background image

 

Bedienungsanleitung 

Manual 

MAN_FIMP-M 

Version:  6.1.11 

/ 07.12.2020 

Freigabe: 

UA 

Seite 2 von 9 

 

 

Systembeschreibung 

 

System description 

 
Die Spleißboxen bzw. Patchfelder des Typs FIMP-M sind ideal für das industrielle 

Umfeld aufgrund ihrer kompakten und robusten Bauform geeignet. FIMP-M ist 
komplett spleißfertig bestückt mit Spleißkamm, Spleißablage, Kupplungen, 

Pigtails und Kabelverschraubung. Als Kupplungsvarianten stehen ST, SC, LC und 
E-2000 zur Verfügung. Zudem kann FIMP-M variabel bestückt werden, und lässt 

sich mit einem zweiten Spleißkamm bestücken. Dadurch können jetzt bei 
Verwendung von LC Quattro-Kupplungen 24 anstatt wie bisher 12 LWL-Fasern 

angeschlossen werden. 
Wird nur ein Spleißkamm eingesetzt, kann dieser 4x90

o

 gedreht und so variabel 

positioniert werden. Ebenfalls neu sind ein Verdrehschutz, mit dem sich die 
Spleißkämme in der pulverbeschichteten Spleißkassette problemlos arretieren 
lassen, sowie kürzere Niederhalter, die das Einlegen der Pigtails erleichtern. Um 

diese zu fixieren und die entsprechenden Biegeradien einzuhalten, sind zusätzlich 
Bohrungen für Faserführungen vorhanden. 

Das stabile Metallgehäuse ist aus Edelstahl (pulverbeschichet), verfügt über 
einen Clip für 35mm DIN Schienenmontage und misst nur lediglich 60x100x113 

mm (Breite x Höhe x Tiefe). Alternativ ist ein Wandmontagekit erhältlich oder eine 
Aufnahme für 19“-Racks. 
FIMP-M ist für alle Fasertypen wie Kunststofffaser-, HCS, Multimode- oder 
Singlemode geeignet. 

 

 
System FIMP-M is an industrial splice box or patch field. Because of its compact 
and rugged design it is suitable for industrial applications. Up to 24 fibers can be 
connected by splicing or patching. As delivered, FIMP-M is fully fitted with the 
components needed: splice tray, couplings, pigtails and cable gland. It is available 
with the following couplings: ST, SC, LC and E-2000. Please ask for other types 
of couplings. Additionally, FIMP-M can be mounted with different kind of 
couplings. 
 
 
If only one splice holder is used it is possible to turn it 4x90°. Thus different 
positions are possible. There is also a fixture that keeps the splice holder in its 
position. Apart from that there are shorter blank holders that allow an easier 
application of the pigtails. To fix the pigtails and to stick to the corresponding 
bending radius there are boreholes for cable conduits. 

 

 
The case is made of stainless steel (powder coated), and contains a clip for DIN 
RAIL mounting. 
Optionally, a wall mount kit or a 19” rack mount kit is available. 

 

FIMP-M can be used with all kind of fibers such as POF, HCS, multimode or 
singlemode fiber optics. 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montagehinweise 

 

Mounting 

 

Schritt 1 

 
Öffnen Sie das Gehäuse. Prüfen Sie die 

Einbauelemente. 

  Es müssen eine Kabelverschraubung M20, 

Gegenmutter M20, Spleißkamm, 
Kabelführung, Kabelbinder, Schutzstopfen 
und Pigtailsatz vorhanden sein. 

     

 

 

Step 1 

 
Please open the packaging and check the 

following parts: housing, cable gland M20, 
locknut M20, splice holder, cable conduit 
labelling strip, cable tie, protective plug 
and pigtails 

 

 

Schritt 2 

 
Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die vier 

Inbusschrauben im Gehäusedeckel und die 
zwei Inbusschrauben an der 
Gehäuseunterseite lösen. 

 

 

 

 

 

Step 2 

 
Open the case by removing the four screws 

on the cover and the two screws on the 
bottom of the case. 

 
 

Sicherheit von Lasereinrichtungen 

 

► Die Geräte enthalten LED- oder LASER-
Komponenten der Klasse 2M nach DIN EN 
60825-1:2008-05.  
► Warnung!  
►Nicht mit optischen Instrumenten (z.B. 
Linsen, Mikroskop) in den Strahl der 
optischen Transceiver sehen! Missachtung 
dieser Warnung kann zu Augenschäden 
führen.  
► Sehen Sie nicht in den optischen Sender!  
► Das gebündelte und abhängig von der  
Wellenlänge sichtbare oder unsichtbare 
Licht kann zu Augenschäden führen! 

 

Safety at laser equipments 
 

► Class 2M laser product according to 
DIN EN 60825-1:2008-05 
 
► Warning! 
 
► Do not stare into the beam or view 
directly with optical instruments 
(microscope, lens…). Otherwise eye 
damage can be caused. 

 

Summary of Contents for 06000 24196-00

Page 1: ...sthaften Personen oder Anlageschäden führen kann Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des FIMP M Gerätes aufmerksam durch Ordnungsgemäßer Transport korrekte Lagerung und Installation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung der FIMP M sind entscheidend für den sicheren Betrieb This manual contains important notes and warnings Their ignoration can cause serious injuries or damages...

Page 2: ...er types of couplings Additionally FIMP M can be mounted with different kind of couplings If only one splice holder is used it is possible to turn it 4x90 Thus different positions are possible There is also a fixture that keeps the splice holder in its position Apart from that there are shorter blank holders that allow an easier application of the pigtails To fix the pigtails and to stick to the c...

Page 3: ...n the cable gland please remove the perforated metal ear as shown in the picture on the left Should you need additional cable entries please remove the requested perforated holes Schritt 5 Führen Sie das Kabel durch die Kabelverschraubung und manteln Sie es in der gewohnten Weise ab Die abisolierte Länge sollte ca 1 5 m sein Befestigen Sie anschließend die Kabelverschraubung en M20 am Gehäuse Möch...

Page 4: ...s Zudem ist es möglich auch zwei Spleißkämme einzubauen um somit bis zu 24 Pigtails anzuschließen z B bei Verwendung von LC Quattro Kupplungen Hinweis Standardlieferumfang mit Spleiß kamm für Crimpspleißschutz Schrumpf spleißschutz mit 1 3 mm Durchmesser und 25 35 mm Länge kann verwendet werden Spleißkamm für Schrumpfspleißschutz kann optional mit der Artikelnummer 1060000019 bestellt werden Diese...

Page 5: ... Assemble the splice cassette into the half shell of the housing by using two screws Attach the labelling strip next to the couplings Sie können die Spleißkassette in zwei verschiedenen Varianten in das Gehäuse einbauen 1 Obenliegende Spleißkassette damit befinden sich die gesteckten Pigtails auf der Unterseite Bild links 2 Sowohl die Spleißkassette als auch die gesteckten Pigtails befinden sich a...

Page 6: ...nn stecken sie die Stecker in der von Ihnen gewünschten Reihenfolge in die Kupplungen Achten Sie darauf die Fasern ohne zu knicken in das Gehäuse zu legen wie in Schritt 6 beschrieben Weiter mit Schritt 7 Step 9 Screw the two parts of the case together and tighten the screws carefully For mounting the FIMP M please engage it onto the DIN rail at the bottom side see left picture press it against th...

Page 7: ...Bedienungsanleitung Manual MAN_FIMP M Version 6 1 11 07 12 2020 Freigabe UA Seite 7 von 9 Technische Daten Technical Data ...

Page 8: ...06000 36196 00 06000 36396 00 06000 38396 00 06000 36493 00 06000 36596 00 06000 38596 00 Faser Fiber Single Mode 9 125µm LWL Anschluss Fiber connector ST SC 0 PC SC 8 APC LC E 2000 0 PC E 2000 8 APC Einfügedämpfung Insertion Loss Multimode 0 3 dB Singlemode 0 2 dB Kabelzuführung Cable Entry 2 x Verschraubung M20 max Kabeldurchmesser 13 8 mm 2 x Cable Gland M20 for cable with max 13 8 mm outer dia...

Page 9: ...r Cable tie 1060000008 Schraube Screw zur Kupplungsmontage in der Frontplatte for mounting a coupling into the frontpanel 1060000009 Klemmplatte Hutschiene DIN Clamping plate DIN rail 0600 E 90012 Dual Mount Kit Dual Mount Kit 1000000200 22 Linsen Blechschraube Tapping screw zur Montage der Frontplatte for mounting the frontpanel 1060000010 Schutzhaube Protection unit 1060000011 Montagewinkel für ...

Reviews: