- 4 -
3.4
Bestimmungsmäßiger Gebrauch / Appropriate Use / Définition de l'application
D
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen
zu übernehmen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion
sicherzustellen.
Das LIMAX S-RMS-H darf nur für durch den Hersteller zugelassene Anwendungen eingesetzt werden.
E
The product described in these mounting instructions was developed to execute safety-related functions as a part of an entire
assembly or machine. It is the responsibility of the manufacturer of a machine or installation to ensure the proper functioning of
the system.
The LIMAX S-RMS-H must be exclusively used for the applications authorized by the manufacturer.
F
Le produit décrit dans ce mode d'emploi a été développé pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie inté-
grante d'une machine ou d'une installation. Le constructeur de la machine ou de l'installation est responsable du fonctionnement
correct de l'ensemble.
Le LIMAX S-RMS-H ne doit être utilisé que pour les applications autorisées par le fabricant.
3.5
Allgemeine Sicherheitshinweise / General Safety Instructions / Consignes de sécurité
générales
D
Die Sicherheitshinweise der Montageanleitung sowie landesspezifische Installations-, Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif-
ten sind zu beachten.
Alle Angaben ohne Gewähr. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
E
The user must observe the safety instructions in these mounting instructions, the country-specific installation standards as well as
all applicable safety regulations and accident prevention rules.
The information contained in these mounting instructions manual is provided without liability. Subject to technical modifications.
F
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques au pays concerné ainsi que les disposi-
tions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont uniquement données à titre d’information et sans enga-
gement contractuel de notre part. Sous réserve de modifications techniques.
3.6
Haftungsausschluss / Exclusion of Liability / Clause de non-responsabilité
D
Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Montagefehler oder Nichtbeachtung dieser Montageanleitung entstehen, wird
keine Haftung übernommen. Für Schäden, die aus der Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz- oder
Zubehörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
E
We shall accept no liability for damage and malfunctions resulting from incorrect mounting or failure to comply with these
mounting instructions. The manufacturer shall accept no liability for damage resulting from the use of unauthorized spare parts
or accessories.
For safety reasons, invasive work on the device as well as arbitrary repairs, conversions and modifications to the device are
strictly forbidden; the manufacturer shall accept no liability for damage resulting from such invasive work, arbitrary repairs, con-
versions and/or modifications to the device.
F
Nous déclinons les dommages et défaillances issus d'un montage erroné ou de la non-observation des instructions de ce mode
d'emploi. Nous déclinons également la responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation d'accessoires ou de pièces de
rechange non autorisés par le fabricant.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative.
Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les dommages y découlant.