background image

4

IP2214

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

• Keep these instructions for future reference.
• Installation, electrical connections and adjustments must be performed 

by qualified personnel in accordance with Good Working Methods and 
in compliance with the current standards.

• This product must only be used for the specific purpose for which it was 

designed. Any other use is to be considered improper and therefore 
dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any dam-
age caused by improper, incorrect or unreasonable use.

• Read the instructions carefully before installing the product. Incorrect 

installation may cause danger.

• Before installing the product, make sure it is in perfect condition.
• Do not install the product in explosive areas and atmospheres: the pres-

ence of inflammable gas or fumes represents a serious safety hazard.

• Danger of explosion if a battery is replaced with an incorrect type.
• The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not be dis-

carded in the environment or left within reach of children, as they are 
a potential source of danger.

1. TECHNICAL SPECIFICATIONS

• 

Degree of protection

 IP4X

• 

Temperature

 

 

-20°C / +55°C

• 

Supply voltage 

 

24 V

• Una spia arancione lampeggiante ogni secondo indica che il contatto di 

STOP 1-3 e attivo. Esempio una porta antipanico è aperta.

• Una spia gialla indica la necessità di manutenzione lampeggiando un 

secondo sì e uno no. (riferimento parametro B2).
Sono disponibili 3 diversi livelli di scelta del codice di accesso per il 
selettore di funzionamento ( riferimento parametro B1):

B1= 00

: nessun codice di accesso 

.

B1= 01

: L’accesso viene ottenuto premento 

 o 

 per 2 secondi 

.

B1= 02

: È possibile selezionare un codice di accesso che consente l’ac-

cesso premendo in sequenza 

 

 

 

 .

L’intero codice di accesso deve essere inserito entro 3 secondi 

.

: non consentito per vie di fuga, secondo EN16005 e DIN18650).

SIMBOLO

FUNZIONAMENTO

APERTURA

La porta è costantemente aperta. La porta può essere 
spostata manualmente, ad esempio per pulirne i vetri. 
Tutti gli organi d’impulso, ad eccezione del pulsante di 
emergenza (se montato), sono scollegati.

APERTURA PARZIALE

Traffico a due vie, con APERTURA PARZIALE. La porta può 
essere aperta parzialmente con gli organi d’impulso interni 
ed esterni e con un interruttore a chiave (se montato). Con 
un pulsante di emergenza, la porta si apre completamente.

AUTO

Traffico a due vie, normale funzionamento della porta. La porta 
può essere aperta con gli organi d’impulso interni ed esterni e 
con un interruttore a chiave/pulsante di emergenza (se montato).

USCITA

Passaggio solamente dall’interno. La porta è normal-
mente bloccata se è montato un dispositivo di blocco elet-
tromeccanico. La porta può essere aperta solamente con 
l’organo d’impulso interno o con un interruttore a chiave/
pulsante di emergenza (se montato).

PORTA CHIUSA

La porta non può essere aperta con gli organi d’impulso 
interni né con quelli esterni. La porta è bloccata se è in-
stallato un dispositivo di bloccaggio elettromeccanico. La 
porta può essere aperta parzialmente con un interruttore 
a chiave (se installato). La porta può essere aperta comple-
tamente con un pulsante di emergenza (se installato). La 
porta può essere aperta parzialmente dal selettore della 
modalità di funzionamento premendo per 2s 

(a secon-

da della configurazione dell’impulso a chiave). L’impulso a 
chiave è indicato dall’accensione per breve tempo di una 
spia blu a sinistra del simbolo APERTURA. Questa funzione 
dipende da come sono impostati i parametri B1 e B8.

RESET

Premendo per breve tempo il punto (ubicato nell’angolo 
inferiore destro con un oggetto appuntito), l’automati-
smoesegue una funzione di RESET e una prova del si-
stema. A questo punto, la porta è pronta per il normale 
funzionamento.

AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA

• Conservate le presenti istruzioni per futuri riferimenti.
• L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere 

effettuati da personale tecnico qualificato nell’osservanza della Buona 
Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.

• Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato 

espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e 
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile 
per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

• Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del 

prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo.

• Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
• Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di 

gas o fumi infiammabili costituiscono un grave pericolo per la sicurezza.

• Pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita con una di tipo non corretto.
• I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi 

nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bambini in 
quanto potenziali fonti di pericolo.

1. DATI TECNICI

• 

Grado di protezione

 IP4X

• 

Temperatura

 

 

-20°C / +55°C

• 

Alimentazione  

24 V

2. INSTALLAZIONE

Fissare il selettore di funzioni COM500ES nelle vicinanze dell’automazione in 
posizione sicura e adeguata all’uso, con viti e tasselli non di nostra fornitura.

NOTA

: è possibile fissare il selettore di funzioni COM500ES incassato a 

muro, su scatole circolari da incasso non fornite (Fig. 5).

3. COLLEGAMENTI ELETTRICI

Eseguire i collegamenti elettrici COM500ES indicato a pag.3.

Per ulteriori esempi, fare riferimento al manuale di installa-
zione dell’automazione per porte scorrevoli Ditec DAS200. 

Per consultare il manuale completo utilizzare il seguente QR code:

h t t p s : / / w w w. d i t e c a u t o m a t i o n s . co m / g lo b a l / m a r k e t -
documents/QR/Multilanguages/DAS200/DitecDAS200.pdf

4. FUNZIONAMENTO

Abilitazione uso del selettore.

Le diverse modalità di funzionamento vengono selezionate spingendo 
i simboli freccia orientati verso l’alto o il basso. Premendo un pulsante 
si ode un cicalino. La selezione corrente è indicata da una spia blu a 
sinistra del simbolo relativo alla funzione. Nell’ angolo superiore destro 
è possibile visualizzare una spia lampeggiante.
• Una spia lampeggiante rossa ogni secondo indica un errore nel quadro 

elettrico, effettuare un RESET, se il problema persiste sarà necessario 
un intervento dell’assistenza.

• Una spia rossa 4 volte al secondo indica un errore interno al selettore, 

sostituire il selettore.

IT

ALIANO

ENGLISH

NOTA

: vedere importanti informazioni nell’ultima pagina.

2. INSTALLATION

Secure the COM500ES function selector switch near the automation in a 
safe position which is also suitable for use, using screws and bushings 
which are not supplied.

NOTE

: the COM500ES function selector switch can be wall mounted on 

circular recessed boxes which are not supplied (Fig. 5).

3. ELECTRICAL CONNECTIONS

Carry out the COM500ES electrical connections indicated on page 3.

For more examples, please refer to the automation installation 
manual for Ditec DAS200 sliding doors. 

To read the complete manual use the following QR code or type the fol-
lowing link:

h t t p s : / / w w w. d i t e c a u t o m a t i o n s . co m / g lo b a l / m a r k e t -
documents/QR/Multilanguages/DAS200/DitecDAS200.pdf

4. OPERATING MODE

Enabling the use of the selector.

The different operation modes are selected by pushing the arrow symbols point-
ing upwards or downwards. When a button is pushed a buzzer will sound. The 
present selection is indicated by a blue light to the left of the function symbol. 

Summary of Contents for COM500ES

Page 1: ...tronico Installation manual for electronic functions selector switch Manuel d installation pour sélecteur de fonctions électronique Montageanleitung für elektronische Programmschalter Manual de instalación para el selector de funciones electrónico Manual de instalação para selector de funções electrónico www ditecautomations com COM500ES IP2214 2022 07 22 Versione aggiornata di questo manuale Last...

Page 2: ...figuration spécifique n est requise DE Standardkonfiguration Mit dem Programmschalter wird der Betriebsmodus des Antriebs ausgewählt Es ist keine besondere Konfiguration erforderlich ES Configuración estándar El selector de función gestiona el automatismo No se requiere ninguna configuración específica PT Configuração padrão O seletor de funções gerencia a automação Nenhuma configuração específica...

Page 3: ...When the configuration is done break the power on all the interconnected operators Connect the OMS turn on the power The MCU 1 is the control unit that holds the parameters to the operation mode selectors FR Le sélecteur gère les deux automatismes selon les mêmes modalités de fonctionnement Configurer MCU1 6C 01 enlever le cavalier MCU2 6C 02 REMARQUE Ne branchez le sélecteur de mode de fonctionne...

Page 4: ...etto appuntito l automati smoesegue una funzione di RESET e una prova del si stema A questo punto la porta è pronta per il normale funzionamento AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA Conservate le presenti istruzioni per futuri riferimenti L installazione i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale tecnico qualificato nell osservanza della Buona Tecnica e in otte...

Page 5: ...anger 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Degré de protection IP4X Température 20 C 55 C Tension d alimentation 24 V 2 INSTALLATION À proximité de l automatisme fixer le sélecteur de fonction COM500ES en utilisant les vis et les tasseaux fournis choisir une position sûre et appropriée à l utilisation REMARQUE on peut encastrer le sélecteur de fonctions COM500ES dans le mur en utilisant des boîtiers circ...

Page 6: ...ten Bereichen darf das Produkt nicht eingebaut werden EntzündbareGaseoderRauchstelleneineernsthafteSicherheitsgefährdungdar Explosionsrisiko wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird Die Verpackungsmaterialien Kunststoff Polystyrol usw müssen sach gemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinderhände gelangen da sie eine Gefahrenquelle darstellen können 1 TECHNISCHE ANGABEN Schutzgra...

Page 7: ...a que parpadea cada segundo indica que el contacto STOP 1 3 está activo Ejemplo una puerta de pánico está abierta Una luz amarilla cada dos segundos indica que se requiere manteni miento ref parámetro B2 Hay tres niveles distintos de códigos de acceso para el selector de posiciones B1 00 Sin código de acceso B1 01 el acceso se obtiene manteniendo pulsado o durante 2 segundos B1 02 Se puede selecci...

Page 8: ... Verbrennung oder Menge des Deponieabfalls bei und reduzieren eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt Alle Rechte an diesen Unterlagen sind ausschließliches Eigentum von ASSA ABLOY Entrance Systems AB Obwohl der Inhalt dieser Veröffentlichung mit äußerster Sorgfalt verfasst wurde kann ASSA ABLOY Entrance Systems AB keine Haftung für Schäden übernehmen die dur...

Reviews: