43
RUCKUS
M3X20
M3X12
M3x12
M3x15
M3X15
M3X10
M3X12
M3X12
M3X12
M3X12
M3X12
M3X12
M3X18
M3X10
M3X12
M3X15
M3X3
M2.5X8
M2.5X8
M2.5X4
M3X12
M3X12
M3X18
33
33
6
37
25
36
39
34
40
40
22
35
35
35
35
35
15
37
43
15
34
15
49
36
49
15
15
34
34
42
34
34
36
34 36
34
37
39
25
M2X16
M2X16
36
12
45
46
25
48
44
44
17
44
44
11
13
13
12
47
12
25
48
3
19
19
29
21
31
13
14
27
26
26
27
26
32
32
15
15
28
13
20
22
41 34
29
24
20
20
50
40
Note:
When installing wheel, make sure drive hex is aligned with the drive pin. When the drive hex
is removed, the drive pin can fall out of the axle.
Hinweis:
Bitte stellen Sie sicher, dass die Kanäle 1 und 2 wie abgebildet eingesteckt sind. Die
Motorkabel können über Steckverbinder vom Regler getrennt werden.
A noter:
Lors de l’installation de la roue, assurez-vous que l’écrou hexagonal est aligné avec la
broche de l’axe d’entraînement. En cas de démontage de l’écrou hexagonal, la broche de l’axe
d’entraînement peut sortir de l’axe et tomber.
Nota:
Quando montate le ruote, accertatevi che il trascinatore esagonale sia allineato con la spina
del mozzo ruota. Quando togliete il trascinatore esagonale la spina può sfi larsi dal mozzo.
PARTS DIAGRAM | EXPLOSIONSZEICHNUNG |
VUE ÉCLATÉE DES PIÉCES | ESPLOSO DEL MODELLO CON REFERENZA PEZZI
Note:
The slipper clutch can
be adjusted using this locknut
(ECX1060). Fully tighten the locknut.
Then loosen the nut two full turns.
Die Rutschkupplung kann durch
diese Stopmutter eingestellt
werden (ECX1060). Ziehen Sie die
Mutter an und drehen Sie dann
volle zwei Umdrehungen zurück.
A noter:
Il est possible d’ajuster
l’embrayage “patinant” par action
sur cet écrou de blocage (ECX1060).
Veillez à serrer l’écrou de blocage
à fond. Ensuite, devissez l’écrou de
trois tours complets.
Nota:
La frizione può essere
regolata con questo dado
autobloccante (ECX1060). Prima
avvitate completamente il dado, poi
svitatelo 2 giri.