação com os seguintes produtos:
• Gerador de campos (ref.ª 40820030
E
)
•
O apoio universal para cabeça eletromagnético só
pode ser fixado a produtos que dispõem de uma
interface adequada ou que sejam adequados para a
fixação de um adaptador.
Neste caso, têm de ser respeitadas as indicações de
segurança do fabricante.
3
Indicações de segurança
3
AVISO:
Respeite impreterivelmente as
indicações de segurança do fabricante, que
constam do manual de instruções dos produtos
compatíveis.
3
AVISO:
Os acessórios que não estejam
corretamente fixados podem soltarse e causar
ferimentos. Utilize os acessórios de outros
fabricantes somente após a autorização da
KARL STORZ.
3
AVISO:
Posicione o paciente corretamente
e observeo constantemente para excluir um
possível perigo para as funções vitais devido a
um posicionamento incorreto.
3
AVISO:
Evite o contacto do paciente com peças
em metal, bem como o seu posicionamento
sobre uma base húmida.
3
AVISO:
O produto tem influência sobre o
centro de gravidade das mesas de operação
móveis. Por este motivo, respeite o manual de
instruções da mesa de operação móvel quando
posicionar o paciente.
3
AVISO:
Utilize uma base esterilizada para
posicionar o paciente.
3
AVISO:
O apoio para cabeça não pode ser
utilizado se faltarem componentes. O apoio
para cabeça só pode ser completamente
montado e utilizado da forma descrita neste
manual de instruções.
3
AVISO:
O apoio para cabeça só pode ser
utilizado por pessoal qualificado para as
funções de posicionamento do paciente.
1
NOTA:
Verifique se o equipamento fornecido está
completo e se não apresenta danos. Alguns danos
podem apenas ficar visíveis durante a ligação e
colocação em funcionamento. Se a entrega for
alvo de reclamação, dirijase imediatamente à
KARL STORZ ou ao fornecedor.
2
Compatibilità
Il poggiatesta EM universale può essere utilizzato solo
con i seguenti prodotti:
• Generatore di campo (Art. N. 40820030
E
)
• Il poggiatesta EM universale può essere fissato
esclusivamente ai prodotti dotati di un’interfaccia
adeguata o appropriati per il fissaggio di un
adattatore.
Osservare le norme di sicurezza del produttore.
3
Norme di sicurezza
3
CAUTELA:
Rispettare attentamente le norme
di sicurezza del produttore riportate nei manuali
d’istruzioni dei prodotti compatibili.
3
CAUTELA:
Gli accessori non correttamente
fissati possono allentarsi e causare lesioni.
Utilizzare gli accessori di altri produttori solo
dietro autorizzazione di KARL STORZ.
3
CAUTELA:
Posizionare correttamente il
paziente e monitorarlo continuamente per
evitare un peggioramento delle funzioni vitali in
caso di posizionamento errato.
3
CAUTELA:
Evitare il contatto del paziente con
componenti metallici nonché il posizionamento
del paziente su una base inumidita.
3
CAUTELA:
Il prodotto influisce sul baricentro
dei tavoli operatori mobili. Pertanto, durante il
posizionamento osservare il manuale d’istruzioni
del tavolo operatorio mobile.
3
CAUTELA:
Per il posizionamento del paziente
utilizzare una base sterile.
3
CAUTELA:
Il poggiatesta non può essere
utilizzato se mancano dei componenti. Il
poggiatesta può essere montato e utilizzato solo
se completo in tutte le parti e nel modo descritto
nel presente manuale d’istruzioni.
3
CAUTELA:
Il poggiatesta deve essere utilizzato
solo da persone in possesso di un’adeguata
qualifica per posizionare il paziente.
1
NOTA:
Controllare che il materiale sia completo
e privo di eventuali danni. Alcuni danni
possono risultare evidenti solo al momento del
collegamento e della messa in funzione. Se
il materiale dovesse dare motivo di reclamo,
rivolgersi immediatamente a KARL STORZ o al
fornitore.
ergoSURG
ErgoSURG GmbH, Gleissenweg 1, 85737 Ismaning, Germany,
Web:
www.ergosurg.com
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]