
Dietz-motoren GmbH & Co. KG
Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck
Tel.: 0049 (0) 7021 / 57 02-0
Fax: 0049 (0) 7021 / 57 02-14
www.dietz-motoren.de [email protected]
Seite 11 von 12
Dokument - Artikel- Nr. 261164
Bitte für künftige Verwendung aufbewahren
Änderungen vorbehalten
Page 11 of 12
Document - Article - No. 261164
Please keep for further reference
Subject to modifications
Der Potentialausgleich muss bei jeder Wartung überprüft und,
falls notwendig, in einwandfreien Zustand versetzt werden. Die
durchgeführten Arbeiten müssen unter Angabe des Ausführenden
nach Abschnitt 3 chronologisch und vollständig dokumentiert
werden. Insbesondere müssen die durchgeführten Maßnahmen,
sowie die Einhaltung aller geltenden Vorschriften und der
Herstellerangaben dokumentiert werden. Die Dokumentation soll
gesichert und für schnellen Zugriff verwahrt werden.
Bei Hochdruck-Radialventilatoren der Baureihe
HR
gelten die
Betriebsstunden-Angaben nicht. Um Lagerschäden zu vermeiden,
müssen die Intervalle der Wartung deutlich verkürzt werden, da
die Fettgebrauchsdauer weitaus geringer ist, als bei
Normalbetrieb.
The potential equalisation must always be checked during
maintenance and corrected if necessary. The work undertaken
must be documented in full and in chronological order according
to section 3 and the person undertaking the work recorded. In
particular, the measures undertaken and compliance with all
applicable requirements and the manufacturer's details must be
documented. The documentation should be kept in a secure
place and for quick access.
The operating hours stated do not apply to high-pressure radial
fans of the
HR
series. To prevent damage to the bearings, the
maintenance intervals must be reduced significantly because the
grease life is much shorter than in normal mode.
10.2
Zusätzliche Maßnahmen bei Ventilatoren für den
Einsatz in Zone 21
10.2
Additional measures for fans used in zone 21
Hinweis!
Seit Mai 2007 ist nach DIN EN 14986 beim Betrieb von
Ventilatoren in der Zone 21, eine Schwingungsüberwachung
vorgeschrieben.
Ventilatoren können mit entsprechenden Geräten von der Fa.
Dietz-motoren bezogen werden.
In diesem Fall erhalten Sie den Ventilator mit einem aufgebauten
Schwingungssensor und einem bei Bedarf, lose beigelegtem
Auswertungsgerät.
Das Auswertungsgerät ist außerhalb des Ex-Bereiches zu
montieren.
Siehe
hierzu
auch
die
entsprechenden
Betriebsanleitungen.
Soll eine eigene Lösung vorgezogen werden, ist auf folgende
Punkte zu achten:
Es ist ausschließlich ein Schwingungssensor einzusetzen, der für
die Zone 21 zugelassen ist.
- Der
Schwingungssensor
sollte
vorzugsweise
am
Ventilatorgehäuse druckseitig an den vorgesehenen Nocken
montiert werden.
- Das Normsignal des Sensors ist außerhalb des ATEX-
Bereiches auf eine Steuerung oder ein Auswertegerät
zuführen,
welches
bei
Erreichen
von
kritischen
Schwingungswerten den Ventilator außer Betrieb setzt.
Note!
Since May 2007, in accordance with DIN EN 14986 vibration
monitoring has been required for fan operation in zone 21.
Fans can be obtained from Dietz-motoren with the corresponding
devices.
You then receive the fan with an attached vibration sensor and, if
necessary, an evaluation device supplied loose.
The evaluation device should be fitted outside the explosion area.
Refer to the corresponding operating instructions.
If you prefer your own solution, note the following:
Only a vibration sensor permitted for zone 21 should be used.
- The vibration sensor should preferably be fitted on the fan
housing on the discharge side of the intended cam.
- The sensor's standard signal should be sent to a controller or
evaluation device outside the ATEX area, which takes the fan
out of service when critical vibration levels are reached.
Schwingungsgrenzwerte
Vibration limit values
Grenzwerte nach
ISO 14694
Starre Befestigung
mm/s
Flexible
Befestigung mm/s
Startwert
4,5
6,3
Alarmgrenze
7,1
11,8
Abschaltwert
9,0
12,5
Diese Werte gelten für Ventilatoren im industriellen Einsatz.
Limit values in
accordance with
ISO 14694
Rigid attachment
mm/s
Flexible attachment
mm/s
Initial value
4.5
6.3
Alarm limit
7.1
11.8
Shutdown value
9.0
12.5
These
values
apply
to
fans
in
industrial
use.
11. Ersatzteile
11. Spare parts
Es dürfen nur Original Ersatzteile von Dietz-motoren verwendet
werden. Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen
übernimmt Dietz-motoren keine Haftung!
Only genuine spare parts from Dietz-motoren may be used. Dietz-
motoren assumes no liability for damage resulting from using
third-party parts!