Enerpac VM43-LPS Instruction Sheet Download Page 12

12

6.  Drehen Sie den Griff  des Steuerventils in die 

Vorlauf-/Belastungsposition („1“). Warten Sie, bis 
sich der Druck aufgebaut hat.

 

HINWEIS:

 Verwenden Sie einen 5-mm-

Inbusschlüssel, um die Einstellschraube des 
Überdruckventils einzustellen.

7. So erhöhen Sie den Druck: Drehen Sie bei 

laufender Pumpe die Einstellschraube des 
Druckbegrenzungsventils LANGSAM im 
Uhrzeigersinn, bis der Druck an Anschluss „A“ sich 
auf die gewünschte Einstellung erhöht hat.

 

HINWEIS: Ein pilotgesteuertes Rückschlagventil 
im Sperrventilblock verhindert, dass der Druck 
fällt, wenn die Einstellschraube entgegen dem 
Uhrzeigersinn gedreht wird. Um die Druckeinstellung 
zu verringern, befolgen Sie das Verfahren in Schritt 
8a bis 8e.

8.  So verringern Sie den Druck:
 

a.  Stellen Sie sicher, dass die Pumpe läuft.

 b. 

 

Drehen Sie den Griff 

 des Steuerventils 

vorübergehend in die Rücklauf-/Sitzposition 
(„2“). Dies aktiviert das pilotgesteuerte 
Rückschlagventil und verringert den Druck an 
Anschluss „A“. Drehen Sie dann den Griff  des 
Steuerventils in die neutrale Halteposition („3“).

 c. 

 

Drehen Sie die Einstellschraube des Druck-
begrenzungsventil um eine Drehung entgegen 
dem Uhrzeigersinn.

 d. 

 

Drehen Sie den Griff  des Steuerventils in die 
Vorlauf-/Belastungsposition („1“).

 e. 

 

Drehen Sie die Einstellschraube des 
Druckbegrenzungsventils LANGSAM im 
Uhrzeigersinn, bis sich der Druck an Anschluss 
„A“ auf die gewünschte Einstellung erhöht hat.

 

  

 HINWEIS: Um den ordnungsgemäßen Betrieb der 
Druckbegrenzungsfunktion an der Rücklaufseite 
zu gewährleisten, muss die Ventileinstellung 
mindestens 482 bar [7.000 psi] betragen.

 9.  Wenn die gewünschte Druckeinstellung erreicht 

ist, fi 

xieren Sie die Einstellschraube mit der 

Feststellmutter. Ziehen Sie NICHT zu fest.

10. Drehen Sie vor Abschalten der Pumpe den Griff  

des Steuerventils vorübergehend in die Rücklauf-/
Sitzposition („2“), um den Druck am Anschluss 
„A“ zu verringern. Drehen Sie dann den Griff   des 
Steuerventils in die neutrale/Halteposition („3“). 
Überprüfen Sie, ob das Manometer an Anschluss 
„A“ Null (0) psi anzeigt.

11.  Stoppen Sie die Pumpe.

 7.0   FEHLERBEHEBUNG (SIEHE 

FEHLERBEHEBUNGSTABELLE)

8. 0  WARTUNG

1.   Überprüfen Sie alle hydraulischen in regelmäßigen 

Abständen, um sicherzustellen, dass sie fest 
sitzen. Lockere oder undichte Anschlüsse können 
zu fehlerhaftem Betrieb bzw. zum völligen 
Aussetzen führen. Ersetzen oder reparieren Sie alle 
beschädigten Teile schenllstmöglich. 

2.  Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den 

Hydraulikölstand in Ihrem System. 

3.  Tauschen Sie das Hydrauliköl ungefähr alle 250-

300 Betriebsstunden aus. In staubigen oder 
schmutzigen Gegenden kann es erforderlich sein, 
das Öl häufi ger zu wechseln. 

9.0  ANWEISUNGEN ZUR AUFBEWAHRUNG

Falls das Gerät für längere Zeit (30 Tage oder länger) 
gelagert werden soll, bereiten Sie es wie folgt vor: 
1.  Wischen Sie das gesamte Gerät ab.
2.  Trennen Sie alle Hydraulikleitungen, um einen 

versehentlichen Betrieb zu verhindern.

3.  Bedecken Sie das Gerät mit einer Schutzabdeckung.
4. 

 Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, 

trockenen Ort auf, der NICHT extremen Temperaturen.

 Das System baut keinen 
Druck auf.

Die Belastungszylinder 
halten die Last nicht, wenn 
das Ventil in der Halte- oder 
mittleren Position ist.

Die Belastungszylinder 
sind durch Druck in 
der Spannungsposition 
blockiert.

Der Sperrmomentsitz-/
Rücklaufdruck ist nicht auf 
448 +/-35 bar begrenzt.

 1.   Lose Kupplung oder 

Schlauchverbindung

2.   Druckbegrenzungsventil zu niedrig 

eingestellt.

3.  Defekter Zylinder, Schlauch 

oder Kupplung.  Entfernen Sie 
den Zylinder und den Schlauch 
und überprüfen Sie den Druck 
an Anschluss "A" mithilfe eines 
Manometers.

Dies kann auf einen abgenutzten 
Ventilsitz, einen abgenutzten 
Scherschluss und Gegenscheibe, 
abgenutzte oder beschädigte statische 
O-Ringe oder Stützringe hinweisen.

1.  Der Druck an der Rücklaufseite 

muss eingestellt werden.

2.  Das Sperrventil muss repariert 

werden.

Der Druck an der Rücklaufseite muss 
eingestellt werden.

 1.  Überprüfen und befestigen Sie alle 

Schlauchverbindungen.

2.  Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil 

gemäß Abschnitt 6.0 ein.

3.  Wenn sich Druck aufbaut, tauschen 

Sie den Zylinder, Schlauch oder die 
Kupplung aus.  Falls sich kein Druck 
aufbaut, bringen Sie die Pumpe 
zu einem autorisierten Enerpac-
Servicecenter.

Bringen Sie die Pumpe zu einem 
autorisierten Enerpac-Servicecenter.

Wenden Sie sich an ein autorisiertes 
Enerpac-Servicecenter.
 

Wenden Sie sich an ein autorisiertes 
Enerpac-Servicecenter.

  FEHLERBEHEBUNGSTABELLE

 

 Problem  

Mögliche Ursache  

Lösung

Summary of Contents for VM43-LPS

Page 1: ...t always be blocked mechanically WARNING USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load Never use a hydraulic cylinder as a shim or s...

Page 2: ...limits the power retract seating pressure to 6 500 psi 500 psi 448 35 bar d The valve is equipped with an integral user adjustable relief valve The relief valve is factory set to 10 000 psi 500 0 psi...

Page 3: ...50 165 SUS 32 36 CST Hydraulic Oil ISO 32 Maximum ow port 4 5 GPM 1040 in3 min 17 l min Maximum continuous operating pressure 10 000 psi 700 bar Weights 10 7 lbs 4 8 kg Figure 2 Relief Valve Body DO N...

Page 4: ...raulic connections to be sure they are tight Loose or leaking connections may cause erratic and or total loss of operation Replace or repair all defective parts promptly 2 Periodically check the hydra...

Page 5: ...e charge Apr s avoir mont ou abaiss la charge elle doit tre bloqu e par un moyen m canique AVERTISSEMENT UTILISER SEULEMENT DES PI CES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES S lectionner avec pr caution de...

Page 6: ...est dot e d un ratio de pression de si ge lectrique e 2 1 ou 50 de la pression de tension Par exemple si la pression de tension est 517 bar 7 500 psi alors la pression d assise sera de 258 bar 3 750 p...

Page 7: ...0 250 18 NPTF Port de manom tre de tension Bloc de vanne de verrouillage Figure 3 Figure 1 Figure 2 Corps de soupape de s curit NE PAS TOURNER Vis de calage crou de blocage Avance Neutre Rappel 1 2 3...

Page 8: ...er la poign e jusqu la position neutre maintenir 3 V ri er que la jauge indique z ro 0 psi 11 Arr ter la pompe 7 0 D PANNAGE voir le tableau de d pannage 8 0 ENTRETIEN 1 V ri er r guli rement si tous...

Page 9: ...Zylinder darf niemals als ein Lastenhalteger t verwendet werden Nach Heben oder Senken der Last mu diese stets auf mechanische Weise gesichert werden WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR STARRE TE...

Page 10: ...alteposition des Ventils erlaubt den l uss von der Pumpe zur ck in den Tank c Das Ventil hat ein festes Druckverh ltnins zwischen Belastungsdruck und Klemmdruck von 2 1 Wenn beispielsweise der Belastu...

Page 11: ...iefert Sie sind NICHT erforderlich wenn eine Spannpresse mit Federau age verwendet wird 0 375 18 NPTF Rohrnippel 0 375 18 NPTF T St ck mit Innengewinde 0 375 18 NPTF Winkel mit Innen und Au engewinde...

Page 12: ...ydraulischen in regelm igen Abst nden um sicherzustellen dass sie fest sitzen Lockere oder undichte Anschl sse k nnen zu fehlerhaftem Betrieb bzw zum v lligen Aussetzen f hren Ersetzen oder reparieren...

Page 13: ...ct steel or wood blocks that are capableScegliere blocchi in acciaio o legno idonei a sostenere il carico Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento...

Page 14: ...signati vedere la Figura 3 Se si usano dei sigillanti sui letti maschi dei tubi usarli con parsimonia e mai sopra le estremit dei letti dove possono venire strappati via ed entrare nel sistema 3 Se si...

Page 15: ...ordo di tesatura A 0 250 18 NPTF Raccordo per manometro pressione di tesatura Blocco Valvola di Bloccaggio NOTA Si utiliza una gato tensor de Enerpac equipado con la funci n de asiento accionado opcio...

Page 16: ...re la Tabella di Eliminazione dei difetti 8 0 MANUTENZIONE 1 Controllare periodicamente tutti i collegamenti idraulici per essere sicuri che siano stretti a tenuta I collegamenti allentati o che perdo...

Page 17: ...evantamiento o presi n PELIGRO Para evitar lesiones mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de trabajo durante el funcionamiento ADVERTENCIA No sobrepase el valor nominal del equip...

Page 18: ...uipado con la funci n de asiento accionado opcional coloque los accesorios necesarios en el puerto B de la v lvula v ase la gura 4 5 0 FUNCIONAMIENTO 1 Conecte y je las mangueras y cilindros asegur nd...

Page 19: ...o ISO 32 Caudal m ximo puerto 4 5 GPM 17 l pulg Presi n m xima de funcionamiento continuo 700 bar Peso 4 8 kg Figura 2 Cuerpo de la v lvula de descarga NO GIRAR Tornillo de ajuste Tuerca de jaci n NOT...

Page 20: ...tegno con azionamento pilota e scarica la pressione al raccordo A Quindi ruotare la manopola sulla posizione neutra mantenimento 3 c Girar una sola vuelta el tornillo de ajuste de la v lvula de descar...

Page 21: ...HOUDEN Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading kunnen ondersteunen Gebruik nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen...

Page 22: ...telbaar drukontlastventiel Deze drukontlastklep is in de fabriek op een druk ingesteld van 690 bar 34 0 bar 4 0 HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN 1 Voor de beste resultaten gebruikt u Enerpac high ow koppeli...

