background image

 

 

2

 

EN

 Safety instructions 

General information 

  The system may only be installed by appropriately tarined, competent professionals who are familiar with the safety system.  

  The installer of the system must be familiar and comply with the local, and labour safety regulations. 

  The plan of the safety system (or a sketch of the rooftop) must be available at the access point to the roof safety system.  

  On slanted roofs, the proper snow-catching features must be added to prevent ice or snow from causing damage in the system while sliding from the roof surface. 

Safe installation 

  Stainless steel may not come into contact with sanding dust or steel tools, as this can lead to corrosion.  

  Proper fastening of the safety system must be documented with fastening reports and photos of the respective circumstances of installation.  

  The installer must ensure that the substructure (concrete) is appropriate for the fastening of the anchoring materials. In case of doubt, consult a structural engineer. 

  The insulation of the anchoring system (collar) must be installed over the roof covering according to the appropriate regulations. 

  The distance of the safety system from the roof edge is to be defined according to local regulations and depending on roof geometry. 

DE

 Sicherheitshinweise 

Allgemeine Informationen 

 

Die Absturzsicherungen dürfen nur von ausgebildeten, fach- und sachkundigen, und mit den Absturzsicherungen vertrauten Personen montiert werden. 

 

Der Monteur der Absturzsicherungen muss die vor Ort gültigen Vorschriften und Verordnungen der Unfallverhütung und des Arbeitsschutzes kennen, berücksichtigen 
und einhalten. 

 

Beim Zugang zu den Absturzsicherungen sind die Positionen der Absturzsicherungen durch Pläne (z.B. Skizze der Dachaufsicht) zu dokumentieren. 

 

Bei  geneigten  Dachflächen  muss  durch  geeignete  Schneefangvorrichtungen  das  Abrutschen  von  Schneebelag  (Eis,  Schnee)  verhindert  werden,  damit  die 
Absturzsicherungen nicht beschädigt werden. 

Sichere Montage 

 

Edelstahl darf nicht mit Schleifstaub oder Stahlwerkzeugen in Berührung kommen. Dies kann zu Korrosionsbildung führen. 

  Die fachgerechte Befestigung der Absturzsicherungen am Bauwerk muss durch Drehmomentkontrolle und Fotos der jeweiligen Einbausituation dokumentiert werden. 

 

Der Monteur muss sicherstellen, dass der Untergrund für die Befestigung der Absturzsicherungen geeignet ist. Im Zweifelsfall ist ein Statiker hinzuzuziehen. 

  Die Abdichtung der Absturzsicherungen auf die Abdichtungsfolie hat fachgerecht nach den vor Ort geltenden Normen zu erfolgen. 

 

Die Abstände der Absturzsicherungen zur Absturzkante sind gemäss den vor Ort geltenden Vorgaben und in Abhängigkeit von der Dachgeometrie zu wählen. 

FR

 

Consignes de sécurité 

Information

s Générales 

 

Le système de sécurité ne doit être monté que par des personnes appropriées, expertes / expérimentées et connaissant bien le système. 

 

Le monteur doit connaître les règles de sécurité et les directives en vigueur sur le site et il faut les respecter.  

 

Lors  de l'accès  au  système  de  sécurité, le maître  d'œuvre  déterminera  au  moyen  de  plans,  les  positions  des  systèmes  de  sécurité (par  ex.  croquis  de  la  partie 
supérieure de la toiture).  

 

Dans le cas de toits inclinés, il faut éviter les glissements de neige ou de glace au moyen de dispositifs de retenue appropriés.  

Pour un montage en toute sécurité 

  L'acier inoxyda

ble ne doit pas entrer en contact avec de la poussière de meulage ni avec des outils en acier, ceci pouvant entraîner une corrosion ultérieure. 

 

La fixation appropriée du système de sécurité sur un ouvrage doit être documentée dans un protocole de chevillage et dans un dossier photographique illustrant 
chaque cas de montage.  

 

Les monteurs doivent s'assurer que le support convient à la fixation du système d'ancrage. En cas de doute, il faut faire appel à un ingénieur B.T.P.  

 

L'étanchéité d'une toiture doit être effectuée dans les règles de l'art conformément aux directives en vigueur.  

  La distance de bord du toit 

doit être choisir par les régles de l’art conformément aux directives en vigueur.  

IT

 

Note di Sicurezza

 

Informazioni generali 

  Le sicurezze anticaduta possono essere montate soltanto da persone che hanno conoscenza di questi sistemi, e sono qualificate e esperte in questo settore. 

  Il montatore delle sicurezze anticaduta deve conoscere i regolamenti e le prescrizioni locali riguardante la prevenzione degli infortuni e sicurezza sul lavoro e aderirci 

in modo stretto.  

 

All’avvicinamento alle sicurezze anticaduta le posizioni delle sicurezze devono essere documentate con disegni (per esempio schizzi della vista del tetto).  

 

Con tetti inclinati deve essere impedito con attrezzature appropriate che la neve o ghiaccio non possano scivolare giù danneggiando le sicurezze anticaduta.  

Montaggio sicuro 

 

Acciaio inox non può venire in contatto con trucioli o con attrezzature in acciaio, potrebbe causare corrosione.  

  Il fissaggio appropriato delle sicurezze anticaduta deve essere documentato tramite controllo della coppia e fotografie della situazione attuale del montaggio.  

 

Il montatore deve accertarsi che il fondo è adatto al fissaggio delle sicurezze anticaduta. Nel caso di dubbio consultare un ingegnere strutturale.  

  Le guarnizioni delle sicurezze anticaduta sulla pellicola di sigillo devono essere secondo le norme valide in ambiente locale.  

  Scegliere le distanze delle sicurezze rispetto al bordo del tetto secondo le norme valide in ambiente locale e tenedo conto della geometria del tetto.  

HU

 

Biztonsági előírások 

Általános információk 

  A rendszert 

csak az erre megfelelően kiképzett, a leesésvédelmi rendszereket ismerő szakember telepítheti.  

 

A leesésvédelmi rendszer beépítőjének ismernie kell a helyi, a biztonságtechnikai és a munkavédelmi előírásokat és azokat maradéktalanul be kell tartania. 

 

A leesésvédelmi rendszer megközelítési pontjánál a rendszer tervrajza (vagy egy vázlatos rajz a tető felülnézetéről) elérhető kell, hogy legyen.  

 

Ferde tető esetén a hófogó rendszert úgy kell kialakítani, hogy a hó vagy jég a távozás során a rendszert vagy annak elemeit ne károsítsa. 

Biztonságos telepítés 

 

Rozsdamentes acél alkotóelemek köszörűporral vagy fém szerszámokkal nem érintkezhetnek, mert az korrózióhoz vezethet.  

  A 

leesésvédelmi rendszer szakszerű rögzítését a helyszínen a nyomaték ellenőrzésével és a beépítési körülményeiről készült fotókkal dokumentálni kell.  

 

A beépítőnek biztosítania kell azt, hogy a kikötési rendszer rögzítése számára az aljzat (beton) megfelelő. Kétely esetén az aljzatot statikussal ellenőriztetni kell.  

 

A kikötési rendszer szigetelése (gallér) szakszerűen a szigetelőréteg fölé lett helyezve és megfelel a helyi előírásoknak.  

  A 

leesésvédelmi rendszer távolsága a tető szélétől a helyi előírásoknak megfelelően és a tető geometriájának függvényében lett kiválasztva.  

 

Summary of Contents for DiaSafe Floor-Fix Single Duo

Page 1: ...sturzsicherungssystem FR Systéme de protection contre les chutes de hauteur IT Sistema di ancoraggio anticaduta HU Leesés elleni kikötési rendszer EN Installation Guide DE Montageanleitung FR Guide d installation IT Manuale di installazione HU Beépítési útmutató EN 795 2012 A CEN TS 16415 2013 ...

Page 2: ... Pour un montage en toute sécurité L acier inoxydable ne doit pas entrer en contact avec de la poussière de meulage ni avec des outils en acier ceci pouvant entraîner une corrosion ultérieure La fixation appropriée du système de sécurité sur un ouvrage doit être documentée dans un protocole de chevillage et dans un dossier photographique illustrant chaque cas de montage Les monteurs doivent s assu...

Page 3: ...tion d origine détaillés dans cette notice Danger de mort en cas de montage sur un support inadapté Le systéme doit être installé sur un support porteur en béton de construction Il est interdit d installer le systéme dans la chape le béton de ragréage le béton du radier etc Il faut vérifier le support de montage par un ingénieur B T P Il faut respecter les dispositions de Guide d installation pend...

Page 4: ...4 Installation Montage Installation Montaggio Telepítés Installation tools Nötige Hilfsmittel Outils nécessaires Attrezzature per il montaggio Szükséges szerszámok ...

Page 5: ...5 Anchor post installation Montageablauf Stützen Installation des potelets Installazione delle colonne Oszlopok telepítése ...

Page 6: ...6 ...

Page 7: ...7 Filling the control label Beschriftung der Absturzsicherungen Marquage de systéme Compilazione dell etichetta di controllo Kontroll etikett kitöltése ...

Page 8: ... Utilizzo secondo il Manuale Tecnico Műszaki Kézikönyv szerinti használat Manufacturer Hersteller Fabricant Produttore Gyártó APP Kft H 9028 Győr Fehérvári út 75 T 36 96 512 910 info diadem com www diadem com APP Dachgarten GmbH Jurastrasse 21 D 85049 Ingolstadt T 49 841 370 9496 info grundach com www diadem com ...

Reviews: