background image

3.  Schließen Sie die Schnallen des Brusthaltegurtes wieder, um den Tragegurt des 

Strichcode-Scanners am Körper zu befestigen. [Abb. 8]

4.  Befestigen Sie den Strichcode-Scanner, indem Sie die kurzen Schlaufenenden 

des weiblichen Teils der modularen Schnalle [Anschlusspunkt B] mit den offenen 

männlichen Teilen der Schnallen des Tragegurts für den Strichcode-Scanner 

[Anschlusspunkt A] verbinden. [Abb. 9] 

 

BEIDHÄNDIGE FUNKTION

Der Tragegurt für den Strichcode-Scanner kann ganz leicht auf die Anforderungen von 

Rechts- oder Linkshändern angepasst werden. Um die Ausrichtung zu ändern, entfernen 

Sie einfach beide Unterarmgurte und vertauschen den langen mit dem kurzen Gurt. 

Verbinden Sie den kurzen Unterarmgurt und den langen Befestigungsgurt des Strichcode-

Scanners wieder mit der gegenüberliegenden Seite. [Abb. 10, Anschlusspunkte D und F]. 
* Weitere Anweisungen finden Sie im Produktvideo unter www.ergodyne.com.

 

INSPEKTION DES TRAGEGURTS EINES STRICHCODE-SCANNERS

Inspizieren Sie ein Haltegurtsystem vor und nach jedem Gebrauch. Alle Ausrüstungsteile 

sollten regelmäßig von einer Fachkraft inspiziert werden. Stellen Sie sicher, dass das 

Haltegurtsystem ordnungsgemäß am Werkzeug befestigt und unbeschädigt ist. Prüfen Sie 

vor jedem Einsatz Folgendes:

•  Prüfen Sie Gurte, Nähte und weitere weiche Materialien auf Schnitte, Risse, 

Verbrennungen, Fransen oder sonstige Schäden. 

 

LAGERUNG UND PFLEGE 

Lagern Sie Werkzeugbefestigungen an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte 

Sonneneinstrahlung. Reinigen Sie Halterungen mit milder Seife und Wasser und lassen Sie 

sie dann an der Luft trocknen.

 

HAFTUNGSAUSSCHLUSS

Unter keinen Umständen haftet Tenacious Holdings, Inc., für direkte, indirekte, sträfliche, 

zufällige, spezielle oder Folgeschäden, die durch den oder in Verbindung mit dem falschen 

Gebrauch von Komponenten des Squids® Haltegurtsystems (Werkzeugbänder oder 

Befestigungen) entstehen.

 

GARANTIE 

Wir stehen hinter all unseren Produkten und garantieren dem Originalkäufer für die 

Lebensdauer des Produkts, dass unsere Produkte keinerlei Mängel in Bezug auf Materialien 

oder Verarbeitung aufweisen. Schäden, Missbrauch und/oder üblicher Verschleiß sind 

nicht abgedeckt. Fragen? Wenden Sie sich telefonisch an Ergodyne unter +1-651-642-9889 

(8:00 bis 17:00 CST) oder 800-225-8238.

 

Het Squids®-harnas met barcodescannerkoord is ontworpen voor gebruiksgemak en 

verkleint de kans dat  barcodescanners vallen (raadpleeg de instructies voor Gebruik van 

een bevestigingssysteem).

WAARSCHUWINGEN: ALLE WAARSCHUWINGEN DIENEN TE ZIJN GELEZEN EN 

BEGREPEN VOORDAT HET PRODUCT IN GEBRUIK WORDT GENOMEN. DOET U 

DIT NIET, DAN KAN DIT LEIDEN TOT MATERIËLE SCHADE, ERNSTIG LETSEL OF 

OVERLIJDEN. 

•  Overschrijd in geen geval de maximaal toegestane belasting voor scannerkoorden.  
•  Controleer het scannerkoord altijd voor en na elk gebruik (raadpleeg de instructies 

voor INSPECTIE).

•  Wikkel het scannerkoord niet rondom scherpe of ruwe randen. 
•  Bewerk of vermaak het scannerkoord niet.
•  Breng geen wijzigingen aan in gereedschappen die ervoor kunnen zorgen dat de 

richtlijnen van de fabrikant niet meer worden opgevolgd.

•  Gebruik dit product niet als het de veilige werkomstandigheden voor het gereedschap 

belemmert. 

•  Tref extra voorzorgsmaatregelen bij gebruik in de buurt van bewegende machines of 

onderdelen, elektriciteitsgevaren, chemische gevaren of andere duidelijke gevaren. 

 

OVERZICHT AANSLUITPUNTEN

A:

 Mannelijk uiteinde van modulaire gesp

B:

 Vrouwelijk uiteinde met verbindingslus

C:

 Gespen op de borstband

D:

 Gespen voor koordbevestiging voorkant

E:

 Ergodyne-merk (altijd op de rechterschouder)

F:

 Gespen voor koordbevestiging achterkant

 

INSTRUCTIES VOOR HET BEVESTIGEN VAN DE BARCODESCANNER AAN HET 

HARNAS MET BARCODESCANNERKOORD

1.  U kunt de barcodescanner aan het harnas met koord vastmaken met de twee kleine 

lusbevestigingen aan het uiteinde van de modulaire vrouwelijke gespen [B]. Maak 

het vrouwelijke gesp-uiteinde van de lusbevestiging los van het koord voor de 

barcodescanner voor bevestiging [afb. 1]

2.  Steek de kleine lusbevestiging op de modulaire vrouwelijke gesp door het gat aan de 

onderkant van de barcodescanner. [afb. 2] 

  - Gebruik indien nodig een kleine schroevendraaier of inbussleutel om de 

lusbevestigingen door het gat in de barcodescanner te leiden [afb. 3]

3.  Maak de lusbevestiging vast aan het gat in de barcodescanner door het vrouwelijke 

uiteinde van de gesp door de lus te leiden en de lus vervolgens strak te trekken om 

speling weg te nemen. [afb. 4]

DUTCH // NEDERLANDS

INSPECTION DU HARNAIS POUR LONGE DE LECTEUR DE CODE-BARRES

Inspectez les systèmes d’attache avant et après chaque utilisation. Tous les équipements 

doivent être régulièrement inspectés par une personne compétente. Vérifiez que le 

système d’attache est correctement fixé à l’outil et qu’il n’est pas endommagé. Points à 

vérifier avant chaque utilisation :

•  Coupures, déchirures, effiloches, usures dues à la chaleur sur les sangles, coutures et 

autres matières souples. 

 

STOCKAGE ET ENTRETIEN 

Stockez les attaches d’outils dans un endroit propre et sec, à l’abri du soleil. Nettoyez les 

attaches avec un savon doux et de l’eau, puis laissez sécher à l’air libre.

 

LIMITATION DE RESPONSABILITÉ

En aucun cas la société Tenacious Holdings, Inc., ne saurait être tenue pour responsable 

de dommages directs, indirects, punitifs, accidentels, particuliers ou accessoires découlant 

d’une mauvaise utilisation des composants du système d’attache Squids® (longes des 

outils ou attaches).

 

GARANTIE 

Nous contrôlons tous nos produits et garantissons à l’acheteur d’origine que ceux-ci 

ne comportent aucun défaut matériel ou de fabrication pour leur durée de vie. Les 

dommages, la mauvaise utilisation et l’usure normale ne sont pas couverts par cette 

garantie. Des questions ? Contactez Ergodyne au +1-651-642-9889 (de 8 h à 17 h, HNC)  

ou au 800-225-8238.

 

Der Squids® Tragegurt für Strichcode-Scanner wurde speziell für den einfachen Gebrauch 

entwickelt und verringert das Risiko , dass Ihr Strichcode-Scanner herunterfällt (siehe 

Anweisungen Einsatz eines Haltegurtsystems).

WARNUNGEN: VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS MÜSSEN ALLE 

WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN GELESEN UND VERSTANDEN WERDEN. 

WIRD DIES NICHT BEFOLGT, KANN DIES ZU EIGENTUMSSCHÄDEN ODER ZU 

ERNSTHAFTEN ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN. 

•  Die zulässige Gewichtskapazität für ein Werkzeugtrageband darf niemals 

überschritten werden.  

•  Inspizieren Sie die Werkzeugtragebänder vor und nach jedem Gebrauch (siehe 

Anweisungen INSPEKTION).

•  Werkzeugtragebänder nicht um scharfkantige oder raue Ecken wickeln. 
•  Werkzeugtragebänder nie verändern oder modifizieren.
•  Niemals ein Werkzeug so modifizieren, dass es zu einer Abweichung von der 

Herstellerrichtlinie kommt.

•  Dieses Produkt nicht verwenden, wenn dies im Gegensatz zu den sicheren 

Arbeitsbedingungen des Werkzeugs steht. 

•  Gehen Sie in der Umgebung beweglicher Maschinen oder Teile und elektrischer, 

chemischer oder sonstiger Gefahren besonders vorsichtig vor. 

 

ANSCHLUSSPUNKTE

A:

 Männlicher Teil der modularen Schnalle

B:

 Weiblicher Teil mit Anschlussschlaufe

C:

 Schnallen des Brusthaltegurts

D:

 Vordere Befestigungsschnallen des Tragebands

E:

 Ergodyne-Logo (immer auf der rechten Schulter)

F:

 Hintere Befestigungsschnallen des Tragebands

 

ANWEISUNGEN ZUM BEFESTIGEN DES TRAGEGURTS AM STRICHCODE-SCANNER

1.  Das Trageband kann über zwei kleine Schlaufenverbindungen am Ende des weiblichen 

Teils der modularen Schnalle am Strichcode-Center befestigt werden. Lösen Sie 

zur Montage das weibliche Schnallenende der Schlaufenverbindung vom Rest des 

Tragebands für den Strichcode-Scanner [Abb. 1].

2.  Nehmen Sie die kleine Schlaufenverbindung des weiblichen Teils der modularen 

Schnalle und führen Sie sie durch das Loch im Boden des Strichcode-Scanners. [Abb. 

2] 

  - Nutzen Sie, falls erforderlich, einen kleinen Schraubendreher oder einen 

Sechskantschlüssel, um die Schlaufenverbindungen durch das Loch in den Strichcode-

Scanner einzuführen [Abb. 3]

3.  Befestigen Sie die Schlaufenverbindung am Loch im Strichcode-Scanner, indem Sie 

das weibliche Schnallenende durch die Schlaufe ziehen. Ziehen Sie die Schlaufe dann 

fest, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. [Abb. 4]

4.  Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 am Loch nahe der unteren Hinterseite des 

Strichcode-Scanners durch [Abb. 5, Anschlusspunkt B]. Das Befestigen beider 

Schleifenverbindungen gibt dem Strichcode-Scanner zusätzliche Stabilität. 

 

ANWEISUNGEN ZUM BEFESTIGEN DES TRAGEGURTS DES STRICHCODE-

SCANNERS AM GEHÄUSE

1.  Um das Produkt zum Befestigen des Gurts richtig auszurichten, halten Sie das 

Gehäuse des Strichcode-Scanners so, dass das Ergodyne-Etikett auf Sie zeigt. 

Platzieren Sie das Gehäuse so, dass das Etikett mit dem Ergodyne-Logo nahe 

Ihrer linken Hand liegt und fassen Sie mit der rechten Hand die dem Etikett 

gegenüberliegende Seite. Ziehen Sie dabei das Trageband des Strichcode-Scanners 

fest, sodass kein Spiel übrig bleibt. Lösen Sie eine der modularen Schnallen des 

Brusthaltegurtes (in Abb. 6 umkreist). [Abb. 6, Anschlusspunkt C]

2.  Hängen Sie den Tragegurt des Strichcode-Scanners um Ihre Schulter [Abb. 7] Beim 

Tragen sollte sich das „Ergodyne“-Logo stets auf der rechten Schulter befinden 

[Anschlusspunkt E]. 

GERMAN // DEUTSCHE

Summary of Contents for SQUIDS 3132

Page 1: ...hand and grab the side opposite from the label with your right pulling the slack out of the barcode scanner lanyard Disconnect one of the chest strap modular buckles circled in figure 6 fig 6 Connect...

Page 2: ...sangles passant sous les aisselles et d inverser la sangle longue et la sangle courte Rattachez la petite sangle passant sous l aisselle et la sangle longue d attache du lecteur de code barres sur le...

Page 3: ...DUTCH NEDERLANDS INSPECTION DU HARNAIS POUR LONGE DE LECTEUR DE CODE BARRES Inspectez les syst mes d attache avant et apr s chaque utilisation Tous les quipements doivent tre r guli rement inspect s p...

Page 4: ...tilladte v gtkapacitet for enhver v rkt jsline Efterse altid v rkt jslinen f r og efter brug se anvisningerne i INSPEKTION S t aldrig en v rkt jsline omkring skarpe eller h rde kanter V rkt jslinen m...

Page 5: ...cada uso consulte instru es em INSPE O PORTUGUESE PORTUGU S OVERSIGT OVER P SP NDINGSPUNKTER A Han ende p justerbart sp nde B Hun ende med fastg ringsl kke C Brystremssp nder D Forreste p s tningssp...

Page 6: ...rramenta Tenha precau o extra ao redor de m quinas ou pe as em movimento perigos el tricos perigos qu micos ou outros perigos aparentes MAPA DOS PONTOS DE CONEX O A Extremidade macho da fivela modular...

Page 7: ...stin kiinnitet n viivakoodilukijaan kahdella pienell silmukkakiinnikkeell jotka ovat modulaaristen naarassolkien B p ss Irrota silmukkakiinnikkeen naarassolkip viivakoodilukijan varmistimen muusta osa...

Reviews: