background image

Technické parametry Technické parametre Technical parameters Technische Daten

Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические данные

 HRN-43

 HRN-43N

Hlídací relé pro kompletní kontrolu 3-fázových sítí
Kontrolné relé pre kompletnú kontrolu 3-fázových sietí
Relay for complete monitoring of 3-phase mains
Überwachungsrelais für komplette  Kontrolle von 
3-Phasen Netzen
Nadzorczy przekaźnik dla kompleks. kontroli sieci 
3-fazowych
Komplex 3 fázist figyelő relék
Реле комплексного контроля для 3-фазных цепей

Přístroj je konstruován pro připojení do 

1-fázové  sítě  střídavého  napětí  a  musí 

být  instalován  v  souladu  s  předpisy  a 

normami platnými v dané zemi. Instala-

ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže 

provádět  pouze  osoba  s  odpovídající 

elektrotechnickou  kvalifikací,  která  se 

dokonale  seznámila  s  tímto  návodem 

a  funkcí  přístroje.  Přístroj  obsahuje 

ochrany  proti  přepěť  ovým  špičkám  a 

rušivým  impulsům  v  napájecí  síti.  Pro 

správnou  funkci  těchto  ochran  však 

musí být v instalaci předřazeny vhodné 

ochrany  vyššího  stupně  (A,  B,  C)  a  dle 

normy zabezpečeno odrušení spínaných 

přístrojù  (stykače,  motory,  induktivní 

zátěže apod.). Před zahájením instalace 

se  bezpečně  ujistěte,  že  zařízení  není 

pod napětím a hlavní vypínač je v poloze  

“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-

jům  nadměrného  elektromagnetického 

rušení. Správnou instalací přístroje zajis-

těte  dokonalou  cirkulaci  vzduchu  tak, 

aby  při  trvalém  provozu  a  vyšší  okolní 

teplotě  nebyla  překročena  maximální 

dovolená pracovní teplota přístroje. Pro 

instalaci a nastavení  použijte šroubovák 

šíře cca 2 mm.  Mějte na paměti, že se 

jedná o plně elektronický přístroj a podle 

toho také k montáži přistupujte. Bezpro-

blémová funkce přístroje je také závislá 

na  předchozím  způsobu  transportu, 

skladování a zacházení. Pokud objevíte 

jakékoliv známky poškození, deformace, 

nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-

lujte tento přístroj a reklamujte ho u pro-

dejce. S výrobkem se musí po ukončení 

životnosti zacházet jako s elektronickým 

odpadem.                                                 

Prístroj je konštruovaný pre pripojenie 

do 1-fázovej siete striedavého napätia 

a musí byť  inštalovaný v súlade s pred-

pismi a normami platnými v danej kra-

jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie 

a obsluhu môže realizovať  len osoba 

s  odpovedajúcou  elektrotechnickou 

kvalifikáciou,  ktorá  sa  dokonale  obo-

známila s týmto návodom a funkciou 

prístroja.  Prístroj  obsahuje  ochrany 

proti  prepäťovým  špičkám  a  rušivým 

impulzom v napájacej sieti. Pre správ-

nu  funkciu  týchto  ochrán  však  musí 

byť    v  inštalácii  predradená  vhodná 

ochrana  vyššieho  stupňa  (A,  B,  C)  a 

podľa  normy  zabezpečené  odrušenie 

spínaných prístrojov (stýkače, motory, 

induktívne záťaže a pod.). Pred zača-

tím  inštalácie  sa  bezpečne  uistite,  že 

zariadenie nie je pod napätím a hlavný 

vypínač je v polohe  “VYPNUTÉ”. Nein-

štalujte  prístroj  k  zdrojom  nadmer-

ného  elektromagnetického  rušenia. 

Správnou  inštaláciou  prístroja  zaistite 

dokonalú  cirkuláciu  vzduchu  tak,  aby 

pri  trvalej  prevádzke  a  vyššej  okolitej 

teplote nebola prekročená maximálna 

dovolená  pracovná  teplota  prístroja. 

Pre  inštaláciu  a  nastavenie    použite 

skrutkovač šírky cca 2 mm.  Majte na 

pamäti, že sa jedná o plne elektronický 

prístroj a podľa toho k montáži pristu-

pujte. Bezproblémová funkcia prístroja 

je  tiež  závislá  na  predchádzajúcom 

spôsobe  transportu,  skladovania  a 

zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľ-

vek  známky  poškodenia,  deformácie, 

nefunkčnosti  alebo  chýbajúci  diel, 

neinštalujte tento prístroj a reklamujte 

ho u predajcu. S výrobkom sa musí po 

ukončení životnosti zaobchádzať  ako s 

elektronickým odpadom.       

The  device  is  constructed  to  be  con-

nected into 1-phase main and must be 

installed in accordance with regulations 

and  norms  applicable  in  a  particular 

country.  Installation,  connection  and 

setting  can  be  done  only  by  a  person 

with  an  adequate  electro-technical 

qualification  which  has  read  and 

understood this instruction manual and 

product  functions.  The  device  contains 

protections  against  over-voltage  peaks 

and  disturbing  elements  in  the  supply 

main.  Too  ensure  correct  function  of 

these protection elements it is necessary 

to  front-end  other  protective  elements 

of higher degree ( A,B,C) and screening 

of  disturbances  of  switched  devices  ( 

contactors, motors, inductive load etc.) 

as it is stated in a standard. Before you 

start  with  installation,  make  sure  that 

the  device  is  not  energized  and  that 

the  main  switch  is  OFF.  Do  not  install 

the  device  to  the  sources  of  excessive 

electromagnetic  disturbances.  By  cor-

rect installation, ensure good air circula-

tion so the maximal allowed operational 

temperature is not exceeded in case of 

permanent operation and higher ambi-

ent  temperature.  While  installing  the 

device  use  screwdriver  width  approx. 

2 mm. Keep in mind that this device is 

fully electronic while installing. Correct 

function of the device is also depended 

on transportation, storing and handling. 

In case you notice any signs of damage, 

deformation,  malfunction  or  missing 

piece, do not install this device and claim 

it at the seller. After operational life treat 

the product as electronic waste. 

Das  Gerät  ist  für  1-Phasen  Netzen  AC 

bestimmt  und  bei  Installation  sind  die 

einschlägigen landestypischen Vorschri-

ften zu beachten. Installation, Anschluss 

muss auf  Grund der Daten durchgeführt 

sein, die in dieser Anleitung angegeben 

sind.  Für  Schutz  des  Gerätes  muß  eine 

entsprechende  Sicherung  vorgestellt 

werden.  Vor  Installation  beachten  Sie 

ob  die  Anlage  nicht  unter  Spannung 

liegt  und  ob  der  Hauptschalter  im 

Stand  “Ausschalten”  ist.  Das  Gerät  zur 

Hochquelle  der  elekromagnetischer 

Störung  nicht  gestellt.    Es  ist  benötigt 

mit  die  richtige  Installation  eine  gute 

Luftumlauf  gewährleisten,  damit  die 

maximale  Umgebungstemperatur  bei 

ständigem  Betrieb  nicht  überschritten 

wäre.  Für  Installation  ist  der  Schrau-

bendreher  cca  2mm  Breite  geeignet. 

Es  handelt  sich  um  voll  elektronisches 

Erzeugnis,  was  soll  bei  Manipulation 

und  Installation  berücksichtigen  wer-

den.Problemlose Funktion ist abhängig 

auch  am  vorangehendem  Transport, 

Lagerung  und  Manipulation.  Falls  Sie 

einige  offensichtliche  Mängel  (sowie 

Deformation  usw.)  entdecken,  instal-

lieren  Sie  sollches  Gerät  nicht  mehr 

und reklamieren beim Verkäufer. Dieses 

Erzeugniss  ist  möglich  nach  Abschluß 

der  Lebensdauer  demontieren,  rezyk-

lieren  bzw.  in  einem  entsprechenden 

Müllabladeplatz  lagern.

Urządzenie  jest  przeznaczone  dla 

podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 230 

V lub AC/DC 12-240 V i musi być zain-

stalowane zgodnie z normami obowią-

zującymi  w  danym  kraju.    Instalacja, 

podłączenie, ustawienia i serwisowanie 

powinny  być  przeprowadzane  przez 

wykwalifikowanego elektryka, który zna 

funkcjonowanie i parametry techniczne 

tego urządzenia. Dla właściwej ochrony 

zaleca się zamontowanie odpowiednie-

go urządzenia ochronnego na przednim 

panelu.  Przed  rozpoczęciem  instalacji 

główny  wyłącznik  musi  być  ustawiony 

w pozycji “SWITCH OFF” oraz urządzenie 

musi być wyłączone z prądu. Nie należy 

instalować urządzenia  w pobliżu innych 

urządzeń wysyłających fale elektromag-

netyczne. Dla wlaściwej instalacji urząd-

zenia potrzebne są odpowiednie warun-

ki  dotyczące  temperatury  otoczenia. 

Należy użyć śrubokrentu 2mm dla skon-

figurowania  parametrów  urządzenia.  

Urządzenie  jest  w  pełni  elektroniczne 

instalacja powinna zakończyć się sukce-

sem  w wyniku postępowania zgodnie z 

tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość 

użytkowania urządzenia wynika równi-

eż z warunków transportu, składowania 

oraz sposobu obchodzenia się z nim. W 

przypadku  stwierdzenia  jakichkolwiek 

wad bądż usterek, braku elementów lub 

zniekształcenia  prosimy  nie  instalować 

urządzenia    tylko  skontaktować  się  ze 

sprzedawcą.Produkt może być po czasie 

roboczyć ponownie przetwarzany.

Az  eszköz  háromfázisú  váltakozó 

feszültségû (400V) hálózatokban történõ 

felhasználásra készült, felhasználásakor 

figyelembe  kell  venni  az  adott  ország 

ide  vonatkozó  szabványait.  A  jelen 

útmutatóban  található  mûveleteket 

(felszerelés,  bekötés,  beállítás,  üzembe 

helyezés)  csak  megfelelõen  képzett 

szakember  végezheti,  aki  áttanulmá-

nyozta  az  útmutatót  és  tisztában  van 

a  készülék  mûködésével.  Az  eszköz 

megfelelõ védelme érdekében bizonyos 

részek  elõlappal  védendõk.  A  szerelés 

megkezdése  elõtt  a  fõkapcsolónak “KI” 

állásban kell lennie, az eszköznek pedig 

feszültség  mentesnek.Ne  telepítsük  az 

eszközt  elektromágnesesen  túlterhelt 

környezetbe.  A  helyes  mûködés  érde-

kében  megfelelõ  légáramlást  kell  biz-

tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje 

túl  a  megadott  mûködési  hõmérséklet 

határértékét,  még  megnövekedett 

külsõ  hõmérséklet,  vagy  folytonos 

üzem  esetén  sem.  A  szereléshez  és 

beállításhoz  kb  2  mm-es  csavarhúzót 

használjunk. Az eszköz teljesen elektro-

nikus - a szerelésnél ezt figyelembe kell 

venni. A hibátlan mûködésnek úgyszin-

tén  feltétele  a  megfelelõ  szállítás  rak-

tározás  és  kezelés.  Bármely  sérülésre, 

hibás mûködésre utaló nyom vagy hiá-

nyzó alkatrész  esetén kérjük ne helyezze 

üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt 

az  eladónál.  Az  élettartam  leteltével  a 

termék  újrahasznosítható,  vagy  védett 

hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.

Изделие  произведено  для  подключения  к 

1-фазной  цепи  переменного  напряжения.

Монтаж  изделия  должен  быть  произведен 

с  учетом  инструкций  и  нормативов  данной 

страны.  Монтаж,  подключение,  настройку  и 

обслуживание  может  проводить  специалист 

с  соответственной  электротехнической 

квалификацией, 

который 

пристально 

изучил  эту  инструкцию  применения  и 

функции  изделия.  Автомат  оснащен 

защитой    от  перегрузок  и    посторонних 

импульсов  в  подключенной  цепи.  Для 

правильного  функционирования  этих  охран  

при  монтаже  дополнительно  необходима 

охрана  более  высокого  уровня  (А,  В,С)  и 

нормативно обеспеченная  защита от помех 

коммутирующих  устройств    (контакторы, 

моторы,  индуктивные  нагрузки  и  т.п.). 

Перед  монтажом  необходимо  проверить  не 

находится ли устанавливаемое оборудование 

под напряжением, а основной выключатель 

должен  находится  в  положении  “Выкл.”  

Не  устнавливайте  реле  возле  устройств 

с    эллектромагнитным  излучением.  Для 

правильной  работы  изделие  необходимо 

обеспечить нормальной циркуляцией воздуха 

таким  образом,  чтобы  при  его  длительной 

эксплуатации  и  повышении  внешней 

температуры не была превышена  допустимая 

рабочая  температура.При  установке  и 

настройке  изделия  используйте  отвертку 

шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам 

приступайте 

соответственно. 

Монтаж 

должен  производиться,  учитывая,  что  речь 

идет  о  полностью  электронном  устройстве. 

Нормальное  функционирование  изделия 

также  зависит  от  способа  транспортировки, 

складирования  и  обращения  с  изделием. 

Если  обнаружите  признаки  повреждения, 

деформации, 

неисправности 

или 

отсутствующую  деталь  -  не  устанавливайте 

это  изделие,  а  пошлите  на  рекламацию 

продавцу. С изделием по окончании его срока 

использования  необходимо  поступать  как  с 

электронными отходами.  

766;821-02-001 R

ev

.: 2

HRN-43

HRN-43N

Palackého 493 

769 01 Holešov, Všetuly,CZ

Tel.: +420 573 514 211

Fax: +420 573 514 227

E-mail: [email protected]

Web: www.elkoep.com

CZ

EN

DE

PL

HU
RU

SK

Varování!

Varovanie!

Warning!

Achtung!

Ostrzeżenie!

Figyelem!

Внимание!

Varování!

Varovanie!

Warning!

Achtung!

Ostrzeżenie!

Figyelem!

Внимание!

  

  HRN-43

- 1 -

Napájení
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měření
Soustava napětí:
Hlídané svorky:
Horní úroveň napětí Umax:
Spodní úroveň napětí Umin:
Max. trvalé napětí:
Hystereze:
Asymetrie:
Špičkové přetížení <1ms:
Časová prodleva t1:
Časová prodleva t2:
Přesnost
Přesnost nastavení (mech.):
Opakovatelná přesnost:
Závislost na teplotě:
Tolerance krajních hodnot:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojov. vodičů (mm

2

):

Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:

Napájanie:
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Meranie:
Sústava napätia:
Kontrolné svorky:
Horná úroveň napätia Umax:
Spodná úroveň napätia Umin:
Max. trvalé napätie
Hysterézia 
Asymetria:
Špičkové preťaženie < 1ms:
Časové oneskorenie T1:
Časové oneskorenie T2:
Presnosť
Presnosť nastavenia(mech.):
Opakovateľná presnosť:
Závislosť na teplote:
Tolerancia krajných hodnôt:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:

Supply
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring
Voltage set:
Monitored terminals:
Upper voltage level:
Bottom voltage level:
Max. permanent overload:
Hysteresis:
Asymmetry:
Peak overload <1ms:
Time delay t1:
Time delay t2:
Accuracy
Set. accuracy (mechanical):
Repeat accuracy:
Temperature dependance:
Limit values tolerance:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm

2

):

Dimensions:
Weight:
Standards:

Versorgung
Versorgungsklemmen:
Versorgungsspannung:
Leistungsaufnahme:
Toleranz:
Messkreis
Spannungssystem:
Meßklemmen:
Obenbereich Umax:
Untenbereich Umin:
Max. Dauerstrom:
Hysterese:
Asymetrie:
Höchstüberlastung <1ms:
Zeitverzögerung t1:
Zeitverzögerung t2:
Genauigkeit
Einstellungsgenauigkeit:
Wiederholgenauigkeit:
Abhängung von Temperatur:
Grenzwerttoleranz:
Ausgang
Anzahl der Wechsler:
Nennstrom:
Schaltleistung:
Höchststrom:
Schaltspannung:
Min. Schaltleistung DC:
Mechanische Lebensdauer:
Elektrische Lebensdauer (AC1):
Andere Informationen
Umgebungstemperatur:
Lagertemperatur:
Elektrische Festigkeit:
Arbeitsstellung:
Befestigung/DIN-Schiene:
Schutzart/frontseitig:
Spannungsbegrenzungsklasse:
Verschmutzungsgrad:
Anschlußquerschnitt (mm

2

):

Abmessung:
Gewicht:
Normen:

Tápfeszültség
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Névleges feszültség:
Mérő csatlakozók:
Umax:
Umin:
Maximális folyamatos túlterhelés:
Hiszterézis:
Aszimmetria:
Rövid túlterhelés <1ms:
t1 késleltetés:
t2 késleltetés:
Pontosság
Beállítási pontosság (mech.):
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet függés:
Határértéktűrés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm

2

):

Méretek:
Tömeg:
Szabványok:

Питание
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность :
Допуск напряжения питания:
Замер
Система напряжения:
Клеммы замера :
Верхний уровень напряжения Umax:
Нижний уровень напряжения Umin:
Макс.постоянное напряжение :
Гистерезис :
Асимметрия :
Пиковая перегрузка <1мс:
Задержка времени Т1:
Задержка времени Т2:
Точность
Точность настройки (мех.):
Точность повторения :
Зависимость от температуры :
Допуск граничных значений :
Выход
Количество контактов :
Номинальный ток :
Замыкающая мощность:
Пиковый ток :
Замыкающее напряжение :
Мин.замыкающая мощность DC:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура :
Складская температура :
Электрическая прочность :
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения :
Сечение подключ. проводов (мм

2

):

Размер :
Вес :
Соответствующие нормы :

Zasilanie
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zailania:
Mierzenie
Układ napięć:
Zaciski:
Górny pozioml Umax:
Dolny poziom  Umin:
Maks. trwałe napięcie:
Histereza:
Asymetria:
Maks. obciążenie <1ms:
Przedłużenie czasowe t1:
Przedłużenie czasowe t2:
Dokładność
Dok (mechanical):
Rozbieżność powtórzeń:
Zawisłość na temperaturze:
Tolerancja ekstremalnych wartości:
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Trwałośc mechaniczna:
Trwałość łączeniowa:
Inne informacje:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:

A1 - A2

AC 230 V, AC 400 V, AC/DC 24 V

max. 4.5 VA

-15 %; +10 %

 3x400 V                                 3x400/230 V
 L1, L2, L3                                L1, L2,L3, N

240 - 480 V                             138 - 276 V

 35 - 99 % Umax

3x480V

volitelná/adjustable 5 % nebo/or 10 % z nastavené hodnoty/ of set value

5 - 20 %

600 V<1ms                        350 V<1ms  

pevná/ fixed, max. 200 ms

nastavitelná/ adjustable,  0-10 s

5 %

<1 %

< 0.1 % /

 0

C

5 %

2x spínací/ changeover (AgNi)

16 A / AC1

4000 VA / AC1, 384 W / DC

30 A / < 3 с

250 V AC1 / 24 V DC

500 mW

3x10

7

0.7x10

5

-20 .. +55 

0

C

-30 .. +70 

0

C

4 kV (napájení - výstup)/ (supply - output)

libovolná/any

DIN lišta/rail EN 60715

IP 40 z čelního panelu/ from front panel

III.

2

max.1x 2.5, max.2x1.5/ s dut./with sleeve max. 1x1.5

90 x 52 x 65 mm

239 g

EN 60255-6, EN 61010-1

Reviews: