Dorma AGILE 150 Installation Instruction, Care Instructions, Service And Maintenance Download Page 1

W

N

 8

0

0

.52

.7

91

.6

.3

2

 

1

 

12

/1

1 / 0

0

61

51

 

AGILE 150

 

Wandmontage 

wall assembly

Consignes importantes concernant la 

sécurité pour la pose et l’utilisation 

des ferrures en verre DORMA

(A respecter en plus des notices de pose et 
d’utilisation afin d’éviter les endommagements 
du produit, ainsi que les dommages corporels et 
matériels).

Important : Tous les utilisateurs doivent être 

informés des points qui les concernent dans les 

indications ci-dessous, ainsi que dans les indica-

tions des notices de pose et d’utilisation !

Généralités

1.  DORMA recommande l’emploi de ESG-H 

(verre de sécurité monovitre trempé à chaud) 
selon DIN EN 12150-1.

2.  Les ferrures en verre DORMA ne sont pas 

appropriées dans les pièces où des produits 
chimiques (par exemple du chlore) sont utilisés 
(piscines, saunas, bains d’eau saline).

3.  Les vantaux coulissants ne doivent pas être 

déplacés plus rapidement qu’à la vitesse de 
marche et doivent être stoppés manuellement 
avant atteinte de la position finale.

4.  Les vantaux tournants ne doivent pas être 

fermés trop brutalement. Quand une rotation 
excessive est à craindre, un butoir de porte 
doit être prévu pour l’empêcher.

Pose

1.  Le montage des ferrures en verre DORMA ne 

doit être confié qu’à un personnel qualifié et 
spécialement formé pour la pose d’éléments 
en verre.

2.  Les vitres aux arêtes écaillées et/ou endom-

magées ne doivent pas être utilisées.

3.  Il existe un risque d’écrasement, entre 

autres dans la zone du bord de fermeture 
secondaire, ainsi que de blessures dues au 
bris de verre pendant la pose. Un équipement 
de protection approprié est par conséquent 
nécessaire (en particulier gants et lunettes de 
protection).

4.  Avant la pose définitive de la ferrure, le verre 

doit être dégraissé dans la zone de blocage 
avec un produit dégraissant ménager.

5.  L’emploi de ferrures de blocage sur des sur-

faces de verre structuré (exception : verres sa-
tinés) ou des éléments de verre d’épaisseurs 
très variables n‘est autorisé qu’après applica-
tion d‘une couche de compensation.

6.  L’emploi de ferrures de blocage sur des 

revêtements autonettoyants est interdit.

7.  A l’alignement des éléments de verre, les 

cotes des fentes prescrites pour la ferrure 
respective doivent être respectées. Ces cotes 
doivent être réglées de manière à empêcher 
un contact du verre avec les matériaux durs 
(par exemple verre, métal, béton).

8.  Une pose sans contraintes (sans dépasse-

ment des tensions locales suite à des vis trop 
serrées) doit être garantie.

Maintenance

La fixation et le libre jeu des ferrures, ainsi que 
l’ajustage de la porte, doivent être régulièrement 
contrôlés. Le contrôle par une entreprise spéciali-
sée ou un installateur est préconisé, en particulier 
en cas d’installations à hautes fréquences. Les 
éléments de verre endommagés (éclatements et/
ou écaillements) doivent être remplacés dans les 
plus brefs délais! Le nettoyage des surfaces ne 
doit avoir lieu qu'avec des produits de nettoyage 
et d'entretien appropriés.

Wichtige Sicherheitshinweise für die 

Montage und Nutzung von DORMA 

Glasbeschlägen

(Zusätzlich zur Montage- und Bedienungsanlei-
tung zu beachten, um Schäden am Produkt sowie 
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.)

Wichtig: Alle Nutzer sind über die sie betref-

fenden Punkte der nachfolgenden Hinweise sowie 

die Hinweise aus Montage- bzw. Bedienungsanlei-

tung zu informieren!

Allgemein

1.  DORMA empfiehlt die Verwendung von ESG-H 

(heißgelagertem Einscheibensicherheitsglas) 
nach DIN EN 12150-1.

2.  DORMA Glasbeschläge sind für Räume, in 

denen Chemikalien (z.B. Chlor) zum Einsatz 
kommen, z.B. Schwimm-, Sauna- und Solebä-
der, nicht geeignet.

3.  Schiebeflügel dürfen nicht schneller als mit 

Schrittgeschwindigkeit bewegt werden und 
müssen vor Erreichen der Endlage von Hand 
abgestoppt werden.       

4.  Drehflügel dürfen nicht zu hart zugeworfen 

werden. Wenn eine Überdrehung zu befürch-
ten ist, ist diese durch einen Türstopper zu 
verhindern.

Montage

1.  Der Einbau von DORMA Glasbeschlägen 

darf ausschließlich durch Fachpersonal, das 
speziell für die Glasmontage geschult wurde, 
erfolgen.

2.  Gläser mit Ausmuschelungen und/oder Kan-

tenverletzungen dürfen nicht verbaut werden.

3.  Es besteht die Gefahr von Quetschungen - 

unter anderem im Bereich der Nebenschließ-
kante - sowie von Verletzungen aufgrund von 
Glasbruch während der Montage. Entspre-
chend ist die erforderliche Schutzkleidung 
(insbesondere Handschuhe und Schutzbrille) 
zu tragen.

4.  Vor der endgültigen Beschlagsmontage muss 

das Glas im Klemmbereich mit fettlösenden 
Haushaltsmitteln von Fetten befreit werden.

5.  Die Verwendung von Klemmbeschlägen auf 

strukturierten Glasoberflächen (ausgenommen 
davon sind satinierte Gläser) oder Gläsern mit 
großen Schwankungen in der Glasdicke ist nur 
mit Auftrag einer Ausgleichsschicht zulässig.

6.  Die Verwendung von Klemmbeschlägen 

auf selbstreinigenden Beschichtungen ist 
unzulässig.

7.  Beim Ausrichten der Glaselemente müssen 

die für den jeweiligen Beschlag vorgegebenen 
Spaltmaße beachtet werden. Die Spaltmaße 
müssen so eingestellt werden, dass ein Kon-
takt des Glases mit harten Werkstoffen (z.B. 
Glas, Metall, Beton) verhindert wird.

8.  Es ist ein zwängungsfreier Einbau (ohne 

lokale Spannungsüberschreitung durch zu fest 
angezogene Schrauben) sicherzustellen.

Wartung

Der Sitz und die Gängigkeit der Beschläge 
sowie die Justierung der Tür müssen regelmäßig 
kontrolliert werden. Insbesondere im Falle von 
hochfrequentierten Anlagen sollte die Prüfung von 
einem Fach- oder Installationsbetrieb erfolgen. 
Beschädigte Glaselemente (Abplatzungen und/
oder Ausmuschelungen) müssen unverzüglich 
ausgetauscht werden! Die Reinigung der Ober-
flächen darf nur mit geeigneten Reinigern und 
Pflegemitteln erfolgen.

Important safety-related information 

for the mounting and use of DORMA 

glass fittings

(Follow these instructions in addition to the 
mounting and operating instructions in order to 
avoid damage of product and damage to person 
or property.)

Important: All users have to be informed about 

relevant points mentioned in these safety-related 

information and the mounting and operating 

instructions!

General information

1.  DORMA recommends using TSG-H (heat 

soaked toughened safety glass) to DIN EN 
12150-1.

2.  DORMA glass fittings are not suitable for 

application in rooms where chemicals (e. g. 
chlorine) are used such as indoor swimming 
pools, saunas or salt-water pools.

3.  Never move sliding panels faster than walking 

speed and always stop the door manually 
before it reaches end position.

4.  Do not shut swing doors with excessive force. 

Install door stop to prevent door from opening 
too far.

Mounting

1.  Only properly qualified and specially trained 

staff is authorised to mount DORMA glass 
fittings.

2.  Never use glass with conchoidal fractures 

and/or damaged edges.

3.  Due to crushing hazards - among others in 

the area of the secondary closing edge - and 
possible injury caused by breakage of glass 
during mounting, corresponding protective 
clothing (especially gloves and protective 
goggles) is required.

4.  Clean clamping area with fat solvent (standard 

commercial cleaning agent) before mounting 
the glass fitting.

5.  Never use clamping shoes on structured glass 

surfaces (except on satined glass) or glass 
of heavily varying thickness unless with a 
corresponding levelling layer. 

6.  Never use clamping shoes on self-cleaning 

coatings.

7.  When adjusting glass elements, always stick 

to the required clearance for the respective 
fitting. Adjust clearance so that the glass does 
not touch hard components such as glass, 
metal or concrete.

8.  Make sure not to use excessive force when in-

stalling the glass (avoid local stress resulting 
from very tight screws).

Maintenance

Check fittings at regular intervals for proper posi-
tioning and smooth running and door for correct 
adjustment. Especially highly-frequented door 
systems require inspection by properly qualified 
staff (specialised companies or installation firms). 
Immediately replace damaged class elements (no 
glass flaking and/or conchoidal fractures)! Only 
use suitable cleaning and care products to clean 
the surfaces.

A. Sicherheitshinweise / Safety-related Information

A.   Sicherheitshinweise
  Safety-related Information
B.  Montageanleitung, Pflege und Wartung 
  Installation instruction, Care instructions, Service and Maintenance

Summary of Contents for AGILE 150

Page 1: ...de erfolgen 2 Gläser mit Ausmuschelungen und oder Kan tenverletzungen dürfen nicht verbaut werden 3 Es besteht die Gefahr von Quetschungen unter anderem im Bereich der Nebenschließ kante sowie von Verletzungen aufgrund von Glasbruch während der Montage Entspre chend ist die erforderliche Schutzkleidung insbesondere Handschuhe und Schutzbrille zu tragen 4 Vor der endgültigen Beschlagsmontage muss d...

Page 2: ...taje Debe llevarse la ropa protectora necesaria adecuada en especial los guantes y las gafas protectoras 4 Antes de finalizar el montaje de los herrajes debe eliminarse la grasa de la zona de sujeci ón del vidrio con un producto de limpieza que disuelva la grasa 5 Solo si se utiliza una capa de enrase se permi te el uso de herrajes de apriete en superficies de vidrio estructuradas a excepción de l...

Page 3: ...ei sachgerechter Bedienung der Anlage und normaler Frequentierung 20 Betä tigungen pro Tag ist ein wartungsfreier Betrieb über einen Nutzungszeitraum von mind 5 Jahren gegeben Eine sach gerechte Bedienung der Anlage bedeutet dass die Tür während der Betätigung von Hand geführt wird Bei höherer Frequentierung empfehlen wir einen jährlichen Wartungsvertrag zwi schen Montagebetrieb und Endbenutzer 1 ...

Page 4: ... Winkelprofil angle profile 2 Laufschiene track 3 Schrauben DIN 7991 M6x12 screws DIN 7991 M6x12 4 Klemmwagen clamp carrier 5 Laufwegbegrenzer panel stop 6 Bodenführung floor guide 7 Zubehörbeutel mit Befestigungsmaterial accessories package with fixing material 8 Stirnabdeckungen optional end caps optional 9 Sichtschutzbürste optional brush profile optional 10 Glaskantenschutz glass edge protecti...

Page 5: ...g to foundation AGILE 150 Wandmontage wall assembly Einzeltür single door Achtung Um einen bestmöglichen Glasschutz zu erreichen empfehlen wir bei gegenläufigen Schiebetüren die Verwendung des Abstandhalters Art Nr 29 420 Attention To get the best possible glass protection we recommend to use the spacer Art No 29 420 for sliding doors moving in opposite directions 1 Montage des Winkelprofils 1 Ins...

Page 6: ...ng areas have to be cleaned prior to installation Only use glass cleaning products free from silicones and oils e g acetone Bei Glasdicken 12 8 mm diese Zwischenlage abziehen With glass thickness 12 8 mm tear off this gasket Klemmplatte mit der Zwischenlage auf das Glas legen Place gasket between clamping plate and glass Drehmomentschlüssel verwenden Glasbruchgefahr bei zu starkem Anziehen Use tor...

Page 7: ...ante mittig aufkleben damit keine Schleifgeräusche entstehen To avoid rubbing noises apply glass edge protection parallel and centered to the glass edge Einzeltür in Nische oder gegen Wand Single door in a niche or against wall Doppeltür Double door Glaskantenschutz glass edge protection Glaskantenschutz glass edge protection Glaskantenschutz glass edge protection Wand wall Wand wall Wand wall Gla...

Page 8: ...e 4 1 Ist Soll Vergleich durchführen 4 1 Make an actual theoretical comparison Aushebeschutz Anti jump device Aushebeschutz Anti jump device Soll reference 4 2 ggf einstellen 4 2 adjust if necessary 5 Montage der Bodenführung 5 Installation of floor guide Geeignete und auf den Untergrund abgestimmte Befestigungsmittel verwenden Please use suitable fixing material according to foundation 15 Glasdic...

Page 9: ...nführung 7 Final installation of floor guide 6 1 Scheibe auf Klötze stellen Tür einschwenken und an das Winkelprofil lehnen 6 1 Position glass onto blocks Align the door and lean the door against the angle profile 7 1 Tür vorsichtig öffnen 7 1 Open the door carefully 7 4 Einstellen der benötigten Glasdicke 7 4 Adjustment of required glass thickness Klötze blocks 15 Glasdicke 2 15 glass thickness 2...

Page 10: ...of clamp carrier Höheneinstellung des Aushebeschutzes Height adjustment of anti jump device Festsetzung der Höheneinstellung Fixing of height adjustment Boden floor anziehen tighten anziehen tighten anziehen tighten 8 1 Schiebeflügel nach 10 mm Bodenluft ausrichten 8 1 Adjust the sliding panel according to 10 mm floor clearance 9 2 Hochdrehen bis Kontakt mit der Laufschiene besteht 9 3 Ca 1 2 1 Um...

Page 11: ...Achtung Um einen bestmöglichen Glasschutz zu erreichen empfehlen wir bei gegenläufigen Schiebetüren die Verwendung des Abstandhalters Art Nr 29 420 Attention To get the best possible glass protection we recommend to use the spacer Art No 29 420 for sliding doors moving in opposite directions 10 1 Nach Maß siehe oben positionieren 10 1 Place according to measure see above anziehen tighten anziehen ...

Page 12: ... brush profile optional 11 1 Wellig biegen 11 1 Flex profile wavy Vor der Profil Montage Seitlich einschieben Before profile installation insert sidewise Nach der Profil Montage Von vorne einfädeln After profile installation insert from front 12 Montage der Stirnabdeckungen optional 12 Installation of end caps optional 12 1 Stirnabdeckungen an beiden Enden der Laufschiene anbringen 12 1 Fixing of ...

Reviews: