background image

35

Figur 2, Pumpefunksjoner og -komponenter

Nøkkel
1 – Kupling
2 – Trykkmåler
3 – Avlastningsventil
4 – Håndtakets låsepinne
5 – Håndtak
6 – Lufte-/fyllelokk

3

1

4

5

2

MERK: 

Pumpene av typen HPN og HPT Series har en netto 

oljekapasitet på 2.540 cm

3

 [155 cu. in.]

5.  Lukk avlastningsventil ved å dreie rattet med klokken.

MERK: 

Avlastningsventil er designet til å kunne lukkes med 

håndkraft. Bruk av verktøy for å lukke ventilen kan føre til skade 
på ventilen og/eller ventilsetet.

6. 

Pumpen kan brukes enten fra horisontal eller vertikal posisjon. 
Hvis den brukes i vertikal posisjon, må utløpsporten peke 
nedover.

7.   Pumper i seriene HPN og HPT er totrinns pumper. Overgangen 

fra første til andre trinn skjer automatisk når systemtrykket 
når ca. 13,8 bar [200 psi]. For å redusere anstrengelsen med 
håndtaket ved høye trykk, kan du bruke kortere slag..

MERK:

 Når du designer et system, må du ta hensyn til 

oljekomprimering. I lavtrykksapplikasjoner vil oljekomprimering 
være uvesentlig, men når trykket øker vil oljen komprimeres med 
ca. 1/2 % per 68,9 bar [1000 psi].

5.1 Justering av sikkerhetsventilen

Alle pumper i seriene HPN og HPT har en fabrikkinnstilt 
sikkerhetsventil for å unngå overtrykk i systemet. Denne ventilen 
kan ikke er aldri justeres av bruker.

ADVARSE: 

Ikke forsøk å justere eller deaktivere den 

interne sikkerhetsventilen. Dette kan føre til alvorlig 
skade og/eller skade på utstyret.

5.2 Fjerne luft 

Luft som er fanget i kretsen fjernes som beskrevet i følgende 
henvisninger: 

1.  Drei lufte-/fyllelokket til stillingen "vent" (lufte).

2.   Lukk avlastningsventil ved å dreie ratte med klokken.

3. 

 Plasser pumpen høyere enn hydraulisk mutter eller 

boltestrekker. Sørg for at stempelenden er NED.

4.   Pump for til den hydrauliske boltestrekkeren eller mutteren 

er helt ut. Sørg for at maksimalt slag ikke overskrides.

5.   Åpne utløserventilen for å trekke den hydrauliske mutteren 

eller boltestrekkeren tilbake. Om nødvendig bruker du litt 
kraft for å hjelpe tilbaketrekkingen. Dette vil tvinge den 
fangede luften opp og inn i pumpens tank.

6.   Gjenta trinn 5 etter behov for å fjerne all innestengt luft fra 

kretsen.

7. 

 Ta av lufte-/fyllelokket. Etterfyll olje på tanken om 

nødvendig.

8.   Sett lufte-/fyllelokket tilbake på tanken. Sørg for å returnere 

det til stillingen "vent" (lufte).

6.0 VEDLIKEHOLD

Sjekke pumpens oljenivå:

1.  Åpne avlastningsventil for at oljen i systemet skal returnere 

til tanken.

2.   Ta av lufte-/fyllelokket på tanken.

3. 

 Fyll på Enerpac hydraulikkolje til nivået er opptil 

indikatormerket i bakkant av pumpetanken. IKKE fyll på for 
mye.

4.   Sett på lufte-/fyllelokket igjen. Returner lokket til stillingen 

"vent" (lufte).

• 

Alle håndpumper krever litt luft for å virke. Hvis oljestanden er 

for høy vil ikke pumpen virke som den skal.

• Hvis pumpen brukes i skitne forhold, anbefales hyppigere 
oljeskift. Etterfyll med ren Enerpac-olje.

• Smør opphengsbolter for håndtak og stempel med jevne 
mellomrom.

6.1  Holde oljeledninger rene

Når kuplingshalvdelene frakobles må du alltid installere 
støvhetter eller plugger. Ta alle forhåndsregler for å unngå at det 
kommer skitt og harde partikler inn i pumpen og oljeledningene. 
Fremmedlegemer i systemet kan føre til at pumpen eller ventilen 
svikter. Slike skader dekkes ikke av garantien.

6

Summary of Contents for HPN-2000

Page 1: ...maximum rated pressure of the pump Higher settings may result in equipment damage and or personal injury WARNING The system operating pressure must not exceedthepressureratingofthelowestratedcomponent in the system Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure It is your window to what is happening in the system CAUTION Avoid damaging hydraulic hose Avoid sharp bends and kink...

Page 2: ...necessary and only when the pressure is steady Continually observe the pump pressure gauge Never pressurize the back of a disconnected male coupler Serious personal injury could result if the coupler fails while under pressure High pressure hydraulic equipment can be very dangerous if misused Keep away from oil leakagesathighpressure Liquidescapingfromhighlypressurized equipment has sufficient pow...

Page 3: ...essurization of the system This valve is not user adjustable WARNING Do not attempt to readjust or disable the internal relief valve Serious personal injury and or equipment damage could result 5 2 Air Removal Remove trapped air from the circuit as described in the following steps 1 Move the reservoir vent fill cap to the vent position 2 Close the pump release valve by turning knob clockwise 3 Pos...

Page 4: ...o speed 200 13 8 21755 1500 0 687 11 26 0 151 2 47 155 2540 HPN 2000 two speed 200 13 8 29000 2000 0 687 11 26 0 151 2 47 155 2540 6 1 Keep Oil Lines Clean When coupler halves are disconnected always install dust caps or plugs Use every precaution to guard the pump and oil lines against entry of dirt and grit Foreign matter in the system may result in pump or valve failure Such damage is not cover...

Page 5: ...rticulières visant à écarter tout risque de blessure La mention DANGER n est utilisée que lorsqu une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves voire mortelles AVERTISSEMENT Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique Ne jamais régler la soupape de retour uniquement les pompes équipées de soupape de retour réglable par l u...

Page 6: ... en cours Toute défaillance du boulon peut entraîner des blessures individuellesgravesoumêmelamortsides pièces lâches ou cassées deviennent des projectiles Tout le personnel doit toujours être conscient de ce risque potentiel N autoriser le personnel à approcher les écrous et les tendeurs hydrauliques sous pression qu en cas d absolue nécessité et uniquement lorsque la pression est stable Observer...

Page 7: ...r par petits paliers REMARQUE prévoir la compressibilité d huile lors de la conception d un système Pour les applications à faible pression la compressibilité d huile sera négligeable mais à mesure que la pression augmente l huile se comprimera à un taux d environ 1 2 par 68 9 bar 1000 psi 5 1 Réglage de la soupape de retour Toutes les pompes des séries HPN et HPT comportent une soupape de retour ...

Page 8: ...fréquemment Remplir avec de l huile Enerpac propre Lubrifier périodiquement la goupille de bloc pompe la contre goupille et la tête de piston 6 1 Garder les canalisations d huile propres En cas de débranchement de demi coupleurs toujours installer des capuchons ou bouchons anti poussière Prendre bien soin à garder la pompe et les canalisations d huile exempts de poussière et de particules Tout cor...

Page 9: ...n Zerstörung zu vermeiden Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann WARNUNG Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidu...

Page 10: ...llständig in den Bolzen hineingeschraubt ist und dass die Gewindeverbindung ausreichend ist Überschreiten Sie nie den maximalen Arbeitsdruck der hydraulischen Mutter oder des Spannelements ÜberschreitenSienichtdiemaximalerlaubteStempelbewegung Hub der hydraulischen Mutter oder des Spannelements Achten Sie immer darauf dass der Kolben vor dem unter Druck setzen der hydraulischen Mutter oder des Spa...

Page 11: ...uft aus dem Pumpenkreislauf zu entfernen 4 Öffnen Sie die Entlüftungs Füllkappe des Behälters und überprüfen Sie den Ölstand Füllen Sie den Behälter nur mit Enerpac Öl bis zur Markierung an der Endkappe Füllen Sie NICHT zu viel Öl ein HINWEIS Die Pumpen der HPN und HPT Serie haben eine nutzbare Ölkapazität von 2540 cm3 155 cu In 5 Schließen Sie das Auslöseventil indem Sie den Knopf im Uhrzeigersin...

Page 12: ...hälters 3 Fügen Sie Enerpac Hydrauliköl hinzu bis der Ölstand die Markierung an der Pumpenendkappe erreicht Füllen Sie nicht zuviel Öl ein 4 Bringen Sie die Entlüftungs Füllkappe wieder an Stellen Sie die Kappe wieder in die Position Entlüften Alle Handpumpen benötigen zum Funktionieren etwas Luft im Behälter Wenn der Ölstand zu hoch ist arbeitet die Pumpe nicht richtig Wenn die Pumpe unter schmut...

Page 13: ...vocare gravi infortuni se non la morte AVVERTENZA Durante l impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati MAI Non regolare mai la valvola di scarico solo per le pompe equipaggiate con una valvola do scarico regolabile da parte dell utente ad una pressione più alta di quella prevista per la pompa Più alte regolazioni possono dare luogo a danni dell equip...

Page 14: ...o e soltanto quando la pressione è costante Osservare continuamente il manometro della pompa Non pressurizzare mai la parte posteriore di un accoppiatore maschio scollegato Ne potrebbe derivare un serio ferimento personale se l accoppiatore si rompe sotto pressione L equipaggiamento idraulico ad alta pressione può essere molto pericoloso se non é usato nella corretta maniera Stare lontani dalle pe...

Page 15: ...one le comprimibilità dell olio è trascurabile ma come la pressione aumenta l olio si comprimerà con un rapporto di circa a 68 9 bar 5 1 Regolazione della valvola di scarico Tutte le pompe delle Serie HPN ed HPT contengono una valvola di scarico interna regolata in fabbrica per aiutare ad impedire la sovrapressurizzazione del sistema Questa valvola non è regolabile da parte dell utente ATTENZIONE ...

Page 16: ... il cappuccio nella posizione di ventilazione Per funzionare tutte le pompe manuali richiedono un poco d aria nel serbatoio Se il livello dell olio è troppo alto la pompa non funzionerà correttamente Se la pompa lavora in un ambiente sporco si raccomandano cambi più frequenti dell olio Rimboccare con olio Enerpac pulito Lubrificare periodicamente il perno della trave il perno trasversale e la test...

Page 17: ...nal adecuado cuando use equipo hidráulico Nunca ajustar la válvula de descarga bombas equipadas sólo con válvula de descarga ajustable por el usuario a una presión mayor que la presión máxima de la bomba Ajustes mayores pueden provocar daños en el equipo y o lesiones personales ADVERTENCIA La presión de trabajo del sistema no debe sobrepasar el valor nominal de presión del componente con el valor ...

Page 18: ...stable Observar continuamente el manómetro de la bomba Nunca presurizar la parte posterior de un acoplador macho desconectado Podría provocar una grave lesión personal si el acoplador falla mientras está bajo presión Si no se utiliza correctamente el equipo hidráulico a alta presión puede ser muy peligroso Mantenerse alejado de fugas de aceite a alta presión Un líquido que se escapa de un equipo a...

Page 19: ...PT son bombas en dos etapas Elpasodelaprimeraalasegundaetapaesautomático cuando la presión del sistema alcanza aproximadamente 13 8 bar 200 psi Para reducir el esfuerzo de la palanca a alta presión realizar recorridos cortos NOTA Permitir la compresibilidad al diseñar un sistema En aplicaciones de baja presión la compresibilidad del aceite es insignificante pero con el aumento de la presión el ace...

Page 20: ...e más frecuentes Rellenar con aceite limpio de Enerpac Lubricar periódicamente el pasador de la viga el pasador de cruce y el cabezal del pistón 6 1 Mantenimiento de la limpieza de las líneas de aceite Si las mitades del acoplador se desconectan siempre instalar tapas guardapolvos o tapones Tener precaución al proteger la bomba y líneas de aceite de la entrada de suciedad y arena Una materia extra...

Page 21: ...ls uw actie of gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben WAARSCHUWING Draag de juiste persoonlijke beschermende kleding bij het werken met hydraulische machines Stel het drukontlastventiel enkel pompen uitgerust met een door de gebruiker instelbaar drukontlastventiel nooit in op een hogere druk dan de maximum drukcapaciteit van de pomp Een hogere instelling kan schade ...

Page 22: ...dens het spannen of ontspannen Indien de bout zou breken zou dit kunnen leiden tot persoonlijk letsel of tot de dood wanneer losse of gebroken delen geprojecteerd worden Al het personeel dient te allen tijde op de hoogte te zijn van deze risico s Personeel mag enkel in de buurt van onder druk gebrachte hydraulische moeren en voorspancilinders komen indien dit absoluut noodzakelijk is en enkel wann...

Page 23: ...e pomp kan bediend worden uit de horizontale of uit de verticale positie Indien de pomp in verticale positie wordt gebruikt dient de hogedruk aansluiting en pomphuis naar benenden gericht te zijn 7 De pompen uit de HPN en de HPT reeks zijn tweetraps pompen De overgang van de eerste naar de tweede trap gebeurt automatisch wanneer de systeemdruk ongeveer 14 bar bereikt Om de hendelkracht bij hogere ...

Page 24: ...ie toe tot het peil het merkteken op de einddop van de pomp bereikt Vul het reservoir nooit met te veel olie 4 Plaats de ventilatie vuldop terug Plaats de dop terug in de ventilatie positie Om te kunnen functioneren hebben alle handpompen een bepaalde hoeveelheid lucht in het reservoir nodig Indien het oliepeil te hoog is zal de pomp niet correct werken Indien de pomp gebruikt wordt in vuile omsta...

Page 25: ...dividuais de proteção quando acionar equipamentos hidráulicos Nunca ajuste uma válvula de alívio somente bombas equipadas com válvula de segurança ajustável com pressão maior que a máxima pressão nominal da bomba Ajustes mais altos podem resultar em lesões pessoais e ou danos aos equipamentos ADVERTÊNCIA A pressão de operação do sistema não deve exceder a capacidade de pressão do componente de men...

Page 26: ...ores somente quando absolutamente necessário e quando a pressão estiver estabilizada Observe continuamente o manômetro de pressão da bomba Nunca coloque pressão na parte posterior de um engate macho desconectado Lesões pessoais sérias podem ocorrer se o engate sob pressão falhar Equipamentos hidráulicos de alta pressão podem ser muito perigosos se mal utilizados Mantenha se distante de vazamentos ...

Page 27: ...estágios A mudança do primeiro para o segundo estágio é automática quando a pressão do sistema atinge aproximadamente 200 psi 13 8 bar Para reduzir o esforço da alavanca acione a com bombadas curtas NOTA Lembre se da compressibilidade do óleo ao projetar um sistema Em aplicações de baixa pressão a compressibilidade do óleo é desprezível mas conforme a pressão aumenta o óleo irá comprimir a uma pro...

Page 28: ...a tampa parte superior da bomba Não abasteça em excesso 4 Reinstale a tampa de abastecimento ventilação Mova a tampa para a posição vent ventilação Para funcionar todas as bombas manuais precisam de algum ar no reservatório Se o nível de óleo estiver muito alto a bomba não funcionará adequadamente Caso a bomba seja acionada em condições de sujeira maior freqüência nas trocas de óleo é recomendada ...

Page 29: ...puute voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman VAROITUS Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kun käytät hydraulilaitteita Älä koskaan aseta varoventtiiliä vain pumput joissa käyttäjän säädettävä varoventtiili korkeampaan kuin pumpun korkeimpaan sallittuun paineeseen Korkeammat asetukset saattavat aiheuttaa laitteiston vaurioitumisen ja tai henkilövahinkoja VAROITUS Järjestelmän käyttöpaine...

Page 30: ...ttämätöntä ja vain kun paine on vakaa Tarkkaile jatkuvasti pumpun painemittaria Älä koskaan paineista pois kytketyn ulkokierreliittimen takaosaa Liittimen hajoaminen paineistettuna saattaa johtaa loukkaantumiseen Korkeapaineinenhydraulilaitteisto voi olla erittäin vaarallinen jos sitä käytetään väärin Varo öljyläikkiä korkeassa paineessa Korkeapaineistetusta laitteistosta vuotava neste on riittävä...

Page 31: ...aa noin 0 5 68 9 baaria 5 1 Varoventtiilin säätö Kaikissa HPN ja HPT sarjojen pumpuissa on tehtaalla asennettu sisäinen varoventtiili joka auttaa ehkäisemään järjestelmän ylipaineistumista Käyttäjä ei voi säätää tätä venttiiliä VAROITUS Älä yritä säätää tai poistaa käytöstä sisäistä varoventtiiliä Sesaattaajohtaavakaviinhenkilövahinkoihin ja tai laitteiston vaurioitumiseen 5 2 Ilmanpoisto Poista p...

Page 32: ...ksinopeus 13 8 200 1500 21755 11 26 0 687 2 47 0 151 2540 155 HPN 2000 Kaksinopeus 13 8 200 2000 29000 11 26 0 687 2 47 0 151 2540 155 6 1 Öljyjohdinten puhtaanapito Kun liitinpuoliskot on kytketty irti asenna aina pölykannet tai tulpat Varmista ettei pumppuun tai öljyjohtimiin pääse likaa ja hiekkaa Vieraat ainekset järjestelmässä voivat aiheuttaa pumpun tai venttiilin toimintahäiriön Takuu ei ka...

Page 33: ... pumper utstyrt med brukerjusterte avlastningsventiler inn på et høyere trykk ennpumpensnominellemaksimaltrykk Høyereinnstillinger kan føre til skade på utstyret og eller personskade ADVARSEL Systemets arbeidstrykk på ikke overstige trykklasse av den lavest klasserte komponenten i systemet Installer trykkmålere i systemet for å overvåke driftstrykk Det er ditt vindu inn til hva som skjer i systeme...

Page 34: ...ELBART Forsøk aldri å reparere lekkasjer mens systemet er under trykk Vær sikker på at trykkmåleren indikerer null 0 BAR PSI før du utfører noen form for reparasjon Forsøk aldri å koble fra en hydraulisk kupling under trykk Ikke overskrid slangeprodusentens spesifiserte minste bøyeradius Ikke bruk slanger med knekk Før du setter trykk på systemet må du inspisere alle hydrauliske slangeenheter nøye...

Page 35: ...illingen vent lufte 2 Lukk avlastningsventil ved å dreie ratte med klokken 3 Plasser pumpen høyere enn hydraulisk mutter eller boltestrekker Sørg for at stempelenden er NED 4 Pump for til den hydrauliske boltestrekkeren eller mutteren er helt ut Sørg for at maksimalt slag ikke overskrides 5 Åpne utløserventilen for å trekke den hydrauliske mutteren eller boltestrekkeren tilbake Om nødvendig bruker...

Page 36: ...ll Type hastighet Maks nominelt trykk bar psi Oljevolum per slag cm3 in3 Netto oljekapasitet cm3 in3 Trinn 1 Trinn 2 Trinn 1 Trinn 2 HPT 1500 Totrinns 13 8 200 1 500 21755 11 26 0 687 2 47 0 151 2 540 155 HPN 2000 Totrinns 13 8 200 2 000 29000 11 26 0 687 2 47 0 151 2 540 155 ...

Page 37: ...Använd lämplig personlig skyddsutrustning när hydraulisk utrustning används Ställaldriginsäkerhetsventilen endastpåpumparutrustade med användarjusterbar säkerhetsventil på ett högre tryck än det maximala nominella trycket för pumpen Högre inställningar kan resultera i skada på utrustning och eller personskada VARNING Systemets driftstryck får inte överstiga det trycket på den komponent som har låg...

Page 38: ...anordningar endast när det är absolut nödvändigt och endast när trycket är konstant Läs kontinuerligt av trycket på pumpens tryckmätare Trycksätt aldrig baksidan av en urkopplad hankoppling Allvarlig personskada kan bli följden om kopplingen går sönder när den är trycksatt Hydraulisk högtrycksutrustning kan vara mycket farlig om den används på felaktigt sätt Håll dig på avstånd från oljeläckor vid...

Page 39: ...t ökar komprimeras oljan med en hastighet av ungefär per 68 9 bar 1000 psi 5 1 Justering av avlastningsventilen Alla HPN och HPT seriens pumpar innehåller en fabriksinställd inre avlastningsventil som hjälper till att förhindra övertryck i systemet Denna ventil kan inte justeras av användaren VARNING Försök inte justera om eller inaktivera den inre avlastningsventilen Allvarlig personskada och ell...

Page 40: ... 29000 11 26 0 687 2 47 0 151 2540 155 Om pumpen används under smutsiga förhållanden rekommenderar vi att oljan byts oftare Fyll på med ren Enerpac olja Smörj låsstiftet krysstappen och kolvtoppen regelbundet 6 1 Håll oljeledningarna rena Monteraalltiddammskyddslockeller pluggar närkopplingshalvor tas isär Vidtag alla försiktighetsåtgärder för att vara på vakt mot att smuts och grus kommer in i ol...

Page 41: ...值过高可能导致设备损坏和 或人身伤害 警告 系统的最大工作压力决不能超过系统中最低压力 等级原件的最大工作压力 安装压力表在系统中以检测 系统压力 压力表是您观察液压系统的窗口 注意 避免损坏软管 在排放软管时应避免过度弯曲和 绞结软管 使用过度弯曲或绞结的软管将会产生极大的 背压 过度弯曲和绞结软管将损坏软管内部结构 从而导致油管 过早失效 避免 将重物砸压在油管上 剧烈的冲击会对油管内 部钢丝编织产生损害 给有损伤的油管加压会导致油 管爆裂 重要 严禁提拉软管或旋转接头来提起液压设备 应使 用搬运手柄或其他安全方式 注意 使液压设备远离明火或过热源 过热会软化衬 垫和密封 导致油液泄漏 热量也会弱化软管材料和 包装 为了达到最佳工作状况 不要让设备处于 65 或更高温度中 保护软管和油缸免受焊接火花的喷溅 危险 不要用手触摸打压状态的软管 飞溅出的压力油 能射穿皮肤 导致严重的伤害 如...

Page 42: ...施和 危险声明 4 0 规格 有关泵的规格 请参阅本文档最后一页的表 1 5 0 操作 1 释放横杆下方的手柄锁定销 2 泵可作为通风泵或非通风泵进行操作 将油箱通风孔 填充盖 排气 注油塞 转到所需位置 警告 不要直接站在泵手柄的上方 泵手柄可能会发 生 反弹 将身体位于泵的侧面 并且远离手柄作用 力的线路 3 逆时针将旋钮旋转一圈 打开泵的放气阀 卸荷阀 完全 地往返运行泵六次或更多次数 根据需要 以清除泵运行 路线中的空气 4 打开油箱的通风孔 填充盖 排气 注油塞 然后检查油 位 将油箱加满到端盖上的指示标记位置 仅使用 Enerpac 油 不要过量加油 注 HPN 和 HPT 系列泵的可用油容量为 2540 cm3 155 cu In 5 通过顺时针旋转旋钮的方式关闭放气阀 卸荷阀 注 放气阀 卸荷阀 设计只能在手动压力时关闭 只能手动操 作 使用工具关闭阀可能会导致对阀和 或阀...

Page 43: ...检查泵的油位 1 打开放气阀 以便让系统中的油流回油箱 2 卸下油箱的通风孔 填充盖 3 添加 Enerpac 液压油 直到油位达到泵端盖上的指示标记位 置 不要过量加油 4 重新装上通风孔 填充盖 将此盖恢复到 通风 位置 为了能正常工作 所有的手动泵都需要在油箱中有一些空气 如果油位太高 泵将无法正常工作 如果泵在肮脏 严重污染 的环境下工作 建议采取更高的换 油频率 使用清洁的 Enerpac 油重新加油 定期对杆销 十字头销和活塞头进行润滑 6 1 保持油路清洁 当两个半接头断开连接时 请务必安装防尘盖或防尘塞 请时刻 小心以避免灰尘或磨料 杂质 进入泵或油路 系统中的异物会 导致泵或阀发生故障 此类损坏不在保修范围之内 表 1 HPN 和 HPT 系列液压手动泵的规格 型号 类型 速度 最大压力等级 bar psi 每行程排油量 cm3 in3 可用油容量 cm3 in3 Sta...

Page 44: ...44 ...

Page 45: ...と 装置の破損や人身傷 害の原因となります 警告 システムの使用圧力は システム内の最低定格部品 の圧力定格を超えないようにしてください 圧力計をシス テムに取リ付けて 使用圧力をモニターしてください シス テムの監視は 各自が行ってください 注意 油圧ホースを損傷させないでください 油圧ホース は 敷設時に折り曲げたりねじったり しないでください 折 れ曲がったりねじれたホースを使用すると 大きな逆圧が発生しま す ホースを折れ曲がったりねじれたままにしておく と ホースの内 部が損傷して 早期故障を引き起こします ホースの上に重いものを落とさないでください 強い 衝撃によって ホース内部のワイヤストランドが損傷す る恐れがあります 損傷しているホースに圧力をかける と 破裂する恐れがあります 重要 油圧装置は ホースやスイベルカブラを使って持ち 上げないでください 安全に移動させるため...

Page 46: ...確認してください 加圧中の油圧カプラを外さないでください 油圧ホースの曲げは 製造業者指定の最小曲げ半径を超えない でください ホースはねじれた状態で使用しないでください システムを加圧する前に すべての油圧ホースのアセンブリを慎 重に点検してください 損傷したり 潰れたり ひどくねじれている部 品は 直ぐに交換してください システムの加圧中は注意を怠らないでください 圧力は予想より も早く上昇することがあります 加圧中は圧力計を監視し続けてくだ さい いつでも加圧を即座に停止できる準備を整えてください 加圧されているシステムは 無人で放置しないでください その場 を離れなければならない場合 減圧してポンプの逃し弁 タンク還 流 を完全に開いた状態にしてください 油圧ナッ トやテンショナなどのボルト締め装置を使用する際は 製 造業者の取扱説明書を読み 理解して指示に従ってください すべ て...

Page 47: ...し てください ピストンの後端を必ず下にしてください 4 ポンプを油圧テンショナまたは油圧ナッ トの最大範囲まで作動 させます ナッ トまたはテンショナに対する最大ストロークを超 えないように注意してください 5 逃し弁を開いて油圧ナッ トまたはテンショナを戻します ナッ ト またはテンショナを戻す際に 必要に応じてある程度力を加え てください これにより 閉じ込められたエアがポンプのタンク 内に強制的に移されます 6 必要に応じて手順5を繰り返して 閉じ込められたエアをサーキ ッ トから完全に抜きます 7 エア抜き 充填キャップを外します 必要に応じて オイルをタン クに補給します 8 オイル補給後 キャップをタンクの元の位置に付けて エア抜 き 位置に戻します 6 0 メンテナンス ポンプのオイルレベルを確認するには 1 逃し弁を開いて システム内のオイルをタンクに戻します 2 タンク...

Page 48: ...動ポンプの仕様 モデル 形式 速度 最大圧力定格 bar psi ストロークあたりの油量 cm3 in3 使用オイル容量 cm3 in3 ステージ 1 ステージ 2 ステージ 1 ステージ 2 HPT 1500 2速 200 13 8 21755 1500 0 687 11 26 0 151 2 47 155 2540 HPN 2000 2速 200 13 8 29000 2000 0 687 11 26 0 151 2 47 155 2540 ...

Page 49: ...49 ...

Page 50: ...Milano Tel 39 02 4861 111 Fax 39 02 4860 1288 Japan Applied Power Japan LTD KK Besshochou 85 7 Kita ku Saitama shi 331 0821 Japan Tel 81 48 662 4911 Fax 81 48 662 4955 Middle East Turkey and Caspian Sea ENERPAC Middle East FZE Office 423 JAFZA 15 P O Box 18004 Jebel Ali Dubai United Arab Emirates Tel 971 0 4 8872686 Fax 971 0 4 8872687 Russia and CIS excl Caspian Sea Countries Actuant LLC Admiral ...

Reviews: