ステアリングダンパーの取り付け
2
個の
O
リング (
6
)、スペーサー (
12
)、スペーサー (
11
) をダ
ンパー (
1
) に仮取り付けします。図のように、ダンパーユニット
(
1
) をダンパーマウント (
2
) とハンドルバーマウント (
3
) に取り
付けます。スクリュー (
8
) を差し込みます。スクリュー (
9
) に
ワッシャー (
7
) を取り付けて差し込みます。スクリューを規定の
トルクで締め付けます。
重要
ステアリングダンパー使用時の推奨設定:
標準設定:完全に閉じた位置から
11
クリック
警告
ステアリングダンパーをすべて閉じた位置から
0
~
5
クリックの
間には絶対に設定しないでください。
警告
車両のコントロールを失うおそれがあるため、運転中につまみ
(
1A
) の位置を変更しないでください。
Montaje amortiguador de dirección
Premontar las 2 juntas tóricas (6), el separador (12) y el separador
(11) en el amortiguador (1). Colocar el grupo amortiguador (1) en el
soporte amortiguador (2) y en el soporte semimanillar (3), como
ilustra la figura. Introducir el tornillo (8). Introducir el tornillo (9)
después de la arandela (7). Ajustar los tornillos al par de apriete
indicado.
Importante
Ajustes recomendados para el uso del amortiguador de dirección:
•
configuración estándar: 11 click desde todo cerrado
Atención
No ajustar nunca el amortiguador entre 0 y 5 click desde todo ce
-
rrado.
Atención
No intentar nunca modificar la posición del mecanismo (1A) du
-
rante la marcha para evitar una posible pérdida de control de la
motocicleta.
1
P
/
N
商品名
2
P
/
N
商品名
3
P
/
N
商品名
4
P
/
N
商品名
5
P
/
N
商品名
ご注文商品
レース専用部品
ご注文書
モデル名
ご注文日
販売日 年 月 日
1.
上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAX
してください
。
FAX : 03 - 6692 - 1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号
ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAX
してください
。
FAX : 03 - 6692 - 1317
2.
取り付け車両1台に1枚でご使用ください。
10
ISTR 913 / 01
10
12
1
1A
6
11
6
9
7
2
3
10Nm ± 10%
8
10Nm ± 10%