background image

Guide to Control Panel / Guide du panneau de contrôle / Erklärung des Bedienfelds / Uitleg bij bedieningspaneel

a

b

c

d

e

Network status light (green)
Voyant d’état réseau (vert)
Netzwerkstatus-Anzeige (grün)
Netwerkstatuslampje (groen)

Network status light (orange)
Voyant d’état réseau (orange)
Netzwerkstatus-Anzeige (orange)
Netwerkstatuslampje (oranje)

Power light
Voyant d’alimentation
Netzanzeige
Aan-uitlampje

Ink light
Voyant d’encre
Tintenanzeige
Inktlampje

Paper light
Voyant de papier
Papieranzeige
Papierlampje

P

Turns the printer on/off.
Permet de mettre l’imprimante sous/hors 

tension.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Printer aan- en uitzetten.

Establishes a Wi-Fi connection when pressed for 3 seconds.
Cette touche permet d’établir une connexion Wi-Fi lorsqu’elle 

est maintenue enfoncée pendant trois secondes.
3 Sekunden langes Drücken baut eine Wi-Fi-Verbindung auf.
Wi-Fi-verbinding tot stand brengen (indien drie seconden 

ingedrukt).

Prints a network status sheet.
Permet d’imprimer une feuille d’état réseau.
Druckt ein Netzwerkstatusblatt.
Netwerkstatusvel afdrukken.

y

Starts monochrome or color copy. Press both buttons simultaneously to scan your original and 

save it as PDF on your PC.
Permet de procéder à une copie en noir et blanc ou en couleur. Appuyez simultanément sur les 

deux touches pour numériser le document d’origine et l’enregistrer en tant que fichier sur votre 

ordinateur PC.
Startet das Schwarzweiß-/Farbkopieren. Beide Tasten gleichzeitig drücken, um das Original zu 

scannen und auf Ihrem PC als PDF zu speichern.
Kopiëren in zwart-wit of kleur. Druk beide knoppen tegelijk in om het origineel te scannen en 

op de computer op te slaan als PDF-bestand.

Stops copying or indicates an expended ink cartridge.
Permet d’arrêter la copie ou indique qu’une cartouche d’encre 

est vide.
Bricht den Kopiervorgang ab oder zeigt eine verbrauchte 

Tintenpatrone an.
Kopiëren stoppen of een opgebruikte cartridge aanwijzen.

o

  Special Operations / Opérations spéciales / Spezielle Vorgänge / Speciale taken

y

y

 + 

P

To perform print head cleaning, press 

y

 for 3 seconds until the power light is flashing. The 

cleaning uses some ink from all cartridges, so run the cleaning only if quality declines like when 

you see missing segments on your prints. To replace cartridge(s) that are not expended, open 

the scanner unit and press 

y

 for 6 seconds until the print head moves. Then, follow the steps 

from step 

E

 in the “Replacing Ink Cartridges” section.

Maintenez la touche 

y

 enfoncée pendant trois secondes, jusqu’à ce que le voyant 

d’alimentation clignote, pour procéder au nettoyage de la tête d’impression. Le nettoyage 

utilise de l’encre de toutes les cartouches. Par conséquent, ne procédez au nettoyage que si la 

qualité décline (segments manquants au niveau de l’impression, par exemple). Pour remplacer 

les cartouches qui ne sont pas vides, ouvrez le module scanner et maintenez la touche 

y

 

enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se déplace. Effectuez ensuite 

la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape 

E

.

Um eine Druckkopfreinigung durchzuführen, halten Sie 3 Sekunden lang 

y

 gedrückt, bis die 

Netzanzeige blinkt. Da für die Reinigung Tinte aus einigen Patronen verbraucht wird, sollten 

Sie die Reinigung nur durchführen, wenn sich die Qualität verschlechtert, z. B. wenn Lücken 

im Ausdruck vorhanden sind. Um nicht verbrauchte Patronen zu ersetzen, öffnen Sie die 

Scannereinheit, und halten Sie 

y

 6 Sekunden lang gedrückt, bis sich der Druckkopf bewegt. 

Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt 

E

 im Abschnitt „Ersetzen der Tintenpatronen“.

Voor het reinigen van de printkop: 

y

 drie seconden ingedrukt houden totdat het aan-uitlampje 

begint te knipperen. Een reiniging kost een beetje inkt uit alle cartridges. Doe dit daarom 

alleen als de kwaliteit afneemt, bijvoorbeeld bij ontbrekende delen in uw afdrukken. Voor 

het vervangen van cartridges die nog niet opgebruikt zijn: scannereenheid openen en 

y

 

zes seconden ingedrukt houden tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap 

E

 onder 

“Cartridges vervangen”.

While pressing 

y

, turn on the printer to print the nozzle check 

pattern shown below.
Tout en appuyant sur 

y

, mettez l’imprimante sous tension 

pour imprimer le motif de vérification des buses représenté 

ci-dessous.
Halten Sie 

y

 gedrückt und schalten Sie den Drucker ein, um 

das Düsentestmuster unten zu drucken.
Voor het afdrukken van het spuitkanaaltjespatroon (zie 

hieronder): 

y

 ingedrukt houden en printer aanzetten.

(a)

(b)

(a): OK. 

(b): Needs a head cleaning.
(a): OK  

(b): Nettoyage de la tête nécessaire.
(a): OK.  

(b): Druckkopfreinigung erforderlich.
(a): OK.  

(b): Printkopreiniging nodig.

 + 

P

y

While pressing  , turn on the printer to return the network settings to their defaults.
Tout en appuyant sur  , mettez l’imprimante sous tension pour réinitialiser les paramètres 

réseau.
Halten Sie   gedrückt und schalten Sie den Drucker ein, um die Netzwerkeinstellungen auf die 

Standardwerte zurückzusetzen.
Voor het terughalen van de standaardnetwerkinstellingen:   ingedrukt houden en printer 

aanzetten.

For their special operations, see the “Copying” section.
Reportez-vous à la section « Copie » pour les opérations 

spéciales.
Informationen zu speziellen Vorgängen siehe Abschnitt 

„Kopieren“.
Zie “Kopiëren” voor speciale taken.

: on / allumé / Leuchten / brandt

The paper is jammed in the sheet feeder. Remove the jammed paper from the sheet feeder, load paper correctly, and press 

x

 

r

 or 

r

 

x

Le papier est coincé dans le bac feuille à feuille. Retirez le papier coincé dans le bac feuille à feuille, chargez le papier correctement et appuyez 

sur 

x

 

r

 ou 

r

 

x

.

Papierstau im Papierfach. Entfernen Sie gestautes Papier aus dem Papierfach, legen Sie Papier korrekt ein, und drücken Sie 

x

 

r

 oder 

r

 

x

Het papier is vastgelopen in de papiertoevoer. Haal het papier uit de papiertoevoer, laad het op de juiste manier en druk op 

x

 

r

 of 

r

 

x

No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same time. Load paper in the sheet feeder correctly and press 

x

 

r

 or 

r

 

x

Il n’y a pas de papier chargé ou plusieurs feuilles sont entraînées à la fois. Chargez le papier correctement dans le bac feuille à feuille et 

appuyez sur 

x

 

r

 ou 

r

 

x

.

Kein Papier eingelegt oder mehrere Blätter gleichzeitig eingezogen. Legen Sie Papier korrekt in das Papierfach ein, und drücken Sie 

x

 

r

 oder 

r

 

x

Geen papier geladen of meerdere vellen tegelijk ingevoerd. Laad het papier op de juiste manier in de papiertoevoer en druk op 

x

 

r

 of 

r

 

x

Ink cartridge(s) are running low on ink. Printing is still possible. Prepare new ink cartridge(s) or replace the cartridge(s). Only remove the 

cartridge when you are ready to replace it. Ink cartridge(s) with a low ink level cannot be used even if they are reinserted into the printer. To 

replace ink cartridge(s) that are running low, open the scanner unit and press 

y

 for 6 seconds until the print head moves. Next, follow the 

steps from step 

C

 in “Replacing Ink Cartridges”.

Une ou plusieurs cartouches d’encre sont presque vides. L’impression est toujours possible. Préparez une ou plusieurs cartouches d’encre 

neuves ou remplacez la ou les cartouches. Ne retirez la cartouche que lorsque vous êtes prêt à la remplacer. Les cartouches avec un faible 

niveau d’encre ne peuvent être utilisées, même si elles sont réinsérées dans l’imprimante. Pour remplacer la ou les cartouches dont le niveau 

d’encre est faible, ouvrez le module scanner et maintenez la touche 

y

 enfoncée pendant six secondes jusqu’à ce que la tête d’impression se 

déplace. Effectuez ensuite la procédure de la section « Remplacement des cartouches d’encre » à partir de l’étape 

C

.

Tintenpatronen sind fast aufgebraucht. Drucken ist noch möglich. Legen Sie neue Tintenpatronen bereit, oder ersetzen Sie die Patronen. 

Die Patrone nur entfernen, wenn sie ersetzt werden soll. Tintenpatronen mit wenig Tinte können auch nach dem Wiedereinsetzen in den 

Drucker nicht mehr verwendet werden. Um fast aufgebrauchte Tintenpatronen zu ersetzen, die Scannereinheit öffnen und 6 Sekunden lang 

y

 drücken, bis sich der Druckkopf bewegt. Befolgen Sie dann die Schritte in Schritt 

C

 in „Ersetzen von Tintenpatronen“.

Cartridge(s) bijna leeg. Afdrukken is nog wel mogelijk. Haal nieuwe cartridge(s) in huis of vervang de cartridge(s). Verwijder een cartridge 

pas wanneer u die echt kunt vervangen. Cartridges die nog maar weinig inkt bevatten en dan opnieuw in de printer worden geplaatst, 

kunnen niet meer worden gebruikt. Als u cartridges wilt vervangen die bijna leeg zijn, opent u de scannereenheid en houdt u 

y

 zes seconden 

ingedrukt tot de printkop beweegt. Ga dan verder bij stap 

C

 onder “Cartridges vervangen”.

Ink cartridge(s) are expended, not installed correctly, or invalid. Install the ink cartridge(s) correctly or replace them. If an error still occurs, 

remove and reinsert the cartridge. 

Leave an expended cartridge installed until you have obtained a replacement. Otherwise the ink remaining in the print head nozzles may dry out.
Une ou plusieurs cartouches d’encre sont vides, ne sont pas installées correctement ou ne sont pas valables. Installez la ou les cartouches 

d’encre correctement ou remplacez-les. Si l’erreur persiste, retirez et réinsérez la cartouche. Laissez les cartouches vides dans le produit jusqu’à 

l’installation de la cartouche de remplacement. Dans le cas contraire, l’encre présente dans les buses de la tête d’impression risque de sécher.
Tintenpatronen sind verbraucht, nicht korrekt installiert oder ungültig. Tintenpatronen korrekt installieren oder ersetzen. Wenn trotzdem 

Fehler auftreten, die Patrone herausnehmen und wiedereinsetzen. Verbrauchte Tintenpatronen erst herausnehmen, wenn Ersatz vorhanden 

ist. Andernfalls kann die in der Druckkopfdüse verbliebene Tinte austrocknen.
Er zijn opgebruikte, verkeerd geïnstalleerde of ongeldige cartridges. Installeer de cartridge(s) op de juiste manier of vervang ze. Als een fout 

terugkomt, moet u de cartridge verwijderen en opnieuw installeren. Laat een opgebruikte cartridge geïnstalleerd tot u een nieuwe cartridge 

hebt. Anders kan de inkt die nog in de spuitkanaaltjes zit uitdrogen.
Fatal error. Turn the printer off and then back on. If this does not clear the error, turn the printer off and check inside the printer for jammed 

paper or foreign objects. For instructions on how to remove jammed paper, see the troubleshooting section of the online 

User’s Guide

.

Erreur fatale. Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si l’erreur persiste, mettez l’imprimante hors tension et vérifiez 

que l’intérieur de l’imprimante ne contient pas de papier coincé ou d’objets étrangers. Pour connaître la procédure de retrait du papier coincé, 

reportez-vous à la section de dépannage du 

Guide d’utilisation

 en ligne.

Schwerwiegender Fehler. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin besteht, den Drucker ausschalten und 

prüfen, ob sich im Drucker gestautes Papier oder Fremdkörper befinden. Anweisungen zum Entfernen von gestautem Papier finden Sie im 

Abschnitt Fehlerbehebung im Online-

Benutzerhandbuch

.

Onherstelbare fout. Zet de printer uit en weer aan. Als dit de fout niet oplost, zet u de printer uit en kijkt u binnen in de printer of er daar 

papier vastzit of vreemde voorwerpen aanwezig zijn. Voor het verwijderen van vastgelopen papier raadpleegt u “Problemen oplossen” in de 

online-

Gebruikershandleiding

.

The printer’s ink pads are nearing or at the end of their service life. Contact Epson Support to replace ink pads. When the printer’s ink pads are 

nearing the end of their service life, you can resume printing by pressing 

x

 

r

 or 

r

 

x

.

Les tampons d’encre de l’imprimante sont (quasiment) en fin de vie. Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre. Si les 

tampons d’encre de l’imprimante sont quasiment en fin de vie, vous pouvez reprendre l’impression en appuyant sur 

x

 

r

 ou 

r

 

x

.

Die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme ist bald abgelaufen. Wenden Sie sich an den Epson Support, um die Tintenschwämme zu 

ersetzen. Wenn die Lebensdauer der Drucker-Tintenschwämme fast abgelaufen ist, können Sie den Druckvorgang fortsetzen, indem Sie 

x

 

r

 

oder 

r

 

x

 drücken.

De inktkussentjes in de printer zijn (bijna) aan het eind van hun levensduur. Neem voor vervanging contact op met Epson Support. Wanneer 

de inktkussentjes nog niet helemaal aan het eind zijn, kunt u doorgaan met afdrukken door te drukken op 

x

 

r

 of 

r

 

x

.

An error occurred while establishing the Wi-Fi connection. Press 

 to clear the error and try again. For more details, see the online 

Network 

Guide

.

Une erreur est survenue lors de la connexion Wi-Fi. Appuyez sur 

 pour corriger l’erreur et réessayer. Pour plus de détails, reportez-vous au 

Guide réseau

 en ligne.

Beim Herstellen der Wi-Fi-Verbindung ist ein Fehler aufgetreten. Drücken Sie 

, um den Fehler zu beheben, und versuchen Sie es erneut. 

Weitere Informationen siehe Online-

Netzwerkhandbuch

.

Fout bij het tot stand brengen van de Wi-Fi-verbinding. Druk op 

 om de fout te wissen en probeer het opnieuw. Zie de online-

Netwerkhandleiding

 voor meer informatie.

The firmware update has failed. You will need to re-attempt the firmware update. Ready a USB cable and visit your local Epson website for 

further instructions.
La mise à jour du micrologiciel a échoué. Vous devez procéder de nouveau à la mise à jour du micrologiciel. Préparez un câble USB et 

consultez le site Web Epson local pour plus d’instructions.
Die Firmware-Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie es erneut. Halten Sie dazu ein USB-Kabel bereit und rufen Sie für weitere 

Hinweise die lokale Epson-Website auf.
De firmware-update is mislukt. Probeer de firmware-update opnieuw. Houd een USB-kabel klaar en kijk op de Epson-website voor 

aanwijzingen.

Reading the Indication Lights / Interprétation des voyants / Lesen der Anzeigeleuchten /  

Betekenis van indicatielampjes

Replacing Ink Cartridges / Remplacement des cartouches d’encre / Ersetzen von Tintenpatronen / Cartridges vervangen

Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.

Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.

Check which cartridge is expended.
Identifiez la cartouche vide.
Überprüfen, welche Tintenpatrone 

aufgebraucht ist.
Nagaan welke cartridge opgebruikt is.

A�

C�

B�

Never touch the ink cartridges while 

the print head is moving.
Ne touchez jamais les cartouches 

d’encre lors du déplacement de la 

tête d’impression.
Die Tintenpatronen nicht berühren, 

während sich der Druckkopf 

bewegt.
Raak de cartridges nooit aan 

wanneer de printkop beweegt.

!

Press.
Appuyez.
Drücken.
Indrukken.

D�

Shake only BLACK new cartridge. 

Do not shake other color cartridges.

Secouez uniquement la cartouche NOIRE neuve.

 Ne secouez pas les autres 

cartouches de couleur.

Schütteln Sie nur die neue Tintenpatrone SCHWARZ. 

Die anderen Farbpatronen 

nicht schütteln.

Alleen nieuwe cartridge in kleur ZWART schudden. 

Andere kleuren niet 

schudden.

E�

Remove only the yellow tape.
Retirez uniquement la bande adhésive 

jaune.
Nur das gelbe Band entfernen.
Alleen de gele tape verwijderen.

F�

Pinch and remove.
Pincez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.

G�

H�

Press 

y

 to check other expended 

cartridges.
Appuyez sur 

y

 pour identifier les 

autres cartouches vides.
Drücken Sie 

y

, um andere 

verbrauchte Patronen zu 

überprüfen.
Druk op 

y

 om andere opgebruikte 

cartridges te controleren.

Q

Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.

I�

Press. Charging ink is started.
Appuyez. Le chargement de l’encre 

démarre.
Drücken. Tintenbefüllung wurde 

gestartet.
Indrukken. Inkt wordt geladen.

J�

Charging ink takes about 1.5 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre nécessite environ une minute et demie. Attendez que 

le voyant s’allume.
Tintenbefüllung dauert ca. 1,5 Minuten. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa anderhalve minuut. Wacht tot het lampje gaat 

branden.

 

K�

: flashing / clignotant / Blinken / knippert

Use only the power cord that 

comes with the printer. Use of 

another cord may cause fire or 

shock. Do not use the cord with 

any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon 

d’alimentation fourni avec 

l’imprimante. L’utilisation d’un 

autre cordon peut entraîner 

un incendie ou une décharge. 

N’utilisez pas le cordon avec un 

autre équipement.
Ausschließlich das mit dem Drucker 

gelieferte Netzkabel verwenden. 

Andere Kabel können Feuer oder 

Stromschläge verursachen. Das 

Kabel nicht für andere Geräte 

verwenden.
Gebruik alleen het netsnoer dat 

bij de printer is geleverd. Gebruik 

van andere snoeren kan brand of 

schokken veroorzaken. Gebruik het 

snoer niet met andere apparatuur.

Place the printer near a wall 

outlet where the power cord 

can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité 

d’une prise électrique où le 

cordon d’alimentation peut 

facilement être débranché.
Den Drucker neben einer 

Wandsteckdose aufstellen, 

aus der das Stromkabel leicht 

abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt 

van een stopcontact waar u 

de stekker gemakkelijk kunt 

uittrekken.

Use only the type of power 

source indicated on the printer.
Utilisez uniquement le type de 

source d’alimentation indiqué 

sur l’imprimante.
Nur die auf dem Drucker 

angegebene Art von 

Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type 

voeding dat op de printer is 

aangegeven.

Make sure the power cord 

meets all relevant local safety 

standards.
Veillez à ce que le cordon 

d’alimentation soit conforme à 

toutes les normes de sécurité 

locales en vigueur.
Sicherstellen, dass das 

Stromkabel allen relevanten 

lokalen Sicherheitsstandards 

entspricht.
Controleer of het netsnoer aan 

de lokale veiligheidsnormen 

voldoet.

Do not let the power cord 

become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon 

d’alimentation s’abîmer ou 

s’effilocher.
Abscheuerung oder 

Beschädigung des Stromkabels 

vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer 

niet beschadigd raakt.

Keep the printer away from 

direct sunlight or strong light.
Maintenez l’imprimante à 

l’abri de la lumière directe du 

soleil ou des fortes sources 

lumineuses.
Drucker von direktem 

Sonnenlicht oder starken 

Lichtquellen fernhalten.
Houd de printer uit de buurt 

van direct zonlicht of fel licht.

Do not open the scanner unit 

while copying, printing, or 

scanning.
N’ouvrez pas le module scanner 

lors de la copie, de l’impression 

ou de la numérisation.
Die Scanner-Einheit während 

eines Kopier-, Druck- oder 

Scan-Vorgangs nicht öffnen.
Open de scannereenheid niet 

tijdens het kopiëren, afdrukken 

of scannen.

Do not use aerosol products that contain flammable 

gases inside or around the printer. Doing so may 

cause fire.
N’utilisez pas de produits aérosol contenant des gaz 

inflammables dans ou autour de l’imprimante, faute 

de quoi vous risquez de provoquer un incendie.
Im Innern oder in der Umgebung des Druckers 

keine Sprays, die entzündliche Gase enthalten, 

verwenden. Dadurch kann Feuer verursacht werden.
Gebruik in de printer of in de buurt van de printer 

geen spuitbussen die ontvlambare gassen bevatten. 

Dit kan brand veroorzaken.

Except as specifically explained in your 

documentation, do not attempt to service the 

printer yourself.
Sauf mention contraire dans la documentation, 

ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-

même.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, 

es sei denn, die Dokumentation enthält 

ausdrückliche Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in 

de documentatie specifiek wordt uitgelegd hoe 

u dit moet doen.

Keep ink cartridges out of the 

reach of children.
Conservez les cartouches 

d’encre hors de portée des 

enfants.
Tintenpatronen außerhalb 

der Reichweite von Kindern 

aufbewahren.
Bewaar inktcartridges buiten 

bereik van kinderen.

Do not shake the ink cartridges 

too vigorously; otherwise ink 

may leak from the cartridge.
Ne secouez pas les cartouches 

d’encre trop violemment, faute 

de quoi de l’encre risque de 

s’écouler de la cartouche.
Tintenpatronen nicht zu 

stark schütteln, andernfalls 

kann Tinte aus der Patrone 

austreten.
Schud de inktcartridges niet te 

krachtig heen en weer, anders 

kan er inkt weglekken uit de 

cartridge.

If you remove an ink cartridge for later use, 

protect the ink supply area from dirt and dust 

and store it in the same environment as the 

printer. Do not touch the ink supply port or 

surrounding area.
Si vous retirez une cartouche d’encre afin 

de l’utiliser ultérieurement, protégez le port 

d’alimentation en encre de la saleté et de la 

poussière et stockez la cartouche dans le même 

environnement que l’imprimante. Ne touchez 

pas au port d’alimentation en encre et à la zone 

environnante.
Wird eine Tintenpatrone zum späteren Gebrauch 

entfernt, den Tintenzufuhrbereich vor Staub und 

Schmutz schützen und die Patrone in derselben 

Umgebung wie den Drucker aufbewahren. 

Die Tintenversorgungsöffnung oder den 

umgebenden Bereich nicht berühren.
Als u een cartridge wilt verwijderen voor later, 

moet u er wel voor zorgen dat de inkttoevoer 

wordt beschermd tegen stof en vuil. Bewaar de 

cartridge in dezelfde omgeving als de printer. 

Raak de inkttoevoer of het gebied eromheen 

niet aan.

If ink gets on your skin, wash the area thoroughly 

with soap and water. If ink gets into your eyes, flush 

them immediately with water. If discomfort or vision 

problems continue after a thorough flushing, see a 

doctor immediately. If ink gets into your mouth, spit it 

out immediately and see a doctor right away.
En cas de projection d’encre sur votre peau, lavez 

soigneusement la zone au savon et à l’eau. En cas 

de projection d’encre dans vos yeux, rincez-les 

immédiatement à l’eau. En cas de gêne ou de 

problèmes de vue après un rinçage approfondi, 

consultez immédiatement un médecin. En cas de 

projection d’encre dans votre bouche, crachez 

immédiatement et consultez un médecin sans attendre.
Falls Tinte auf die Haut gelangt, die Stelle gründlich 

mit Wasser und Seife abwaschen. Falls Tinte in die 

Augen gelangt, sofort mit Wasser auswaschen. Bei 

Sehstörungen oder anderen Beschwerden auch nach 

gründlichem Spülen, sofort einen Arzt aufsuchen. 

Falls Tinte in den Mund gelangt, sofort ausspucken 

und einen Arzt aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig 

schoon met water en zeep. Als u ongemak of 

gezichtsproblemen blijft houden nadat u uw ogen 

grondig hebt uitgespoeld, raadpleegt u onmiddellijk 

een arts. Als er inkt in uw mond terechtkomt, spuugt u 

de inkt onmiddellijk uit en raadpleegt u direct een arts.

Safety Instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen / Veiligheidsvoorschriften

Install the ink cartridges.
Installez les cartouches d’encre.
Tintenpatronen installieren.
Cartridges installeren.

Press down until it clicks.
Appuyez jusqu’à ce qu’un déclic soit 

émis.
Bis zum Einrasten herunterdrücken.
Aandrukken en vastklikken.

Cartridge Codes
Codes des cartouches
Tintenpatronencodes
Cartridgecodes

18/18XL

Reviews: