DRIESCHER
WEGBERG
MINEX
®
/ G·I·S·E·L·A
®
12-24kV
(DE-EN)
11
A
nti-
B
erst-
S
ystem (ABS)
Driescher Mittelspannungs-Schaltanlagen mit
DRIESCHER-ABS
®
sind besonders geeignet für den
Einsatz in Versammlungsräumen, Kellerräumen und
bei Sanierungsmaßnahmen von Altstationen.
Schaltanlagen Typ
MINEX
sind standardmäßig mit
ABS
ausgerüstet.
A
nti-
B
urst-
S
ystem (ABS)
Driescher Medium Voltage Switchgears
with
DRIESCHER-ABS
®
are especially suitable
for the installation in meeting - and cellar rooms and
for remedial actions of old stations.
As a standard, the switchgears type
MINEX
are
equipped with
ABS
.
ABS im Kessel:
-
Kein Austritt von heißen Gasen aus dem
SF
6
-Isolationsraum, d.h. optimaler Perso-
nen-, Sach- und Umweltschutz.
-
Keine Druckwelle auf umgebende Stations-
bauteile, d.h. vereinfachte und damit wirt-
schaftliche Gebäudekonstruktion.
-
Einfache Anlagensubstitution, da keine
Druckwellenauswirkung berücksichtigt wer-
den muss.
ABS in the tank:
-
no escape of hot gas from the SF
6
insulated
compartment, therefore optimum protection
of persons, objects and environment.
-
no pressure wave to the substation, that
means simplified and thus economical con-
struction of the housings.
-
Easy substitution as no pressure wave effects
have to be considered.
ABS im Anschlussbereich:
-
Optimaler Personen-, Sach- und Umwelt-
schutz
-
Minimale Druckwelle auf umgebende Stati-
onsbauteile
ABS in the cable connection compartment:
-
optimum protection of persons, objects and
environment
-
minimum pressure wave to the substation
ABS im luftisolierten Messfeld:
-
Optimaler Personen-, Sach- und Umwelt-
schutz
-
Minimale Druckwelle auf umgebende Stati-
onsbauteile
ABS in the air-insulated metering cubicle:
-
optimum protection of persons, objects and
environment
-
minimum pressure wave to the substation
Ein Drucksensor ist in die Gaskesselwand integriert
und erfasst einen Druckanstieg, aufgrund eines
Lichtbogenfehlers, innerhalb der gesamten Schaltan-
lage. Im Störlichtbogenfall werden die Erdungsschal-
ter der Einspeisefelder zugeschaltet.
Die vorgespannten Erdungsschalter aller Felder sind
miteinander verbunden.
Durch die Auslösung des Erdungsschalters wird der
Störlichtbogenfehler in einen galvanischen Kurz-
schluss umgewandelt – der Störlichtbogen verlischt,
der Druckanstieg bleibt unterhalb des Öffnungsdru-
ckes der Berstscheiben und der Gaskessel bleibt
geschlossen.
Somit gibt es keine Druckeinwirkungen auf Wände
oder Böden im Umfeld der Schaltanlagen.
A pressure sensor is integrated in the wall of
the gas tank and detects a pressure increase caused
by an arc fault within the entire switchgear. In case of
an arc fault the earthing switches
installed in the incoming feeder cubicles are
switched. The pre-loaded earthing switches of each
cubicle are interconnected.
By activating the earthing switch, the arc fault is
transformed into a galvanical short circuit – the arc is
quenched, the pressure increase remains
below the opening pressure of the bursting discs
and the gas tank will not open.
Thus, there are no pressure effects onto walls or
floors in the surrounding of the switchgear.