background image

ESPAÑOL

Manual de instrucciones 

Depurador de Agua IV

Manual de instrucciones para Depurador de Agua IV

 

19

rización del agua 

• 1 tapón de la bombona (fig. 2,G)

 2.3 CONTENIDO DEL ENVASE

• un descalcarizador completo serie IV 

• un manual de instrucciones

• conexión para el desagüe (fig. 2, E)

• dos enlaces para la conexión hídrica) (fig. 3)

 2.4 CARÁCTERISTICAS TÉCNICAS

Presión agua de alimentación:

  . . .

0,1 ÷ 0,8 MPa (1 ÷ 8 bar)

Caudal nominal en 4 bar:

  . . . . . .

1000 l/h

Temperatura del ambiente:

  . . . . .

4°C - 35°C 

Enganches para el enlace hídrico:

 

3/8”G; 3/4”G (fig. 3)

 2.5 CARÁCTERISTICAS DEL AGUA DE ALIMENTACIÓN

El agua de alimentación debe ser:

• potable y limpia (SDI 1)

• tener una temperatura entre 6° y 25° C

• tener dureza inferior a 900 ppm CaCO

3

 (90°f)

 2.6 PRESTACIONES DE LOS DESCALCARIZADORES

       SEGÚN LA DUREZA DEL AGUA

 3. INSTALACIÓN

 3.1 EMBALAJE

• Antes de la instalación, asegurarse que no hagan daños 

causados por el transporte; en este caso, pregunte al ven-

dedor (referencias el la última pagina de este manual);

• Conservar el envase del aparato, cuidando que partes peli-

grosas no sean al alcance de los niños.

 3.2 ELECCIÓN DEL LUGAR PARA LA INSTALACIÓN

• Verificar que arriba del lugar de instalación no sea presente 

un cualquier sistema de tratamiento

• Verificar que el agua sea sacado por un tubo desde un 

lugar donde sea agua potable. Os aconsejamos verificar los 

parametros químicos – físicos y la dureza del agua potable 

en entrada antes de la instalación

• Instalar el aparato en un lugar cerca de un desagüe para 

descargar el agua producida durante de la regeneración

• Instalar el aparato en un lugar no humedo y de fácil acceso 

para las operaciones de manunteción y de limpieza. No in-

stalar el aparato en lugares sucios o donde faltan los princi-

pios de higiene o sean dificiles las operaciones de limpieza

• Asegurarse que la temperatura del lugar sea comprendida 

entre 4°C y 35°C

• no instalar el descalcarizador si se encuentra cerca de su-

stancias y humos ácidos o corrosivos

• no instalar en lugares donde hagan violaciones de las nor-

mas de seguridad eléctrica

• la presión hídrica no sea inferior a 0,1 Mpa (1 bar) o supe-

rior a 0,8 Mpa (8 bar) (aconsejamos 3 - 4 bar)

• si la presión es superior a 8 bar, se necesita instalar un 

riductor de presión

• la sal no debe ser conservada en lugares humedos on en 

contacto con el piso; por ejemplo, conservarla sobre palé de 

madera.

 3.3 CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA (fig. 2)

La conexión a la red hídrica debe ser efectuada según las 

normativas vigentes, según las instrucciones del productor y 

por personal cualificado.

Durante de la instalación, además de utilizar tubos, enla-

ces, válvulas y componentes en conformidad con la Potestad 

Reglamentaria italiana 174/2004 y conservar su integridad 

en el envase original hasta el momento del montaje, està 

prohibido usar materiales no idóneos en contacto con el agua 

potable, conservados de manera adecuada porqué podrian 

comprometer la calidad del agua tratada y el mismo aparato. 

Verificar si están presentes los tapones de seguridad de 

higiene sobre la entrada y la salida del aparato y remo-

verlos solamente en el momento de conexión a la red de 

agua potable. 

 3.3.1 ENLACES RÁPIDOS

Las conexiones de los tubos son realizadas por enlaces rápid-

os. 

Conectar los tubos de entrada (fig. 2, A) y salida (fig. 2,B) del 

agua con el descalcarizador enroscándolos de modo seguro 

(fig. 1, A, B). 

Insertar el tubo en la juntura y empujar hasta que no está en 

contacto (fig. 1, C). Las aplicaciones metálicas de la conexión 

rápida impiden al tubo escapar.

Para desconectar el tubo, simplemente descargar la presión , 

entonces comprimir el anillo negro que rodea el tubo cerca de 

la inserción , después extraer el tubo (fig. 1, D).

Asegurarse que:

• los tubos de entrada (fig. 2,A) y de salida (fig. 2,B), sigan las 

normativas de los tubos para agua potable

• el tubo de entrada (fig. 2, A) tenga un diametro interior de 7 

mm al menos

• entre la red hídrica y el descalcarizador, tiene que ser insta-

lado por el usuario un grifo (fig. 2, C) que permita interrum-

pir el pasaje de agua en caso de necesidad 

• instalar sobre el tubo de salida una válvula de retención (fig. 

2, D) (DVGW, DIN 1988 T2) para preservar el descalcifica-

dor contra cada retorno de agua calida que podría causar 

daños.

• Considerar un grifo para sacar el agua de salida , para el 

control de la dureza.

Asegurarse que todas las conexiones sean libres y no aplasta-

das, sin estrangulamientos.

 3.4 CONEXIÓN A LA RED DE DESAGÜE

El agua de salida creada por la regeneración debe eliminarse 

encauzándola a través del

tubo flexible (fig, 2,E) incluido en el envase, hacia el desagüe 

más cercano.

 

20°f 30°f 40°f 50°f 60°f

 

11°d 16°d 22° 

d 28°d 33°d

 200 ppm CaCO

3

  300 ppm CaCO

  400 ppm CaCO

3

  500 ppm CaCO

  600 ppm CaCO

3

 

IV8

  400 8 5,6 

 

IV12

  500 10 8,4 

1,5 

 

IV16

 

600 12,5 11,2 

 

IV20 

900 19  14 

2,5

 

1680 1120 840 672 560

 

2520 1680 1260 1008  840

 

3360 2240 1680 1344 1120

 

4200 2800 2100 1680 1400

LITROS DE AGUA ABLANDADA EN BASE A LA DUREZA

PESO 

[kg]

RESINA 

[l]

SALE/RIG.

[kg]

[mm]

MODELO

Summary of Contents for IV

Page 1: ...rif 314 Addolcitore d Acqua Water Softener Adoucisseur d Eau Wasserenthärtungseinheit Depurador de Agua Водоумягчитель Zmiçkczacz Wody iv e ...

Page 2: ...LER 5 1 CHANGING THE RESINS 5 2 RESIN PRESERVATION AND ACTIVATION AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY 6 IMPROPER USE OF THE EQUIPMENT 7 EQUIPMENT DISPOSAL F INDEX 1 INTRODUCTION ET INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 1 OBJECTIF DU LIVRET 1 2 CONSERVATION DU LIVRET 1 3 IDENTIFICATION DE L APPAREIL 1 4 DÉCLARATION DE CONFORMATION 1 5 NORMES ICIM DE SÉCURITÉ SANITAIRE ET EXPÉRIMENTALE 1 6 CONSEILS UTILES ET AVERT...

Page 3: ...МОЕ КОРОБКИ 2 4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ УСТРОЙСТВА 2 5 ХАРАКТЕРИСТИКА ПОДАВАЕМОЙ ВОДЫ 2 6 ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ УМЯГЧИТЕЛЯ В ЗАВИСИ МОСТИ ОТ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ 3 УСТАНОВКА 3 1 УПАКОВКА 3 2 ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ 3 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ 3 3 1 БЫСТРЫЕ СОЕДИНЕНИЯ 3 4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЛИВНОЙ СЕТИ 4 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ИНСТРУКЦИЯ ПО РЕГЕНЕРАЦИИ ВОДЫ 4 1 ПРОМЫВКА СМОЛЫ 4 2 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ РЕГЕНЕРАЦИЯ 4 3 ...

Page 4: ... L POZZETTO DI SCARICO LEGEND fig 2 A WATER INLET PIPE B WATER OUTLET PIPE C WATER INLET TAP D CHECK VALVE E DRAIN PIPE F COVER HANDLE G TANK LID I LABEL L FLOOR SINK 4 Manuale d istruzioni Addolcitore d Acqua IV FIG 3 SCHEMA D INSTALLAZIONE EQUIPMENT ILLUSTRATION SCHEMA D INSTALLATION INSTALLATIONSBEZEICHNUNG ESQUEMA DE INSTALACIÓN СХЕМА УСТАНОВКИ SCHEMAT INSTALACJI FIG 4 ...

Page 5: ...ISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL DRUCKABLASSPHASE FASE DE DEPRESIÓN ФАЗА РАЗГЕРМЕТИЗАЦИИ TRYB DEKOMPRESJI FASE CONTROCORRENTE BACKWASH MODE MODALITÉ CONTRE COURANTE GEGENSTROMSPHASE FASE DE CONTRACORRIENTE ФАЗА ПРОТИВОТЕЧЕНИЯ TRYB PŁUKANIA PRZECIWPRĄDOWEGO PULIZIA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA ОЧИСТКА CZYSZCZENIE Instruction leaflet and warnings for water softeners IV 5 1 3 2 4 RIGENERAZI...

Page 6: ...critta dal costruttore è sem pre a disposizione su richiesta e sul sito 1 5 NORME DI SICUREZZA IGIENICA E SPERIMENTAZIONE ICIM Questa apparecchiatura è stata sottoposta a sperimentazione da parte di ICIM s p a Istituto di Certificazione Italiano per la Meccanica presso il proprio laboratorio accreditato al fine di certificare la conformità alle seguenti normative Reg n 1935 2004 CE prodotti e comp...

Page 7: ...le istruzioni del produttore e da personale qualificato Durante l istallazione oltre ad usare tubi raccordi valvole e com ponenti conformi al DM 174 2004 preservare la loro integrità igienica nella confezione originale fino al momento del montag gio è vietato usare materiali e componenti non idonei al contatto con acqua potabile conservati in modo igienicamente inadeguato in quanto potrebbero comp...

Page 8: ...ciente sostituire le resine o se conviene sostituire l intero addolcitore Per la sostituzione delle resine occorre posizionare la manopola sul numero 2 fig 4 Attendere qualche secondo per la depressurizzazione della bom bola Quando l acqua avrà smesso di uscire dallo scarico traslare ver so l esterno i due blocchi di plastica fig 4 A e poi sarà possibile staccare la valvola dalla bombola fig 4 B P...

Page 9: ...market The declaration of compliance signed by the manufacturer is available on request and online 1 5 HYGIENIC SAFETY NORMS AND ICIM TESTING This equipment has been tested by the ICIM Institute of Italian Certificated for the Mechanic licensed credited labora tory certificated to the compliance with Reg n 1935 2004 CE products and componence contact with elements according to the dispositions MOC...

Page 10: ... of instal lation to preserve their hygienic safety It is forbidden to use components that are not suitable for drinking water contact or components whose hygienic safety was compromised as they could corrupt the quality of treated water and the equi pment itself Check if there are hygienic security taps on the entrance and exit of the equipment Remove them only during this phase and not before 3 ...

Page 11: ...cessary to turn the valve handle on number 2 fig 4 Wait a few seconds until tank depres surization When water stops coming out of the drain move the plastic blocks outwards fig 4 A It will then be possible to detach the valve from the tank fig 4 B Bring the tank to an appropriate place to change the resins and clean the interior of the tank Open the lid fig 2 G and change the resins Do not throw t...

Page 12: ... au moment de son entrée sur le marché La déclaration de conformation signée par le producteur est toujours à disposition sur demande et sur le site 1 5 NORMES ICIM DE SÉCURITÉ SANITAIRE ET EXPÉRIMENTALE Ce dispositif a été testé par ICIM S p A Istituto di Certificazione Italiano per la Meccanica au sein de son la boratoire accrédité afin de certifier la conformité aux normes suivantes Reg n 1935 ...

Page 13: ...seau hydrique doit être fait en respectant tous les normes applicables selon les instructions du producteur et par personnel qualifié Pendant l installation il faut utiliser des tuyaux joints valves et pièces qui respectent la norme italienne applicable sur la sécurité hygiénique le Décret Ministériel 174 2004 Laissez les dans leur emballage jusqu au moment de l installation pour préserver leur in...

Page 14: ... suffisant de changer les résines ou s il vaut mieux de changer l adoucisseur Pour changer les résines il faut tourner le bouton de la valve sur le numéro 2 fig 4 Attendre quelque seconde jusqu à la fin du procès de dépressur isation de la bouteille Quand l eau cesse de sortir du tuyau d évacuation tourner vers l extérieur les blocs en plastique fig 4 A Il est maintenant pos sible de détacher la v...

Page 15: ...die zu Markteintritt galten Die vom Hersteller unterschriebene Konformitätserklärung steht immer auf Anfrage und auf der Webseite der Herstellerfirma zur Verfügung 1 5 ICIM NORMEN FÜR HYGIENISCHE UND EXPERIMENTELLE SICHERHEIT Diese Ausrüstung wurde von ICIM s p a Istituto di Certificazione Italiano per la Meccanica in seinem akkreditierten Labor getestet um die Konformität der folgenden Vorschrift...

Page 16: ...Säcken bzw in Schachteln nicht in feuchten Orten oder auf dem Boden nutzen Sie beispielsweise eine Holzpalette 3 3 ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ Abb 2 Der Anschluss an das Wassernetz muss gemäß den geltenden Richtlinien Herstelleranweisungen und vom qualifizierten Personal erfolgen Während der Aufstellung benutzen Sie nur Rohre Verbindungen Ventile und Bauelemente die gemäß DM 174 2004 und heben ihr...

Page 17: ... von den Eingangswassermerkmalen und von der enthärteten Wassermenge Nach diesem Zeitraum ist es zu überprüfen ob es reicht die Harze zu tauschen oder ob es sich lohnt das ganze Gerät zu wechseln Um die Harze zu tauschen stellen Sie den Ventilgriff auf 2 Abb 4 Warten Sie einigen Sekunden zum Druckablass der Flasche Sobald das Wasser durch den Abfluss nicht mehr abfließt verschie ben Sie die zwei P...

Page 18: ...l mercado La declaración de conformidad subscrita por el constructor está siempre a disposición a pedido y sobre el sitio web 1 5 NORMAS DE SEGURIDAD HIGIÉNICA Y EXPERIMENTAL ICIM Este equipo ha sido sometido a experimentación por parte de ICIM s p a Istituto di Certificazione Italiano per la Meccanica Instituto Italiano de Certificación para la Mecánica en su laboratorio acreditado para certifica...

Page 19: ...CA fig 2 La conexión a la red hídrica debe ser efectuada según las normativas vigentes según las instrucciones del productor y por personal cualificado Durante de la instalación además de utilizar tubos enla ces válvulas y componentes en conformidad con la Potestad Reglamentaria italiana 174 2004 y conservar su integridad en el envase original hasta el momento del montaje està prohibido usar mater...

Page 20: ...gua ablandada Después de este periódo de tiempo se necesita valutar si es suficiente sustituir las resinas o si se ne cesita sustituir todo el aparato Para la sustitución de las resi nas se necesita posicionar la empuñadura sobre el número 2 fig 4 Esperar algunos segundos para la desprezurización de la bombona Cuando el agua dejará subir desde el desagüe transferir hasta el esterior los dos bloque...

Page 21: ...кларация соответствия подписанная производителем всегда до ступна по вашему запросу на сайте 1 5 ГИГИЕНИЧЕСКИЕ И ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ ICIM Это оборудование было проведено ICIM S p a Итальянский институт сертификации механики в своей аккредитованной лаборатории для того чтобы удостоверить соответствие следующим правилам Редж n 1935 2004 CE продукты и компоненты контактирующие с ...

Page 22: ...овать трубы фитинги клапаны и комплектующие изделия соответствующие DM 174 2004 сохранить их гигиеническую целостность в оригинальной упаковке вплоть до начала монтажа Запрещено использовать материалы и комплектующие изделия которые не могут контактировать с питьевой водой и хранятся гигиенически неправильно так как они могут повли ять на качество очищенной воды и оборудования Проверьте если есть ...

Page 23: ...жны заменить весь фильтр Для замены смол следует установить регулятор на 2 рис 4 Подождите несколько секунд для сброса давления в баллоне Когда вода перестанет выходить из сливного шланга переместить наружу два блока из пластика рис 4 A и тогда можно будет отсоеди нить клапан от баллона рис 4 B Привести баллон в удобное место для замены смол и мытья внутри баллона Откройте крышку рис 2 G и приступ...

Page 24: ... go na rynek Deklaracja zgodności poświadczona przez producenta dostępna jest na życzenie oraz na stronie internetowej producenta 1 5 NORMY BEZPIECZEŃSTWA HIGIENICZNEGO I BADAWCZEGO ICIM Sprzęt ten został poddany badaniu przez ICIM s p a Włoski Instytut Certyfikacji Części Mechanicznych we własnym labo ratorium akredytowanym w celu poświadczenia zgodności z następującymi normami Rozp n 1935 2004 W...

Page 25: ...wilgotnym lub w bezpośrednim kontakcie z podłożem zaleca się składowanie worków np na palecie drewnianej 3 3 PODŁĄCZENIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ rys 2 Podłączenie do sieci wodociągowej musi zostać wykonane w zgodzie z obowiązującymi normami według instrukcji producenta i przez wykwalifikowany personel Podczas instalacji należy używać rur przyłączy zaworów i innych komponentów zgodnych z dekretem min...

Page 26: ...kresu należy ocenić czy wymiana żywic jest wystarczająca czy też należy wymienić całe urządzenie Aby wymienić żywice ustaw pokrętło na pozycji 2 rys 4 Zaczekaj kilka sekund na dekompresję cylindra Kiedy woda przestanie wyplywać z węża odpływowego przesuń na boki plastikowe elementy rys 4 A po czym odłącz pokrętło od cylindra rys 4 B Przenieś butlę w odpowiednie miejce w celu wymiany żywic i umycia...

Page 27: ...tes Test Haustrinkwasser Agua doméstica potable tratada Обработанная домашняя питьевая вода для пробы Wartości dla wody pitnej uzdatnionej DE VECCHI ADDOLCITORE MODELLO IV 12 APPARECCHIATURA AD USO DOMESTICO PER IL TRATTAMENTO DI ACQUE POTABILI Questo apparecchio è un addolcitore ad uso domestico collegato solo ed esclusivamente alla rete dell acqua potabile I valori rappresentati si riferiscono a...

Page 28: ...iqueta Этикетка Etykieta BAR 2 1 0 1 8 1 6 1 4 1 2 0 8 0 6 0 4 0 2 0 696 930 1056 1128 LT H DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO PRESSURE LOSS CHARACTERISTICS GRAPHIQUE CHUTE DE PRESSION DRUCKVERLUST DIAGRAMM DIAGRAMA PÉRDIDAS DE CARGA WYKRES STRATY CISNIENIA ДИАГРАММА О ПОТЕРЕ ДАВЛЕНИЯ DATA INSTALLAZIONE INSTALLATION DATE INSTALLATIONSDATUM DATE INSTALLATION FECHA INSTALLACIÓN ДАТА УСТАНОВКИ DATA INSTALAC...

Reviews: