background image

Emergency On Call Service: Local representative (

http://www.eaton.com/moeller/aftersales

or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

3/6

11/11

IL03406006Z

Pick-up

Anzug

Appel

Llamada

Attrazione

Притягивание

Aantrek

Tilspænding

Έλξη

Atracção

Konicitet

Veto

Dotažení

Rakendumine

Behúzás

Pievilkšana

Pritraukimas

Dokręcenie

Poteg

Pritiahnutie

Затягане

Strângere

(0 – 0.7)

x

U

c min

0.7

x

U

c min

– 1.15

x

U

c max

> 1.15

x

U

c max

Retaining

Halten

Maintien

Retención

Ritenuta

Удержание

Houden

Kontra

Συγκράτηση

Retenção

Hĺllning

Pito

Přidržet

Hoidmine

Megtartás

Turēšana

Laikymas

Trzymanie

Zadrževanje

Držanie

Фиксиране

Reţinere

(0 – 0.2)

x

U

c min

F

10 ms

(0 – 0.2)

x

U

c min

> 10 ms

(0.21 – 0.6)

x

U

c min

F

12 ms

(0.21 – 0.6)

x

U

c min

> 12 ms

(0.61 – 0.7)

x

U

c min

(1.15 – 1.3)

x

U

c max

> 1.3

x

U

c max

F

3 s

> 1.3

x

U

c max

> 3 s

After drop-out of the contactor due to voltage drop or overvoltage,

the contactor waits for a new starting command.

Nach Abfallen des Schützes aufgrund von Spannungsabsenkung oder

Überspannung wartet das Schütz auf einen neuen Einschaltbefehl.

Suite à la retombée en raison d’une chute de tension ou d’une surtension,

le contacteur attend un nouvel ordre de fermeture.

Tras la caída del contactor a causa de caída de tensión o sobretensión,

el contactor espera a recibir una nueva orden de conexión.

Dopo la diseccitazione del contattore dovuta ad una diminizione di tensione

o ad una sovratensione, il contattore stesso deve essere riavviato.

При отключении контактора по причине снижения напряжения или

перенапряж ния он ожидает новой команды на включение

Na het afvallen van de schakelaar op grond van spanningsval of overspanning

wacht de schakelaar op een nieuw inschakelcommando.

Når kontaktoren er faldt ud på grund af spændingsspændingssænkning eller

overspænding, venter kontaktoren på en ny tilkoblingskommando.

Μετά από απενεργοποίηση του επαφέα λόγω πτώσης τάσης ή υπέρτασης, ο

επαφέας αναμένει νέα εντολή ενεργοποίησης

Depois da queda do conector por causa de uma queda de tensăo ou sobretensăo,

o conector aguarda um novo comando para ligar.

När skyddet slatt ifrĺn pĺ grund av spänningsfall eller överspänning väntar

skyddet pĺ en ny inkopplingsorder.

Kontaktorin pudottua jännitteen alenemisen tai ylijännitteen seurauksena

kontaktori odottaa uutta kytkentäkomentoa.

Po odpadnutí stykače z důvodu poklesu napětí nebo přepětí čeká stykač na

nový povel k sepnutí.

Kontaktori väljalülitumisel pinge alanemise või suurenemise tõttu tuleb anda uus

sisselülitamiskäsk .

A feszültségesés vagy túlfeszültség miatti védőrelé kioldás után a relé egy

újkapcsolási parancsra vár.

Pēc kontaktora atslēgšanās, ko izraisījusi sprieguma pazemināšanās vai

pārspriegums, kontaktors gaida jaunu ieslēgšanās komandu.

Dėl per mažos įtampos arba viršįtampio išsijungęs skyriklis laukia naujos įjungimo

komandos.

Po zadziałaniu stycznika, z powodu spadku napięcia lub wystąpienia przepięcia

stycznik zaczeka na nowe polecenie włączenia.

Po izklopu zaradi padca napetosti ali prenapetosti čaka kontaktor na nov vklopni

ukaz.

Po vypadnutí stýkača kvôli poklesu napätia alebo prepätiu čaká stýkač na nový pokyn

na zapnutie.

След отпадането на защитата поради спад на напрежението или свръх

напреженеие, защитата очаква нова команда за включване.

După dezactivarea contactorului în urma unei căderi de tensiune sau supratensiuni,

contactorul așteaptă o nouă comandă de pornire.

Attention!

Use cover for oversized cable lugs!

Advarsel!

Hvis kabelskoen er for stor, skal der anvendes en

klemmeafdækning!

Uzman?bu!

Ja kabeïa kurpe ir pârâk plata, izmantot spailes

pârsegu!

Achtung!

Bei Überbreite des Kabelschuhs

Klemmabdeckung verwenden!

Προσοχή

!

Αν τα κως εξέχουν, χρησιμοποιήστε καλύμματα!

D?mesio!

Jei kabelio antgaliai per platūs, būtina naudoti

gnybtų dangtelį!

Attention !

Pour les cosses de grande largeur, utilisier le

couvre-borne !

Atenção!

No caso de terminais muito largos, utilizar

uma cobertura!

Uwaga!

Przy większej szerokości końcówki kablowej

zastosować osłonę zacisku!

¡Atención!

¡En caso de terminal de gran anchura, utili-

zar cubrebornes!

Observera!

Vid överbred kabelsko använd klämskydd!

Pozor!

Če je kabeljski čevelj preširok, uporabite pokrov

sponke!

Attenzione!

Utilizare la copertura morsetti nel caso di

capicorda maggiorati!

Huomio!

Käytä suojusta, jos kaapelikenkä on ylileveä!

Pozor!

Pre káblové oká z nadmernou šírkou použite kryt!

注意 !

注意 !

缆接头过

接头过宽时使

宽时使用端子盖 !

用端子盖 !

Pozor!

Při nadměrné šířce koncovky kabelu použijte kryt

svorky!

Внимание!

При голяма ширина на кабелния накрайник,

използвайте клемно покритие!

en
de

fr

es

it

zh

ru
nl

da

el
pt
sv

fi

cs
et

hu

lv

lt

pl

sl

sk

bg

ro

U

c min

U

c max

RA 250

110 V

h

/

H

250 V

h

/

H

RAC 250

230 V

h

/

H

250 V

h

/

H

en
de

fr

es

it

zh

ru
nl

da

el
pt
sv

fi

cs
et

hu

lv

lt

pl

sl

sk

bg

ro

en

de

fr

es

it

zh

ru

nl

da

el

pt

sv

fi

cs

et

hu

lv

lt

pl

sl

sk

bg

ro

en

da

lv

de

el

lt

fr

pt

pl

es

sv

sl

it

fi

sk

zh

cs

bg

Reviews: