background image

16

Avant-propos

Nous vous remercions d‘avoir choisi un fauteuil roulant 
de la marque DRIVE MEDICAL.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce fauteuil 
roulant moderne et polyvalent sauront vous apporter 
pleine satisfaction.
Avant votre première utilisation du fauteuil, veuillez 
lire attentivement le présent manuel. Vous y trouverez 
d‘importantes consignes de sécurité et de précieux con-
seils pour l‘utilisation et l‘entretien corrects du fauteuil. 
Pour toute question ou information complémentaire, 
adressez-vous au distributeur spécialisé DRIVE MEDI-
CAL qui vous a fourni ce fauteuil.
Le présent manuel d‘utilisation contient toutes les in-
structions nécessaires au réglage et à l‘utilisation du 
fauteuil roulant STAHL ROTEC. Il peut être consulté en 
ligne ou demandé auprès du service client. Il existe en 
version à la police agrandie pour malvoyants. Les non-
voyants doivent s‘initier à l‘usage du fauteuil accompa-
gné d‘un auxiliaire.
Le modèle STAHL ROTEC se caractérise par un poids 
réduit et ses nombreuses possibilités de réglage. Toutes 
les réparations ainsi que certains réglages requièrent 
une qualification technique, et doivent donc être réalisés 
par votre spécialiste en matériel médical.

Déclaration de conformité

DRIVE MEDICAL GMBH & Co.KG déclare le fauteuil rou-
lant standard STAHL ROTEC conforme à la directive CE 
93/42 relative aux dispositifs médicaux.

Indikation

Indication

Incapacité totale de marcher ou mobilité fortement ré-
duite touchant au besoin fondamental de pouvoir se dé-
placer au domicile et quitter le domicile pour une courte 
promenade en extérieur, ou pour se rendre aux endroits 
où se règlent les affaires du quotidien, habituellement 
situés à proximité du domicile.

Ce fauteuil roulant à pousser ou manuel est exclusive-
ment destiné aux personnes à mobilité réduite pour leur 
usage personnel au quotidien, en intérieur comme en 
extérieur, sur des surfaces planes et stables.

Ce fauteuil roulant ne doit pas être utilisé en cas de :

  Troubles de la perception
  Forts troubles de l‘équilibre
  Amputation des bras
   Contractures / lésions articulaires aux bras
  Incapacité à s‘asseoir

Contenu de la livraison

1. Fauteuil roulant
2. Manuel d‘utilisation

Consignes de sécurité

Pour un fonctionnement correct et sûr, il convient de 
respecter impérativement les consignes suivantes :

Stabilité et équilibre
Votre fauteuil roulant est conçu pour vous apporter la sta-
bilité dont vous avez besoin dans le cadre d‘une utilisation 
quotidienne normale. Chacun de vos mouvements dans le 
fauteuil roulant a une conséquence sur la position du cen-
tre de gravité et peut conduire au basculement du fauteuil. 
Pour plus de sécurité, nous vous conseillons l‘utilisation 
d‘une sangle de maintien. 

Poids maximal
Le poids maximal autorisé pour l‘utilisateur du fauteuil 
est de 125 kg. Cependant, le degré d‘activité est un 
facteur déterminant. Par exemple, un utilisateur ac-
tif pesant 75 kg peut solliciter son fauteuil davantage 
qu‘un utilisateur pesant 100 kg. C‘est pourquoi nous 
recommandons de demander conseil à votre distribu-
teur DRIVE MEDICAL pour choisir un modèle de fauteuil 
roulant adapté à votre activité quotidienne.

Atteindre un objet depuis le fauteuil roulant
Des études portant sur un groupe représentatif 
d‘utilisateurs de fauteuils roulants ont permis de déter-
miner les limites d‘équilibre pour atteindre un objet.

  Seuls les bras peuvent être tendus hors du siège du 

fauteuil roulant.

  Le corps et la tête doivent rester dans les limites défi-

nies par le siège.

Se pencher en avant
Ne penchez pas votre buste au-dessus de l‘accoudoir. 
Pour atteindre un objet se trouvant devant vous, pen-
chez-vous en vous inclinant vers le bas. Pour cela, 
aidez-vous des roues directrices (en les orientant 
vers l‘avant) afin de conserver stabilité et équilibre. 
L‘orientation précise des roues est capitale pour votre 
sécurité.
Ne pas se pencher en arrière
Placez votre fauteuil roulant aussi près que possible de 
l‘objet souhaité, de façon à l‘atteindre facilement en ten-
dant un bras tout en conservant une position normale 
dans le fauteuil. Ne vous penchez jamais en arrière ; 
autrement, le fauteuil pourrait basculer.

Transfert latéral
Ce déplacement peut être effectué par l‘utilisateur seul, 
s‘il possède la mobilité et le tonus musculaire suffisants.

  Approchez le fauteuil roulant le plus près possible du 

siège sur lequel vous souhaitez vous asseoir. Les rou-
es directrices doivent être orientées vers l‘avant. Serrez 
le frein de blocage des roues arrière. Déplacez-vous 
sur le siège;

  Pendant ce déplacement, vous ne bénéficierez 

d‘aucun support en dessous de vous ; utilisez si pos-
sible une planche de transfert.

FR

Summary of Contents for Stahl Rotec

Page 1: ... ohne Trommelbremse STANDARD WHEELCHAIR with without drum brake FAUTEUIL ROULANT STANDARD avec sans frein à tambor STANDAARDROLSTOEL met zonder trommelrem Gebrauchsanweisung Operating instructions Manuel d utilisation Gebruiksaanwijzing ...

Page 2: ...instatement 15 Warranty 15 Label 15 Specifications 15 Accessories 28 Pièces du fauteuil roulant 3 Avant propos 16 Déclaration de conformité 16 Indication 16 Contenu de la livraison 16 Consignes de sécurité 16 Mise en service 18 Montage des roues 18 Montage des repose pied 18 Réglage des repose pied 18 Réglage de la hauteur du siège 18 Réglage du dossier 19 Frein de blocage 19 Poignée de frein 19 A...

Page 3: ...montage rapide 6 Frein de blocage 7 Roue pivotante avant 8 Palette 9 Bande de maintien talon 10 Repose pied 11 Déverrouillage des repose pied 12 Coussin de siège en option 13 Garniture de dossier 1 Hoogteverstelling 2 Handrem 3 Verwijder en verschuifbare armsteunen 4 Hoepel 5 As voor snelle verwisseling 6 Parkeerrem 7 Zwenkwiel voor 8 Voetenplank 9 Hielband 10 Voetsteun 11 Ontgrendeling voor voets...

Page 4: ... einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb bit ten wir folgende Hinweise unbedingt zu beachten Stabilität und Gleichgewicht Ihr Rollstuhl ist so ausgelegt dass er die Stabilität gewähr leistet die Sie bei normalen täglichen Aktivitäten benötigen Jede Ihrer Bewegungen im Rollstuhl hat eine Auswir kung auf den Schwerpunkt was zum Kippen des Roll stuhls führen kann Um Ihre Sicherheit zu erhöhen emp ...

Page 5: ... er über das Hindernis gefahren ist Dann senkt er sie die Lenkräder allmählich auf den Boden Treppen überwinden Da das Überwinden von Treppen schwierig ist empfeh len wir den Einsatz von zwei Begleitern einem vor dem Rollstuhl und einem hinter dem Rollstuhl Der Begleiter der hinter dem Rollstuhl positioniert ist kippt ihn bis er das Gleichgewicht erreicht Dann hält er sie ihn gegen die erste Stufe...

Page 6: ...rau be an der Fußauflage soweit dass sie diese aus der Ver zahnung nach innnen ziehen können Drehen Sie nun die Fußauflage in die gewünschte Position und drücken Sie sie wieder in die Verzahnung Schraube wieder festziehen Sitzhöhe einstellen Radaufnahme hinten Die Sitzhöhe hinten lässt sich in 4 Stufen zwischen 45 und 50 cm einstellen Zum Verstellen nehmen Sie die beiden Greifreifenräder durch Drü...

Page 7: ...auben wieder eingesetzt und angezogen sind Zur Nutzung der Feststellbremse drücken Sie den Bremshebel kräftig nach vorn Bild 13 bis dieser spür bar einrastet nun ist die Feststellbremse aktiviert zum Lösen ziehen Sie den Bremshebel wieder zu sich heran die Feststellbremse entriegelt Bild 14 Vergewissern Sie sich immer ob die Feststellbrem se arretiert ist indem Sie versuchen den Rollstuhl zu beweg...

Page 8: ...än gert werden Hierzu nehmen Sie das Greifreifenrad ab und entfernen die beiden Schrauben an der Radaufnah megabel Diese kann nun um 180 gedreht und nach hinten versetzt werden Schrauben wieder einsetzen und anziehen Die Feststellbremse muss nun noch der neuen Position angepasst werden dies geschieht wie im Kapitel Feststellbremse einstellen beschrieben Bei Ausrüstung des Rollstuhles mit Handbrems...

Page 9: ...0 900100700 900100800 mit Trommelbremse 900150100 900150200 900150300 900150400 900150500 900150600 900150700 900150800 Llänge mit ohne Fußstütze 106 81 cm Gesamtbreite offen gefaltet 57 28 cm 60 28 cm 62 28 cm 65 28 cm 68 28 cm 70 28 cm 72 28 cm 75 28 cm Wendekreis 114 cm 120 cm 124 cm 128 cm 130 cm 134 cm 138 cm 142 cm Höhe min max 96 103 cm Sitztiefe 43 cm Sitzhöhe min max 51 56 cm Rückenlehnen...

Page 10: ...s the point of gravity which may cause the wheelchair to tip over We advise you to wear the seatbelt to increase your safety Maximum capacity The approved maximum capacity of the user is 125 kg But the level of activity is an essential factor For ex ample An active user weighing 75 kg can stress the wheelchair more than a user weighing 100 kg There for we advise you to contact a DRIVE MEDICAL spec...

Page 11: ...wheelchair and one behind it due to the fact that hurdling stairs is more difficult and dangerous The person behind the wheelchair tips the wheelchair backwards until it is balanced Then he she pushes the wheelchair against the first step grabbing the handle firmly to prepare to lift the wheelchair The person in front of the wheelchair grabs the sides of the frame in the front of the wheelchair an...

Page 12: ...oving it up or down Retighten screws Adjusting inclination Picture 7 Undo the screw on the side of the footrest plate with an allen key and pull it out of the gearing Then push the plate back into the gearing after adjusting the inclination Retighten screws Adjusting seat height The height of the seat can be adjusted in four positions ranging from 45 cm to 50 cm Remove both wheels by pushing the r...

Page 13: ...ing Make sure that the screws are inserted and tigh tened properly Push the brake lever forwards in order to apply and acti vate the brakes Picture 13 until it engages Pull the lever towards you in order to loosen the brake Picture 14 Make sure the fixing brakes are locked by moving the wheelchair Adjusting and using hand brake optional When delivered the hand brake is adjusted properly for the ac...

Page 14: ... must remove both wheels as well as the screws attached to the wheel receiver The wheel receiver may be turned 180 and mounted a little further back Screws should be inserted and tightened The fi xing brake should be adjusted to the new position as described in Adjusting fixing brakes and use If the wheelchair is equipped with a hand brake the brake plates must be removed prior to extending the wh...

Page 15: ...0 28 cm 72 28 cm 75 28 cm Turning circle 114 cm 120 cm 124 cm 128 cm 130 cm 134 cm 138 cm 142 cm Height min max 96 103 cm Depth of seat 43 cm Height of seat min max 51 56 cm Height of backrest min max 42 5 50 cm Knee angle 68 Angle of footrest 0 32 in 4 positions Length of footrest min max 39 48 cm without steps Size front hweels 200 x 50 mm durable Size back wheels 24 x 1 3 8 durable Weight 20 2 ...

Page 16: ...n fonctionnement correct et sûr il convient de respecter impérativement les consignes suivantes Stabilité et équilibre Votre fauteuil roulant est conçu pour vous apporter la sta bilité dont vous avez besoin dans le cadre d une utilisation quotidienne normale Chacun de vos mouvements dans le fauteuil roulant a une conséquence sur la position du cen tre de gravité et peut conduire au basculement du ...

Page 17: ...ors pro gressivement les roues directrices au sol Franchir un escalier Cette manœuvre est délicate nous recommandons donc de solliciter l aide de deux auxiliaires qui se pla ceront l une devant l autre derrière le fauteuil L auxiliaire placé à l arrière bascule le fauteuil jusqu à atteindre un équilibre Il maintient alors le fauteuil contre la première marche en tenant fermement les poignées pour ...

Page 18: ...a vis Réglage de l inclinaison fig 7 À l aide de la clé Allen fournie desserrez la vis du repo se pied jusqu à pouvoir le tirer vers l intérieur hors de la denture Réglez le ensuite à l inclinaison souhaitée et enclenchez le à nouveau dans la denture N oubliez pas de resserrer la vis Réglage de la hauteur du siège derrière le support de roue Le siège peut être réglé à 4 hauteurs différentes entre ...

Page 19: ...our actionner le frein de blocage tirez fortement le levier de frein vers l avant fig 13 jusqu à ce qu il s enclenche de façon perceptible pour le desserrer tirez à nouveau le levier de frein vers vous fig 14 Avant d essayer de déplacer le fauteuil vérifiez toujours si le frein de blocage est ou non serré Réglage et utilisation des poignées de frein À la livraison le réglage des poignées de frein ...

Page 20: ... possible d allonger l empattement de 80 mm Pour cela retirez la main courante ainsi que les deux vis se trouvant sur la fourche du support de roue Il est ensuite uniquement possible de procéder 25 à un pivot de 180 et à un déplacement vers l arrière Replacez et resserrez les vis Le frein de blocage doit être réglé pour correspondre à la nouvelle position Pour cela procédez comme décrit à la secti...

Page 21: ...96 103 cm Profondeur de l assise devant le dossier 43 cm Hauteur de l assise min max 51 56 cm Hauteur du dossier min max 42 5 50 cm Angle des genoux 68 Angle d inclinaison de la palette 0 32 4 échelons Longueur des repose pied min max 39 48 cm réglage continu Dimensions des roues avant 200 x 50 mm anti crevaison Dimensions des roues motrices 24 x 1 3 8 anti crevaison Poids 20 2 kg 20 4 kg 20 5 kg ...

Page 22: ...stoel 2 Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies Voor een correcte en veilige bediening verzoeken wij u de volgende opmerkingen zorgvuldig in acht te nemen Stabiliteit en evenwicht Uw rolstoel is zo ontworpen dat deze de stabiliteit biedt die u bij normale dagelijkse activiteiten nodig hebt Iedere beweging die u in de rolstoel maakt is van invloed op het zwaartepunt wat kan leiden tot kantelen va...

Page 23: ...rnis is gereden Vervolgens laat hij zij de rolstoel langzaam op de grond zakken Trappen overwinnen Omdat het overwinnen van trappen moeilijk is wordt inzet van twee begeleiders aanbevolen één begeleider voor de rolstoel en één erachter De begeleider achter de rolstoel kantelt de stoel totdat deze in evenwicht is Vervolgens houdt hij zij de rolsto el tegen de eerste trede waarbij de handgrepen ste ...

Page 24: ...e voetsteun met de bijgeleverde inbussleutel zo ver dat u deze uit de vertanding naar bin nen kunt trekken Draai de voetsteun nu in de gewenste stand en druk deze weer in de vertanding Draai de schroef weer vast Zithoogte instellen wielophanging achter De zithoogte kan op 4 niveaus tussen 45 en 50 cm wor den ingesteld Als u de hoogte wilt verstellen drukt u op de ontgrendelingsknop om de beide hoe...

Page 25: ...zijn aangehaald Als u de parkeerrem wilt gebruiken drukt u de remhen del krachtig naar voren afbeelding 13 totdat deze vo elbaar vastklikt De parkeerrem is dan geactiveerd Als u de rem wilt deactiveren trekt u de remhendel weer naar u toe zodat de rem wordt ontgrendeld afbeelding 14 Controleer altijd of de parkeerrem is vergrendeld door te proberen of u de rolstoel kunt bewegen Bij levering is de ...

Page 26: ...an naar boven wor den afgenomen afbeelding 24 Wielbasis verlengen Indien nodig kan de wielbasis met 80 mm worden ver lengd Hiertoe verwijdert u het hoepelwiel en verwijdert u de beide schroeven van de wielsteunvork Deze kunt u vervolgens 180 draaien en naar achteren verplaatsen Plaats de schroeven weer terug en haal deze aan De parkeerrem moet nu nog aan de nieuwe positie worden aangepast Dit is b...

Page 27: ...500 900100600 900100700 900150800 met trommelrem 900150100 900150200 900150300 900150400 900150500 900150600 900150700 900150800 Lengte met zonder voetsteun 106 81 cm Totale breedte uit 57 28 cm 60 28 cm 62 28 cm 65 28 cm 68 28 cm 70 28 cm 72 28 cm 75 28 cm samengevouwen Draaicirkel 114 cm 120 cm 124 cm 128 cm 130 cm 134 cm 138 cm 142 cm Hoogte min max 96 103 cm Diepte zitting voor rugleuning 43 c...

Page 28: ...e ventrale 6 Roue avant en PU 150 x 35 mm 7 Repose jambe pour membre amputé 8 Dispositif anti bascule 9 Tablette thérapeutique acrylique 10 Repose jambe inclinables pouvant être bloqués 1 In hoogte verstelbare armsteunen met verstelbare armleuningen 2 Universeel instelbare hoofdsteun 3 Remhendel verlenging 4 Dubbele stokhouder 5 Bekkengordel 6 PU voorwiel 150x35 mm 7 Steun voor geamputeerd been 8 ...

Reviews: