![Eaton EMT62-DB Instruction Leaflet Download Page 5](http://html1.mh-extra.com/html/eaton/emt62-db/emt62-db_instruction-leaflet_3886533005.webp)
Einklap
pseite:
17
mm
Beschni
tt
07
/1
9
IL
04
900
2Z
U
5/5
Emergency On Call Service: Local representative (
Eaton.eu/aftersales
) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2014 by Eaton Industries GmbH,
Eaton.eu/documentation
Eaton.com/recycling
All Rights Reserved
13341226
07/19 IL049002ZU
HAND
EMT62-DB
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “HAND” the released relay
switches on automatically after a voltage dip.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funktionen „MAN.“ tilkobler det udløste relæ
automatisk igen efter en spændingsafbrydelse.
BĪSTAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „HAND“, reaģējušais
relejs pēc sprieguma padeves pārtrauces atkal
automātiski ieslēdzas.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen.
In der Funktion „HAND“ schaltet das ausgelöste
Relais nach Spannungsunterbrechung automatisch
wieder ein.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένο ρελέ
επανέρχεται και πάλι αυτόματα ύστερα από
διακοπή τάσης.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta relė
po įtampos pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines. Dans la
fonction « HAND », le relais déclenché se réarme
automatiquement aprés coupure de la tension.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “MANUAL” o relé ativado volta a ligar
após a interrupção de tensão.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie
“RĘCZNIE” przekaźnik, który zadziałał, włącza się
ponownie automatycznie po zaniku napięcia.
PELIGRO
Peligro para personas y máquinas.
En modo “HAND“, el relé disparado se activa
automáticamente después de un corte de tensión.
FARA
Fara för personer och maskiner.
Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta
reläet åter in efter spänningsavbrott.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „HAND“ (ročno) se sprožen rele po
prekinitvi napetosti avtomatsko znova vklopi.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine. Nella funzione
“HAND“ il relé sganciato reinserisce
automaticamente dopo interruzione di tensione.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa
lauennut rele kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen
jälleen automaattisesti päälle.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po
prerušení napätia zopne znova automaticky.
危险
危险
对人员和机器有危险 .
断电后已断开的继电器会在 “HAND
(手动)” 功能中重新接通。
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „RUČNĚ“ se vypnuté relé po přerušení
napětí automaticky opět zapne.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора и машини. Във функция
“РЪЧНА” изключеното реле се включва
отново автоматично след прекъсване на
напрежението.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
В ручном режиме “Hand” отключившееся в
результате исчезновения напряжения реле
автоматически включается опять.
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee
peale pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „MANUAL“ releul declanşat porneşte
automat după întreruperea tensiunii.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines. In de functie
“HAND” schakelt het uitgeschakelde relais na
spanningsonderbreking automatisch weer in.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek károsodásának
veszélye áll fenn. „HAND“ üzemmódban a
kioldott relé a feszültségellátás megszakadása
után automatikusan újra bekapcsol.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno
automatski uključuje nakon prekida napona.
3600 Ω
1600 Ω
0 Ω
A1/A2
1T1/T2
3600 Ω
1600 Ω
0 Ω
2T1/T2
Trip LED 1
Trip LED 2
13
14
13
14
23
24
23
24
Y1/Y2, RESET
en
da
lv
de
el
lt
fr
pt
pl
es
sv
sl
it
fi
sk
zh
cs
bg
ru
et
ro
nl
hu
hr