Page 23: ...Ze zijn NIET nodig als een voorspangereedschap van het veerplaattype wordt gebruikt 0 375 18 NPTF Pijpnippel 0 375 18 NPTF T stuk met binnendraad 0 375 18 NPTF Elleboog met buiten en binnendraad aan d...

Page 24: ...jk zijn om de olie vaker te verversen 9 0 OPSLAGINSTRUCTIES Wanneer de unit gedurende langere tijd wordt opgeslagen 30 dagen of langer dient deze als volgt te worden behandeld 1 Veeg de unit helemaal...

Page 25: ...deira ou ferro que sejam capazes de sustentar a carga Nunca use um cilindro hidr ulico como um cal o ou espa ador em qualquer aplica o de levantamento ou prensagem PERIGO Para evitar les es pessoais m...

Page 26: ...nas sa das indicadas das v lvulas ver Figura 3 Ao usar selante em roscas do tipo macho utilize o m nimo poss vel e nunca ultrapasse a extremidade da conex o pois este pode soltar se e entrar no sistem...

Page 27: ...da B conforme demonstrado Estas conex es est o inclu das na caixa com a bomba Elas N O s o necess rias caso um macaco para protens o com retorno por mola estiver sendo usado Niple de Liga o 375 18 NPT...

Page 28: ...ar o leo com mais freq ncia 9 0 INSTRU ES DE ARMAZENAMENTO Na situa o em que a unidade deva ser armazenada por qualquer per odo mais longo 30 dias ou mais prepare a conforme segue 1 Limpe a unidade to...

Page 29: ...l kiristysavaimen vastavoimasta ja ty kalusta k yt n aikana VAROITUS l ylit laitteiston luokituskuormia l koskaan yrit nostaa kuormaa joka painaa sylinterin kapasiteettia enemm n Ylikuormitus aiheutta...

Page 30: ...in v lill 2 Venttiilin asennot kuvataan alla katso kuva 1 3 K ytt a Varmista ett tarkistusventtiilin kahva on neutraali pitoasennossa 3 K ynnist pumppu b K nn venttiilin kahvaa sy tt nostoasentoon 1 j...

Page 31: ...28 50 C Viskositeettiasteikko 32 36 CST 150 165 SUS Hydrauli ljy ISO 32 Enimm isvirtaus liit nt aukko 4 5 GPM 17 L min Jatkuva enimm isk ytt paine 700 bar Paino 4 8 kg Kuva 2 Varoventtiilin runko L K...

Page 32: ...a kaikki hydraulilinjat vahingossa tapahtuvan k ynnistymisen est miseksi 3 Peit yksikk jollain suojaavalla peitteell 4 Varastoi puhtaaseen kuivaan ymp rist n joka EI ole altis ril mp tiloille J rjeste...

Page 33: ...last som veier mer enn sylinderens kapasitet Overlast f rer til at utstyret bryter sammen og til mulig personskade Sylinderne er konstruert for et maks trykk p 700 bar 10 000 psi Ikke kople jekk eller...

Page 34: ...lventilhendelen til posisjonen for retur 2 Jekkensretursidevilbegynne bygge opp trykk N r 50 av fremkj ringstrykket n s vil trykket p fremkj ringssiden port A tillates avlastes og trekke jekken tilbak...

Page 35: ...Viskositetsomr de 15 250 CST 150 165 SUS Hydraulikkolje ISO 32 Maksimal yt port 4 5 GPM 17 L min Maks kontinuerlig driftstrykk 700 bar Vekt 4 8 kg Figur 2 Avlastningsventilens kropp M IKKE DREIES Inns...

Page 36: ...sylindere vil ikke holde lasten n r ventilen er i hold eller senterstilling Stressylindere er trykkl st i stresstilling Kraftsete returtrykk er ikke begrenset til 448 35 bar 1 L s kobling eller slange...

Page 37: ...personskador VARNING verskrid inte utrustningens prestationsf rm ga F rs k aldrig lyfta en last som v ger mer n cylindern klarar av verlastning orsakar fel i utrustningen och m jliga personskador Cyli...

Page 38: ...t 3 Starta pumpen b Vrid ventilhandtaget till framf rings belastningsl get 1 vilket resulterar i trycks ttning av belastnings eller drag sidan p domkraften upp till maximalt 700 bar 35 0 bar c Vrid ve...

Page 39: ...somr de 32 36 CST 150 165 SUS Hydraulolja ISO 32 Max de port 4 5 GPM 17 L min Max kontinuerligt arbetstryck 700 bar Vikt 4 8 kg Figur 2 S kerhetsventilhuset VRID INTE Inst llningsskruv L smutter OBS O...

Page 40: ...ndning 3 T ck ver enheten med ett slags skydd 4 St ll upp den i ren torr omgivning som INTE uts tts f r extrema temperaturer Systemet bygger inte upp tryck Belastningscylindrarna h ller inte belastnin...

Page 41: ...41 Enerpac www enerpac com Enerpac Enerpac 1 0 2 0 ENERPAC ENERPAC ENERPAC 700bar 65 VM43 LPS L2955 Rev A 08 11...

Page 42: ...35 bar d 700 bar 35 0 bar 4 0 1 Enerpac 2 2 3 Enerpac B 4 5 0 1 3 4 2 1 3 a 3 b 1 pull side 700 35 0 bar c 3 d 2 50 A 448 35 bar B e 1 6 0 1 A 0 1 035 bar 3 2 B 3 8 33 Nm 3 2 4 3 1 5 6 1 5mm 7 2 A 3...

Page 43: ...5 18 NPTF B 375 18 NPTF A 250 18 NPTF 3 1 1 2 3 A B 3 7 28 50 C 20 122 F 32 36 CST 150 165 SUS ISO 32 4 5 GPM 17 1040 700 10 000 psi 4 8 10 7 2 Enerpac B 375 18 NPTF 375 18 NPTF 375 18 NPTF 4 448 34 b...

Page 44: ...44 6500 500 psi 448 35 1 2 3 A O 1 2 A 2 3 A 0 bar 0 psi 1 2 6 0 3 Enerpac Enerpac Enerpac Enerpac...

Page 45: ...www enerpac com 1 0 2 0 70 Mpa 10 000 psi 65 150 F VM43 LPS 45 L2955 Rev A 08 11...

Page 46: ...1 50 517 258 448 35 d 690 34 0 4 0 1 2 2 3 Enerpac B 4 5 0 1 3 4 2 1 3 a 3 b 1 700 35 0 10 000 psi 500 0 psi c 3 d 2 50 A B 448 35 6 500 500 psi e 1 f 3 6 0 1 A 3 0 1 035 2 B 9 525mm 3 8 33 Nm 3 2 4...

Page 47: ...NPTF B 0 375 18 NPTF A 3 1 1 2 3 A B VM43LPS s 3 7 448 34 bar 689 34 bar 0 bar 28 50 C 32 36 CST 150 165 SUS ISO 32 4 5 GPM 17 l min 700 bar 4 8 kg 2 Enerpac B 375 18 NPTF 375 18 NPTF 375 18 NPTF 4 25...

Page 48: ...48 7 A 8a 8e 8 a b 2 A 3 c 1 d 1 e A 482 7 000 psi 9 10 2 A 3 A 0 psi 11 7 0 8 0 1 2 3 250 300 9 0 30 1 2 3 4...

Page 49: ...49 6500 500 psi 448 35 bar 1 2 3 A O 1 2 1 2 6 0 3...

Page 50: ...50...

Page 51: ...51...

Page 52: ...F 7 495 98090 92 sales ru enerpac com Singapore Actuant Asia Pte Ltd 83 Joo Koon Circle Singapore 629109 T 65 68 63 0611 F 65 64 84 5669 Toll Free 1800 363 7722 sales sg enerpac com South Korea Actuan...

Reviews: