
41
SRM-250/250SI
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
1
2
3
1 - 2 mm
CAUTION
After assembly, adjust the play of wire end on
carburettor side to 1 mm - 2 mm.
1. Wire end
2. Nuts
3. Carburettor
VORSICHT
Nach dem Zusammenbau muß das Endstück des
Kabels am Vergaser auf Spiel geprüft werden: 1 -
2 mm Spiel.
1. Endstück des Kabels
2. Muttern
3. Vergaser
ATTENZIONE
Dopo l’assemblaggio, regolate il gioco della parte
finale del cavo sul lato del carburatore da 1 mm a
2 mm.
1. Finale del cavo
2. Dadi
3. Carburatore
INSTALLATION OF BRACKET
Fit bracket to mounting portion of angle transmission and
fix the bracket by holding fitting plate pressed from beneath
and tightening 4 bolts (M5×25) lightly.
Get notches and convexes of fitting plate to face
corresponding convexes and concaves of bracket, and fix
bracket tightening 4 bolts (M5×25) securely.
3
4
5
1
2
1. Bracket
2. Bolt M5×25
3. Convex of fitting plate
1. Supporto
2. Bullone M5×25
3. Convesso della piastra
di raccordo
MONTAGGIO DEL SUPPORTO
Adattate il supporto alla parte di montaggio della testina e
fissate il supporto tenendo la piastra di raccordo premuta
verso il basso e stringendo le 4 bulloni (M5×25), ma non
troppo.
Fate combaciare gili incavi e i convessi della piastra di
raccordo in modo che convessi e concavi del supporto
coprispondano e fissate il supporto stringendo bene le 4
bulloni (M5×25).
ZUSAMMENBAU DES SCHUTZES
Befestigen Sie den Schutzhalter am Winkelgetriebe indem
Sie die Befestigungsplatte von unten dagegen drücken
und die 4 Schrauben (M5×25) leicht anziehen.
Bringen Sie die Kerbe und den Fixierpunkt der
Befestigungsplatte auf das entsprechende Gegenstück
des Schutzhalters und ziehen Sie die 4 Schrauben (M5×25)
fest.
4. Fitting plate
5. Notch of fitting plate
4. Piastra di raccordo
5. Incavo della piastra
di raccordo
1. Schutzhalter
2. Schraube M5×25
3. Fixierungspunkt in der
Befestigungsplatte
4. Befestigungsplatte
5. Kerbe in der
Befestigungsplatte