3
EN
Mounting surface
The prerequisite.for proper and professional installation is a statically sound construction concrete of a minimum concrete quality C20/25 (min. 150 mm thickness) and
the use of the original fastening components listed in the Technical Manual.
Danger of death during installation!
▪
The fall protection system may only be installed on a statically load-bearing substructre!
▪
Do not install in streed, blinding concrete, sloping concrete..etc.!
▪
The roof structure must be statically inspected!
▪
The technical specifications of the Technical Manual must be completely observed!
▪
In case of the use of fastening elements, anchors other than those described in the Technical Manual, the responsibility lies with the installer.
DE
Montageuntergrund
Grundvoraussetzung für eine fachgerechte Montage ist ein statisch tragfähiger Konstruktionsbeton mit einer Betonqualität von mindestens
C20/25
(mind. 150 mm dick)
und die Verwendung der empfohlenen, in der Montageanleitung aufgeführten Befestigungsmittel.
Lebensgefahr durch Montage!
▪
Die Absturzsicherungen dürfen nur auf statisch tragfähigen Konstruktionsbeton installiert werden!
▪
Die Montage auf Überzugs- und Ausgleichsbeton ist verboten!
▪
Die Dachkonstruktion zur Aufnahme der eingeleiteten Kräfte ist bauseits (z.B. durch Statiker) zu prüfen.
▪
Die technischen Bestimmungen in der Montageanleitung sind einzuhalten.
▪
Die Verwendung von anderen Befestigungsmitteln als in der Montageanleitung angegeben liegt in der Verantwortung des Monteurs.
FR
Support de montage
La condition élémentaire à un montage correct / professionnel est un
béton de construction (béton massif)
porteur d'une
qualité minimale C20/25
(épaisseur min.
150 mm), ainsi que l'utilisation des moyens de fi
xation d'origine détaillés dans cette notice.
Danger de mort en
cas de montage sur un support inadapté!
▪
Le systéme doit être installé sur un support porteur en béton de construction!
▪
Il est interdit d’installer le systéme dans la chape, le béton de ragréage, le béton du radier, etc...
▪
Il faut vérifier le support de montage par un ingénieur B.T.P.
▪
Il faut respecter les dispositions de Guide d’installation pendant montage!
▪
Utilisation des élément de fixation d’un autre fabricant est la responsabilité du monteur.
IT
Montaggio corpo base
Prerequisito per il montaggio è un cemento di qualità di almeno
C20/25
(spessore min. 150 mm)
e l’utilizzo di
articoli di fissaggio indicati nelle istruzioni di montaggio. .
Pericolo di vita durante il montaggio!
▪
Le sicurezze anticaduta possono essere installate soltanto su cemento di costruzione!
▪
Il montaggio su cemento di coperturao di compensazione è proibito!
▪
Il tetto deve essere controllato per le forze avviateattraverso un ingegnere strutturale.
▪
Bisogna seguire gli aspetti tecnici delle istruzioni di montaggio.
▪
L’utilizzo dielementi di fissaggio diversi da qualli indicati nelle istruzioni di montaggio è la responsabilità del Montatore.
HU
Az alaptestre vonatkozó előírások
A szakszerű telepítés előfeltétele egy statikai szempontból teherviselésre alkalmas betonszerkezet, legalább
C20/25
minőségű betonból (min. 150 mm vastagságban)
és a megfelelő, a Beépítési útmutatóban megjelölt rögzítőelemek alkalmazása.
Életveszély a beépítés alatt!
▪
A
leesésvédelmi rendszert csak statikai szempontból teherhordó szerkezetre szabad telepíteni!
▪
Nem szabad utánöntött aljzatbetonra, kitöltőbetonra, esztrichbetonra telepíteni!
▪
A
tetőszerkezetet az arra ható erők szempontjából statikai szempontból ellenőrizni kell!
▪
A Beépítési útmutató műszaki előírásait maradéktalanul be kell tartani!
▪
A Beépítési útmutatóban leírtakhoz képest eltérő rögzítőelem, dübel használata a beépítő felelősségét terheli.
Summary of Contents for DiaSafe Floor-Fix Single Duo
Page 6: ...6 ...