Emergency On Call Service: Local representative (
http://www.eaton.com/moeller/aftersales
) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
3/6
11/11
IL03406006Z
Pick-up
Anzug
Appel
Llamada
Attrazione
Притягивание
Aantrek
Tilspænding
Έλξη
Atracção
Konicitet
Veto
Dotažení
Rakendumine
Behúzás
Pievilkšana
Pritraukimas
Dokręcenie
Poteg
Pritiahnutie
Затягане
Strângere
(0 – 0.7)
x
U
c min
0.7
x
U
c min
– 1.15
x
U
c max
> 1.15
x
U
c max
Retaining
Halten
Maintien
Retención
Ritenuta
Удержание
Houden
Kontra
Συγκράτηση
Retenção
Hĺllning
Pito
Přidržet
Hoidmine
Megtartás
Turēšana
Laikymas
Trzymanie
Zadrževanje
Držanie
Фиксиране
Reţinere
(0 – 0.2)
x
U
c min
F
10 ms
(0 – 0.2)
x
U
c min
> 10 ms
(0.21 – 0.6)
x
U
c min
F
12 ms
(0.21 – 0.6)
x
U
c min
> 12 ms
(0.61 – 0.7)
x
U
c min
(1.15 – 1.3)
x
U
c max
> 1.3
x
U
c max
F
3 s
> 1.3
x
U
c max
> 3 s
After drop-out of the contactor due to voltage drop or overvoltage,
the contactor waits for a new starting command.
Nach Abfallen des Schützes aufgrund von Spannungsabsenkung oder
Überspannung wartet das Schütz auf einen neuen Einschaltbefehl.
Suite à la retombée en raison d’une chute de tension ou d’une surtension,
le contacteur attend un nouvel ordre de fermeture.
Tras la caída del contactor a causa de caída de tensión o sobretensión,
el contactor espera a recibir una nueva orden de conexión.
Dopo la diseccitazione del contattore dovuta ad una diminizione di tensione
o ad una sovratensione, il contattore stesso deve essere riavviato.
При отключении контактора по причине снижения напряжения или
перенапряж ния он ожидает новой команды на включение
Na het afvallen van de schakelaar op grond van spanningsval of overspanning
wacht de schakelaar op een nieuw inschakelcommando.
Når kontaktoren er faldt ud på grund af spændingsspændingssænkning eller
overspænding, venter kontaktoren på en ny tilkoblingskommando.
Μετά από απενεργοποίηση του επαφέα λόγω πτώσης τάσης ή υπέρτασης, ο
επαφέας αναμένει νέα εντολή ενεργοποίησης
Depois da queda do conector por causa de uma queda de tensăo ou sobretensăo,
o conector aguarda um novo comando para ligar.
När skyddet slatt ifrĺn pĺ grund av spänningsfall eller överspänning väntar
skyddet pĺ en ny inkopplingsorder.
Kontaktorin pudottua jännitteen alenemisen tai ylijännitteen seurauksena
kontaktori odottaa uutta kytkentäkomentoa.
Po odpadnutí stykače z důvodu poklesu napětí nebo přepětí čeká stykač na
nový povel k sepnutí.
Kontaktori väljalülitumisel pinge alanemise või suurenemise tõttu tuleb anda uus
sisselülitamiskäsk .
A feszültségesés vagy túlfeszültség miatti védőrelé kioldás után a relé egy
újkapcsolási parancsra vár.
Pēc kontaktora atslēgšanās, ko izraisījusi sprieguma pazemināšanās vai
pārspriegums, kontaktors gaida jaunu ieslēgšanās komandu.
Dėl per mažos įtampos arba viršįtampio išsijungęs skyriklis laukia naujos įjungimo
komandos.
Po zadziałaniu stycznika, z powodu spadku napięcia lub wystąpienia przepięcia
stycznik zaczeka na nowe polecenie włączenia.
Po izklopu zaradi padca napetosti ali prenapetosti čaka kontaktor na nov vklopni
ukaz.
Po vypadnutí stýkača kvôli poklesu napätia alebo prepätiu čaká stýkač na nový pokyn
na zapnutie.
След отпадането на защитата поради спад на напрежението или свръх
напреженеие, защитата очаква нова команда за включване.
După dezactivarea contactorului în urma unei căderi de tensiune sau supratensiuni,
contactorul așteaptă o nouă comandă de pornire.
Attention!
Use cover for oversized cable lugs!
Advarsel!
Hvis kabelskoen er for stor, skal der anvendes en
klemmeafdækning!
Uzman?bu!
Ja kabeïa kurpe ir pârâk plata, izmantot spailes
pârsegu!
Achtung!
Bei Überbreite des Kabelschuhs
Klemmabdeckung verwenden!
Προσοχή
!
Αν τα κως εξέχουν, χρησιμοποιήστε καλύμματα!
D?mesio!
Jei kabelio antgaliai per platūs, būtina naudoti
gnybtų dangtelį!
Attention !
Pour les cosses de grande largeur, utilisier le
couvre-borne !
Atenção!
No caso de terminais muito largos, utilizar
uma cobertura!
Uwaga!
Przy większej szerokości końcówki kablowej
zastosować osłonę zacisku!
¡Atención!
¡En caso de terminal de gran anchura, utili-
zar cubrebornes!
Observera!
Vid överbred kabelsko använd klämskydd!
Pozor!
Če je kabeljski čevelj preširok, uporabite pokrov
sponke!
Attenzione!
Utilizare la copertura morsetti nel caso di
capicorda maggiorati!
Huomio!
Käytä suojusta, jos kaapelikenkä on ylileveä!
Pozor!
Pre káblové oká z nadmernou šírkou použite kryt!
注意 !
注意 !
缆
缆接头过
接头过宽时使
宽时使用端子盖 !
用端子盖 !
Pozor!
Při nadměrné šířce koncovky kabelu použijte kryt
svorky!
Внимание!
При голяма ширина на кабелния накрайник,
използвайте клемно покритие!
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
U
c min
U
c max
RA 250
110 V
h
/
H
250 V
h
/
H
RAC 250
230 V
h
/
H
250 V
h
/
H
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
en
da
lv
de
el
lt
fr
pt
pl
es
sv
sl
it
fi
sk
zh
cs
bg