DK
Kun ajoneuvo ei reagoi
•
Onko paristot / akut asetettu oikein?
•
Ovatko paristojen kosketuspinnat vääntyneet
tai likaantuneet?
•
Ovatko paristot tyhjiä tai viallisia?
Kun ajokki ei reagoi oikein,
on kantama liian pieni!
•
Väheneekö paristojen / akkujen teho?
•
Onko lähellä myös muita laitteita, jotka toimivat radio-ohjauksella ja ehkä
samalla taajuudella?
•
Aiheuttavatko metalliverkot/aidat häiriöitä?
•
Radio-tai sähkömastot aiheuttavat usein pikkuautojen kontrolloimattoman
käyttäytymisen.
•
Onko lähellä radiopuhelimia tai CB-radiosähköttimiä, jotka voivat aihettaa häiriöitä?
FIN
Fordonet reagerar inte
•
Ligger batterierna riktigt?
•
Är batterikontakterna böjda eller smutsiga?
•
Är batterierna urladdade eller defekta?
Fordonet reagerar inte riktigt,
räckvidden är otillräcklig
•
Avtar batterieffekten?
•
Finns det andra modeller med radiostyrning i närheten som eventuellt
arbetar med samma frekvens?
•
Förorsakar metallgaller/staket störningar?
•
Sändar- och strömmaster leder ofta till att bilmodellen uppför sig
okontrollerat.
•
Finns det walkie-talkies/ CB-radio i närheten som kan förorsaka störningar?
S
Kjøretøyet reagerer ikke
•
Er batteriene/de oppladbare batteriene riktig
innsatt?
•
Er batterikontaktene bøyde eller tilsmusset?
•
Er akkuene/batteriene utladet eller defekte?
Kjøretøyet reagerer ikke riktig,
rekkevidden er for dårlig
•
Begynner akkuenes/batterienes kapasitet å avta?
•
Finnes det andre modeller med radiofjern-styring i nærheten, som kanskje
sender på den samme frekvensen?
•
Forårsaker metallgitter/gjerder forstyrrelser?
•
Sender- eller strømmaster fører ofte til at bilmodellen oppfører seg ukontrollert.
•
Finnes det walkie-talkier/CB-radioopera-tører i nærheten som kunne
forårsake
forstyrrelser?
N
Bilen reagerer ikke
•
Er batterierne/de genopladelige batterier sat
ind korrekt?
•
Er batterikontakterne bøjet eller snavsede?
•
Er batterierne/de genopladelige batterier
afladet eller defekte?
Bilen reagerer ikke korrekt,
rækkevidden er for kort
•
Er batterierne/de genopladelige batterier ved at blive afladet?
•
Er der andre fjernbetjente modeller i nærheden, som evt. bruger samme frekvens?
•
Er der metalgitre/hegn, der kan forårsage forstyrrelser?
•
Sendemaster og elmaster kan ofte være årsag til, at bilen ikke kan styres
korrekt.
•
Er der radiotelefoner/CB-radioer i nærheden, der kan forårsage forstyrrelser?
A. Fjernstyringen
1. Tænd/sluk
2. Kontrollampe
3. Styrepind (fremad/baglæns)
4. Drejeknap (til højre/venstre)
5. Teleskopantenne
6. Batterirum
B. Ladestation
1. Tænd-knap
2. Kontrollampe
3. Batterirum
C. Køretøj
1. Opladningsbøsning
Specifikationer
•
2-kanalers fjernkontroll
•
7 kørefunktioner:
fremad-venstre-højre
baglæns-venstre-højre-stop
•
Med hurtigladeapparat
•
Fás i to frekvenser
A. Kauko-ohjaus
1. Kytkin/katkaisin
2. Tarkastusvalo
3. Ohjausvipu (eteen/taakse)
4. Kiertonappi (vasemmalle/oikealle)
5. Teleskooppiantenni
6. Paristolokero
B. Latausaseman
1. Käynnistysnäppäin
2. Tarkastusvalo
3. Paristolokero
C. Kulkuneuvo
1. Latausholkki
Ominaisuudet
•
2-kanavainen radio-ohjaus
•
7 ajotoimintoa:
eteen-vasemmalle-oikealle
peruutus-vasemmalle-oikealle-seis
•
Varustettu pikalatauslaitteella
•
Kaksi taajuusvaihtoehtoa
A. Radiokontrollen
1. Av/på knapp
2. Funktionslampa
3. Fram/bak kontroll
4. Vridknapp (höger/vänster)
5. Antenn
6. Batterilucka
B. Laddaren
1. Startknapp
2. Funktionslampa
3. Batterilucka
C. Fordon
1. Laddnings-jack
Detaljer
•
2-kanals handkontroll
•
7 körfunktioner:
framåt-vänster-höger
bakåt-vänster-höger-stopp
•
Med snabbladdare
•
Kan erhållas i 2 frekvenser
A. Fjern kontrollen
1. Strømbryter
2. Strømlampe
3. Kontrollstikke (forover/bakover)
4. Dreieknapp (høyre/venstre)
5. Teleskop antenne
6. Batteriboks
B. Batterilader
1. Innkoblingstast
2. Kontrollampe
3. Batteriboks
C. Kjøretøy
1. Oppladingshylse
Spesifikasjoner
•
2-kanalers fjernkontroll
•
7 styringsfunksjoner:
forover-høyre-venstre
bakover-høyre-venstre-stopp
•
Med hurtiglader
•
Tilgjengelig i 2 frekvenser
D. Ladning af køretøjet
– Stik opladningsstationens kabel i den dertil
beregnede åbning i køretøjet
– Tryk Tænd-knappen
– Kontrollampe lyser permanent rødt
– Opladningsprocedure afsluttet: kontrollampe
slukker
– Træk kablet ud af køretøjet
– Nu er køretøjet køreklar
D. Ajoneuvon lataus
– Liittäkää latausaseman kaapeli
kulkuneuvossa sille tarkoitettuun aukkoon
– Käytä käynnistysnäppäintä
– Kontrollivalo palaa jatkuvasti punaisena
– Lataustapahtuma päättynyt: tarkastusvalo
sammuu
– Irrottakaa kaapeli kulkuneuvosta
– Nyt on kulkuneuvo ajovalmis
D. Laddning av fordonet
– Sätt I laddarkabeln I motsvarande öppning
på fordonet
– Tryck på startknappen
– Kontrollampan lyser konstant rött
– Uppladdning avslutad: Kontrollampan släcks
– Drag ut kabeln ur fordonsöppningen
– Fordonet är nu klart att köra
D. Lad kjøretøyet
– Stikk kabelen i motsvarende kontakt på
kjøretøyet
– Trykk innkoblingstasten
– Kontrollampen lyser permanent rødt
– Opplading avsluttet: Kontrollyset slukker
– Trekk kabelen ut av kontakten på kjøretøyet
– Kjøretøyet er nå klart til bruk
VAROITUS!
1. Ajoneuvoa ei saa koskaan nostaa ylös, niin kauanm kuin
pyörät vielä pyörivät.
2. Pidä sormet, hiukset ja väljä vaatetus poissa moottorin ja
pyörien lähettyviltä ajoneuvon ollessa käyttövalmis tai
käytössä.
3. Jotta vältyttäisiin laitteen tahattomalta käytöltä, tulisi
paristot irrottaa lelusta silloin, kun sitä ei käytetä.
BEMÆRK!
1. Tag ikke legetøjet op, mens det kører.
2. Hold fingre, hår og løs beklædning væk fra motor eller
hjul, når køretøjet er driftsklar, eller i drift.
3. For at undgå uforudset funktion, bør batterierne
fjernes, når legetøjet ikke benyttes.
OBSERVERA!
1. Lyft inte på bilen, när motorn är igång.
2. Se till att varken fingrar, hår eller lösa kläder kommer i
närheten av propellern, när fordonet är i drift eller klart att
tas i drift.
3. För att undvika skador, ta ur batterierna från bilen, när
den inte används.
ADVARSEL!
1. Plukk ikke opp kjøretøyet mens det beveger seg.
2. Hold fingre, hår og løsthengende klær borte fra motor og
hjul når kjøretøyet skal settes i gang eller allerede går.
3. For å unngå unødvendig bruk, fjern batteriene
når leken ikke er i bruk.