(13)
www.elwis.com
• Vær sikker på at du har fået sat batterierne rigtigt i. Hvis ikke, kan der
ske batteriskade, som i værste fald kan forårsage en eksplosion. Pas
på, at du ikke kortslutter lampen;
• De første 3 gange lampen skal lades op, skal den lades fuldt op ved
uafbrudt opladning i mere end 12 timer. Dette vil sikre, at batteriernes
maksimale ydeevne aktiveres;
• Hvis pandelampen ikke skal bruges i en længere periode, tages
batterierne ud for at forhindre at de lækker og skader lampen.
• Hvis pandelampen ikke bruges i lang tid, vil ydeevnen i det
genopladelige batteri gradvist blive svag eller endda helt nedbrudt. Det
er et selv-afladningsfænomen for batterier - ikke en defekt i produktet.
Oplad batteriet mindst hver 3. måned for at undgå dette;
• Genopladelige batterier har en begrænset levetid. Derfor vil det være
nødvendigt at skifte dem ud, når de ikke længere kan lades op eller
aflades for hurtigt;
• Sørg for at lade pandelampen op, så snart lyset begynder at blive
svagt, da for kraftig afladning kan forkorte levetiden på de
genopladelige batterier;
• Bemærk, at brug af pandelampen i høje eller lave temperaturer vil få
batterierne til at aflade hurtigere og forkorte lystiden;
• Skift altid alle batterierne på samme tid og brug kun batterier af høj
kvalitet og samme mærke, når du bruger Alkaline batterier;
•Brug kun det medfølgende batteri ellers risikerer du at skade
pandelampen eller batteriet. Tilslut det medfølgende Micro USB kabel
til en standard DC 5V-max 1A USB lader for at lade pandelampen op.
Bemærk: Garantien gælder ikke, hvis andre typer batterier eller ladere
har været brugt.
Vedligeholdelse
Maintenance
• Please ensure that the batteries are installed correctly otherwise
battery damage may occur, possibly resulting in an explosion. Please
do not short circuit.
• Please full charge the head lamp for more than 12 hours
continuously the first 3 times, so that it can activate the battery's
maximum performance.
• If you do not intend to use the head lamp for a long period of time,
remove the batteries to prevent them leaking and damaging the lamp.
• If you do not use the head lamp for a long time, rechargeable battery
power will gradually become weak or even depleted. It is a battery
self-discharge phenomenon, not a product defect, charge at least
every 3 months to prevent this.
• Rechargeable batteries have a limited lifespan so when the batteries
can no longer be charged or the discharge time is too short, you will
need to replace them.
• Please recharge the head lamp as soon as the light begins to dim as
excessive discharge can shorten rechargeable battery life.
• Be aware that using the flashlight in high or low temperatures will
quicken the battery discharge and reduce the burn time.
• Always change all the batteries at the same time and only use high
quality ones of the same type and brand when you use alkaline
battery.
•Only use the supplied battery, otherwise you risk damaging your head
lamp or batteries. Use a standard DC 5V-max 1A USB charger with the
supplied Micro USB cable to charge the headlamp. Note: The warranty
will not be valid if other type of batteries or chargers are used.
Pflege
• Bitte stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt wurden.
Andernfalls besteht die Möglichkeit einer Beschädigung der
Stirnlampe, welche das Resultat einer Explosion dieser mit sich
bringen kann. Bitte schließen Sie das Produkt nicht kurz.
• Bitte laden Sie die Stirnlampe für mehr als 12 Stunden während den
ersten 3 Ladezyklen. Dies trägt dazu bei, dass die Akkus ihre
maximale Leistung erreichen.
• Sollten Sie vorhaben, die Stirnlampe für einen längeren Zeitraum
nicht zu nutzen, dann entfernen Sie bitte die Akkus/Batterien um ein
Auslaufen dieser zu vermeiden, welches zur Beschädigung Ihrer
Lampe führen kann.
• Sollten Sie die Stirnlampe eine längere Zeit nicht nutzen, werden sich
die Akkus langsam entladen. Diese Selbstentladung ist kein
Produktfehler. Laden Sie daher Ihre Akkus alle 3 Monate um dieser
vorzubeugen.
• Akkus haben eine begrenzte Lebensdauer. Sollten sich diese nicht
mehr laden lassen oder ist die Entladungszeit sehr kurz, so sollten Sie
diese Akkus erneuern.
• Bitte laden Sie die Stirnlampe auf sobald das Licht anfängt
schwächer zu werden. Eine häufige vollständige Entleerung des Akkus
kann dessen Lebenszeit negativ beeinflussen.
• Bitte beachten Sie, dass das Verwenden der Stirnleuchte bei hohen
oder niedrigen Temperaturen zu einem schnelleren Entladen der
Batterie/Akkus führt und somit zu einer verringerten Leuchtdauer.
• Wechseln Sie immer alle Batterien und verwenden Sie ausschließlich
qualitativ hochwertige Produkte des gleichen Typs und Marke wenn
Sie normale Alkali Batterien verwenden.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Akkus, andernfalls riskieren Sie
eine Beschädigung Ihrer Stirnlampe oder der Akkus. Verwenden Sie
ein Standard DC5V-max 1A USB Ladegerät in Verbindung mit dem
mitgelieferten Micro USB Ladekabel. Hinweis: Die Garantie erlischt bei
Verwendung anderer Akkus oder falschen Ladegeräten.
Onderhoud
Kunnossapidosta
• Varmista, että paristot asetetaan paikoilleen oikein. Muutoin ne voivat
vaurioitua ja voi aiheutua räjähdys. Älä aiheuta oikosulkua.
• Lataa otsalamppu täyteen lataamalla ensimmäisillä kolmella kerralla
yli 12 tunnin ajan, jotta akku saavuttaa täyden toimintatehon.
• Jos otsalamppu ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, poista
paristot, jotta ne eivät vuoda ja vaurioita taskulamppua.
• Jos otsalamppu on pitkän aikaa käyttämättä, ladattavan akun teho
alkaa heiketä tai se tyhjenee jopa täysin. Kyseessä on akun
itsepurkautuminen, eikä tuotteessa ole vikaa. Sen voi estää lataamalla
akun vähintään kolmen kuukauden välein.
• Ladattavilla akuilla on rajallinen käyttöikä, joten ne täytyy vaihtaa, kun
akkuja ei enää voi ladata tai ne purkautuvat liian nopeasti.
• Lataa otsalampun akku heti, kun valo alkaa himmetä, koska liian
tyhjäksi purkautuminen voi lyhentää ladattavan akun käyttöikää.
• Huomaa, että lampun käyttäminen kuumassa tai kylmässä nopeuttaa
akun purkautumista ja lyhentää käyttöaikaa.
• Alkaliparistoja käytettäessä vaihda aina kaikki paristot
samanaikaisesti ja käytä vain laadukkaita samanmerkkisiä ja -tyyppisiä
paristoja.
• Käytä vain lampun mukana tullutta akkua, muuten voi otsalamppu tai
akut voivat vaurioitua. Käytä otsalampun lataamiseen vakiomallista DC
5V-max 1A USB -laturia ja lampun mukana tullutta mikro-USB-johtoa.
Huomautus: Takuu ei ole voimassa, jos käytetään muuntyyppisiä
akkuja tai latureita
• Zorg ervoor dat de batterijen correct zijn geïnstalleerd, anders kan
batterijbeschadiging optreden, mogelijk resulterend in een explosie.
Gelieve geen kortsluiting te maken;
• Gelieve de koplamp de eerste 3 keer continu gedurende meer dan
12 uur volledig op te laden, zodat deze de maximale prestaties van de
batterij kanactiveren;
• Verwijder de batterijen om te voorkomen dat ze lekken en de lamp
beschadigen als u het hoofdlampje langere tijd niet gaat gebruiken;
• Als u de koplamp lange tijd niet gebruikt, zal het vermogen van de
oplaadbare batterij geleidelijk zwakker of zelfs uitgeput raken. Het is
een zelfontladingsverschijnsel van de batterij, geen defect van het
product, laad deze minstens elke 3 maanden op om dit te voorkomen;
• Oplaadbare batterijen hebben een beperkte levensduur, dus wanneer
de batterijen niet langer kunnen worden opgeladen of de ontladingstijd
te kort is, moet u ze vervangen;
• Laad het hoofdlampje op zodra het licht begint te dimmen omdat
overmatige ontlading de levensduur van de oplaadbare batterij kan
verkorten;
• Houd er rekening mee dat het gebruik van de zaklamp bij hoge of
lage temperaturen de batterijontlading versnelt en de brandtijd verkort;
• Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd en gebruik alleen
hoogwaardige batterijen van hetzelfde type en hetzelfde merk als u
een alkalinebatterij gebruikt;
• Gebruik alleen de meegeleverde batterij, anders loopt u het risico uw
koplamp of batterijen te beschadigen. Gebruik een standaard DC
5V-max 1A USB-lader met de meegeleverde micro-USB-kabel om de
koplamp op te laden. Opmerking: de garantie is niet geldig als andere
soorten batterijen of opladers worden gebruikt.