3
Gjennomføre funksjonsprøve med gass
Funksjonsprøve av Dräger X-am 5000 i forbindelse med
Dräger X-zone 5000: I pumpedrift
z
Slå på Dräger X-zone 5000.
z
Skru opp ventilen på testgassflasken.
z
Skru slangen til testgassflasken på filteret med urviseren.
z
Vent til apparatet viser testgasskonsentrasjonen med
tilstrekkelig toleranse:
Ex: ±20 %
O
2
: ±0,8 vol.-%
TOX: ±20 %.
– Avhengig av testgasskonsentrasjonen blir alarmen
A1
eller
A2
utløst ved overskridelse av alarmgrensene.
z
Skru slangen til testgassflasken av filteret mot urviseren.
Dersom visningen ikke ligger i overnevnte område: Sørg for at
Dräger X-am 5000 kalibreres av vedlikeholdspersonale.
Toimintatarkastus kaasulla
Dräger X-am 5x00:n toimintatarkastus liitettynä Dräger X-zone
5000 -laitteeseen:
Pumppukäytössä
z
Kytke Dräger X-zone 5000 päälle.
z
Ruuvaa venttiili kiinni kalibrointikaasupulloon.
z
Kiinnitä kalibrointikaasupullon letku suodattimeen
kiertämällä sitä myötäpäivään.
z
Odota, kunnes mittari osoittaa kalibrointikaasun pitoisuutta
riittävällä toleranssilla:
Ex: ±20 %
O
2
: ±0,8 til.-%
TOX: ±20 %.
– Hälytysrajan ylittyminen laukaisee
kalibrointikaasupitoisuudesta riippuen hälytyksen
A1
tai
A2
.
z
Irrota kalibrointikaasupullon letku suodattimesta
kiertämällä sitä vastapäivään.
Jos mittari ei osoita kalibrointikaasun pitoisuutta em. tolerans-
silla: Anna huoltohenkilöstön kalibroida Dräger X-am 5000.
Utför funktionskontroll med gas
Funktionskontroll av Dräger X-am 5x00 som anslutits till
Dräger X-zone 5000: Vid pumpdrift
z
Starta Dräger X-zone 5000.
z
Skruva upp ventilen på testgasflaskan.
z
Skruva fast testglasflaskans slang medsols på filtret.
z
Vänta tills instrumentet visar testgaskoncentration med
tillräcklig tolerans:
Ex: ±20 %
O
2
: ±0,8 volym-%
TOX: ±20 %.
– Beroende på testgaskoncentrationen utlöses larmet
A1
eller
A2
när larmtröskeln överskrids.
z
Skruva av testglasflaskans slang motsols från filtret.
Om värdet inte ligger i de övre nämnda områdena: Låt Dräger
X-am 5000 kalibreras av underhållspersonal.
Efectuar o teste com gás
Teste funcional X-am 5x00 da Dräger em ligação com o X-
zone 5000 da Dräger:
Em funcionamento de bomba
z
Ligar o X-zone 5000 da Dräger.
z
Enroscar a válvula na garrafa de gás de teste.
z
Atarraxar a mangueira da garrafa de gás de teste ao filtro
no sentido dos ponteiros do relógio.
z
Aguarde até que o aparelho indique a concentração do
gás de teste dentro das tolerâncias:
Ex: ±20 %
O
2
: ±0,8 Vol.-%
TOX: ±20 %.
– Dependente da concentração de teste, será emitido o
alarme
A1
ou
A2
ao ultrapassar os limites de alarme.
z
Desatarraxar a mangueira da garrafa de gás de teste do
filtro no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
Quando os valores indicados estiverem fora dos limites de to-
lerância acima mencionados: Mandar calibrar o X-am 5000 da
Dräger pelo pessoal de manutenção.
no
FORSIKTIG
En funksjonsprøve må gjennomføres før bruk med
alle apparater.
ANVISNING
Dräger anbefaler å foreta en visuell kontroll av pakningen for
skader før holderen (pumpe) settes på. Ved skader må hol-
deren (pumpe) byttes ut.
fi
HUOMIO
Toimintatarkastus on tehtävä jokaiselle laitteelle ennen käyt-
töönottoa.
OHJE
Dräger suosittelee ennen pidikkeen paikalleen asettamista ti-
ivisteen tarkistamista silmämääräisesti vaurioiden varalta.
Jos tiiviste on vaurioitunut, pidike (pumppu) on vaihdettava.
sv
OBSERVERA
En funktionskontroll måste utföras för varje instrument innan
det tas i bruk.
NOTERING
Dräger rekommenderar att en visuell kontroll tätningen utförs
innan hållarna (pump) monteras, så att inga skador förekom-
mer. Vid skador måste hållaren (pump) bytas ut.
pt
CUIDADO
O teste funcional deve ser efectuado com todos os aparel-
hos antes de os colocar em funcionamento.
NOTA
A Dräger recomenda a realização de uma inspecção visual à
junta para detecção de eventuais danos, antes de colocar o
suporte (bomba). Em caso de dano, deverá substituir o su-
porte (bomba).
Summary of Contents for X-zone 5000
Page 7: ...7...