Dorma 8616 ARNP Manual Download Page 5

Sex nuts 

Contratuercas 

Boulons m-f

* Performance Adjustments. 

Be sure closer has appropriate Spring Power prior to making any closing speed 

adjustments.

Door should close in 3 to 6 seconds from 90°
Do not back valves out beyond closer casting surface.
Check closing sweep (S) and latch (L) speed. adjust as necessary.
Check backcheck (BC) function.

Check delayed action (DEL) function if supplied.

          8616 meets 5lb interior barrier-free requirements. If 
          necessary, adjust closer spring and test pull forces until proper 
          forces are obtained.
          Ball bearing hinges and pivots should always be used.

* Ajustes de operacion.
Asegúrese de que el cierrapuertas tiene la potencia apropiada antes de hacer 
cualquier ajuste de velocidad de cierre.

La puerta debe cerrar entre 3 y 6 segundos desde 90°.
No gire las valvulas hasta retirarlas
Cheque la velocidad de cerrado (S) y de candado (L).  Haga los ajustes 
necesarios.

Verifique la función de backcheck (BC)

Verifique acción de retardo (DEL), si se proporciona.
           8616 Cumple con los componentes de "acceso libre" de 5lb. 
           Si es necesario, ajuste la potencia del cierrapuertas y pruebe
           las fuerzas de jalado hasta que se consigan las fuerzas apropiadas.
           Bisagras y pivotes de baleros deben usarse siempre.

* Réglages de performance

S'assurer que la tension du ressort du ferme-porte est adéquate avant d'ajuster 
la vitesse de fermeture.
La porte doit prendre de 3 à 6 secondes pour se refermer de 90°.
Ne pas dévisser les soupapes en deçà du boîtier du ferme-porte.

Vérifier la vitesse (S) de fermeture et la vitesse (L) de verrouillage, ajuster au 

besoin.

Vérifier la butée (BC).

Vérifier la fonction temps de pause (DEL) en option.

Le chèque a retardé l'action (DEL) la fonction si fourni. 

            8616 convient aux composants d'accès intérieur libre de 5lb. 
            Au besoin, ajuster le ressort du ferme-porte et vérifier la force de
            fermeture jusqu'à ce qu'elle soit adéquate.

            On doit toujours utiliser des charnières et pivots à roulement à billes.

Replacement Screws / 

Tornillos de Repuesto /  Vis de remplacement:

1/4-20 Machine Screws / 

1/4

-20 Tornillos / 

Vis à métaux 1/4-20

No.14 Wood Screws / Tornillos para Madera del No. 14 / 

Vis à bois no 14

Technical Notes:

CAUTION:  Sex nuts are required for attachment of components to unreinforced, wood or plastic faced composite type fire doors, unless 

an alternative method is identified in the individual door manufacturer's listings

Make sure door efficiently operates prior to installing closer.

When installing observe arm attachment closely.

Notas Técnicas: 

PRECAUCION:  Se requieren contratuercas para sujetar los componentes a puertas contra incendio, no reforzadas, del tipo de 

compuesto recubierto de madera o plástico, a menos que se identifique un método alternativo en las listas individuales del fabricante de 

la puerta.

Asegúrese de que la puerta opera correctamente antes de instalar el cierrapuertas.

Al instalar observe detenidamente el ensamble del brazo.

Notes techniques:

ATTENTION : Des boulons m-f doivent être utilisés pour la fixation des pièces sur des portes coupe-feu non renforcées, en bois ou en 

plastique recouvert de composite, à moins d'instructions contraires du fabricant.

Vérifier le fonctionnement de la porte avant d'installer le ferme-porte.

Durant l'installation, vérifier attentivement le positionnement du bras. 

08279661

5 of 6

01/09

INS NO.

PAGE

Rev.

Backcheck positioning is shipped in the “ON” fully clockwise position.

 

 

Backcheck positioning must remain “ON” for parallel arm applications.

 

 

Backcheck position will advance approximately 15° in the “ON” position.

 

 

Turn off backcheck positioning by rotating valve counterclockwise. 

 

El posicionador del Backcheck es embarcado en la posición ON en el sentido 
de las manecillas del reloj. 
El posicionador del Backcheck debe permanecer en la posición ON en  
aplicaciones con brazo en paralelo. 
La posición del Backcheck avanzará aproximadamente 15° en la posición ON.
Desligue el posicionador del Backcheck rotando la válvula en el sentido  
contrario a las manecillas. 

 

La butée arrive en position “ON”, complètement tourné dans le sens des  
aiguilles d’une montre.

 

 

La butée doit rester en position “ON” pour les applications avec bras parallèle.

 

La position de la butée avancera d’environ 15

o

 

lorsqu’en position “ON”.

 

 

Fermer la position de la butée en tournant la valve seulement dans le  
sens contraire des aiguilles d’une montre.

 

 

Reviews: