
M+
M-
1
2A
2B
BU
13/22
26
24
230V AC
+15%/-10%
Anschluss von externen Wandhaftmagneten (bei Entfall der Feststelleinheit)
Connection of external wall solenoids (when omitting the hold open unit)
Connection de ventouses de maintien (en cas de suppression de la ventouse intégrée)
24V DC
+15%/-10%
IY (ST) Y 2x2x0,6 /
IY (ST) Y 2x2x0,8
(optional, optional, optionnelle)
25
Anschlussplan (siehe S. 15-19)
Connection plan (see pages 15-1)
Plan de connexion (voir pages 15-19)
Jumper
1
Jumper
1
Cavalier
1
Taster
push button
bouton poussoir
Alarmspeicherung
Die Alarmspeicherung wird über das Entfernen des Jumpers 1
(schwarz) aktiviert.
Bei aktivierter Alarmspeicherung muss ein Alarm manuell mit
Hilfe des integrierten Tasters zurückgesetzt werden.
Alarm storage
Alarm storage is activated by removing jumper 1 (black).
If alarm storage is activated, an alarm must be reset manually
using the integrated button.
Sauvegarde d'alarme
La sauvegarde d'alarme se fait en enlevant le cavalier 1(noir) activé.
Lors de l'activation de la sauvegarde d'alarme, une alarme doit être
manuellement activée à l'aide du bouton intégré.
27
Im Versorgungsstromkreis muss eine Trenneinrichtung (Leitungsschutz-
schalter max. 10 A/B) vorhanden sein! Der Einbauort der Trenneinrichtung
ist in das Abnahmeprotokoll einzutragen.
A disconnecting device ( line safety switch max. 10 A/B) must be present
in the electric supply circuit. The place of installation of the disconnecting
device is to be entered in the acceptance report.
Un dispositif de déconnexion (disjoncteur max. 10 A / B) doit être installé
sur le circuit d'alimentation! L'emplacement du séparateur doit être
indiqué dans le certificat de réception.
Anschluss des Schutzleiters
Connecting the protective earth conductor
Connexion du conducteur de protection
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO
SR-EFR III
ECO
SR-EFR III
ECO
SR-EFR III
(DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(DIN left / DIN right mirror image)
(DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)