background image

CONSERVER CES CONSIGNES

POUR UTILISATION ULTÉRIEURE

Chargeurs

L’outil utilise un chargeur D

E

WALT. Les piles peuvent être chargées au moyen d’un chargeur

D

E

WALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour véhicules de 12 volts.

S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le dia-
gramme apparaissant sur la couverture arrière du présent guide afin de vérifier la compatibil-
ité du chargeur avec le bloc-pile.

Méthode de charge

DANGER : 

Les bornes de charge reçoivent une tension de 120 volts. Ne pas les toucher avec

des objets conducteurs. au risque de subir un choc électrique ou une électrocution.

1. Brancher le chargeur à une prise de courant appropriée (Fig. 1).
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (recharge) clignotera

continuellement, ce qui indique que le cycle de charge est amorcé.

3. Le bloc-piles est complètement chargé lorsque le voyant rouge reste allumé

continuellement. Le bloc-piles est alors complètement chargé et on peut l'utiliser ou le
laisser dans le chargeur.

Fonctionnement du voyant

Indicateurs de charge

Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant altérer le
fonctionnement des blocs-piles. Les problèmes sont signalés par le clignotement rapide du
voyant rouge. Si cela se produit, réintroduire le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème
persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur est en bon état. Si la charge
du nouveau bloc-piles se fait sans problème, le bloc original est défectueux et il faut le retourner
à un centre de service ou à un site de collecte pour qu'il soit recyclé. Si l'indication de panne
persiste avec le nouveau bloc-piles, faire tester le chargeur à un centre de service autorisé.

RETARDEMENT — BLOC-PILES CHAUD/FROID

Certains chargeurs sont munis d'une fonction de retardement en raison d'un bloc-piles
chaud/froid : lorsque le chargeur détecte une pile chaude, il déclenche automatiquement un
retardement — bloc-piles chaud, interrompant la charge jusqu'à ce que la pile ait refroidi.
Lorsque les piles sont refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode de chargement
du bloc. Cette fonction permet de maximiser la vie utile des piles. Lorsque le chargeur est en
mode de retardement en raison du bloc-piles chaud, le voyant rouge clignote en émettant
alternativement des signaux de lumière longs et brefs.

SOURCE D'ALIMENTATION INADÉQUATE

Certains chargeurs comportent un indicateur de source d'alimentation défectueuse. Lorsque le
chargeur est utilisé avec certaines sources d'alimentation portatives, comme des génératrices
ou des convertisseurs c.c.-c.a., il peut cesser de fonctionner temporairement ; 

le témoin rouge

émettant alors un clignotements constitué de deux signaux rapides suivis d'une pause

.

Cela indique que la source d'alimentation est hors limites.

BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR

On peut laisser le chargeur et le bloc-piles branchés avec le voyant rouge allumé indéfiniment.
Le chargeur maintiendra le bloc-piles complètement chargé. 

NOTA : 

Un bloc-piles se décharge lentement hors du chargeur. S'il n'était pas alimenté par la

charge de maintien, il faudrait peut-être le charger de nouveau avant de l'utiliser. Un bloc-piles
peut également se décharger lentement si on le laisse dans un chargeur qui n'est pas branché
à une source de courant c.a. appropriée.

BLOCS-PILES FAIBLES :

Les chargeurs peuvent également détecter si des piles sont faibles.

Celles-ci sont utilisables mais on ne doit pas s'attendre à ce qu'elles offrent le même rendement.
Pour signaler qu'un bloc-piles est faible, le chargeur émet huit bips rapides environ 10
secondes après qu'on y a inséré le bloc. Le chargeur commence ensuite à charger les piles
jusqu'à leur capacité maximale dans les circonstances.

Notes importants concernant le chargement

1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à

une température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles
dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure
à +40.5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement.

C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là
où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une cara-
vane non isolée.

3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :

a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en

éteignant les lumières.

c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est

entre environ 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F). 

d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de

service local.

4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un tra-

vail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces condi-
tions. Suivre la méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement
un bloc-piles vide si nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles.

5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les con-

tacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des
corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la
paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques
doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du
bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.

6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d

éviter les risques de choc électrique.

MISE EN GARDE :

Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.

Si le boîtier plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour
y être recyclé.

LIRE TOUTES LES DIRECTIVES

Installation et retrait de l’ensemble de piles

REMARQUE : 

S’assurer que le bloc-pile est complètement chargé. 

Pour insérer l’ensemble de piles dans le projecteur, il suffit de le glisser à l’extrémité de la lampe
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Pour le retirer, enfoncer les boutons de dégagement
illustrés et retirer l’ensemble de piles

Interrupteur

Pour actionner la lampe, faire glisser l’interrupteur vers l’avant. Pour l’éteindre, faire glisser
l’interrupteur vers l’arrière.

Remplacement de l’ampoule

Projecteur– Cat. Nº

Ampoule de rechange – Cat. Nº

DW913

DW9023

DW917

DW9043

DW918

DW9063

DW919

DW9083

Pour remplacer l’ampoule, il faut d’abord dévisser le porte-lentille. Retirer l’ampoule en la sortant
du ressort et y insérer une nouvelle ampoule. Réinstaller le porte-lentille. 

NOTE : 

Ne pas regarder directement le faisceau lumineux.

Rangement de l’ampoule de rechange (Figure 2)

Pour ranger une ampoule, il suffit de dévisser le porte-lentille et de l’enlever. La douille de
rangement se trouve dans le boîtier de la lampe. Pour retirer l’ampoule, il suffit de la tirer hors de
la douille et de la lampe. 

NOTE : 

La durée de l’ampoule peut diminuer lorsqu’on utilise un ensemble de piles chargé à

fond.

Nettoyage

Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Plusieurs nettoy-
ants domestiques contiennent des produits chimiques qui peuvent gravement endommager le
plastique; ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de décapant, de diluant pour peintures,
de produits de nettoyage à sec ou d’autres produits de même nature. Ne jamais laisser de liq-
uide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans quelque liquide que
ce soit.

Lubrification

Les roulements à billes ou à rouleaux internes de l’outil sont autolubrifiés, de sorte qu’on n’a
pas besoin de les lubrifier soi-même. On recommande cependant d’emmener l’outil à un cen-
tre de service autorisé au moins une fois par année aux fins d’un entretien complet (nettoy-
age, inspection et lubrification) du carter d’engrenage.

Accessoires

Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément aux centres de service
autorisés. 
Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec D

E

WALT

Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis, ou com-
poser le 1 800 732-4441.

MISE EN GARDE :

l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.

Les accessoires d’amenée d’eau ne sont pas recommandés avec cet outil.

Reparations

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, l’outil doit être réparé, entretenu et
réglé par un centre de service autorisé ou qualifié (cela comprend l’inspection et le rem-
placement de la brosse); seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.

Garantie limitée de trois ans

D

E

WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de

fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur les réparations couvertes par la présente garantie, composer le 1
800 433-9258 (1-800-4-D

E

WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise

pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre. 

En plus de la présente garantie, les outils D

E

WALT sont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN

D

E

WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale

et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D

E

WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné

d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : 

Si vos étiquettes d'avertissement devien-

nent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D

E

WALT pour obtenir une étiquette

de remplacement gratuite.

Reglas generales de seguridad – Para todas las her-
ramientas que funcionan con pilas

¡ADVERTENCIA! Lea y asegúrese de comprender todas las instruc-

ciones. 

El no hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y

lesiones personales de gravedad.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. 

Las bancadas desordenadas y las

zonas oscuras propician los accidentes.

No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. 

Las herramientas eléctricas producen chispas que

pueden originar la ignición del polvo o los vapores.

Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. 

Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable
alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en
movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados.

Los cables dañados pueden

provocar un incendio.

Una herramienta que funciona con baterías integrales o con una batería separada
sólo deben recargarse con el cargador de baterías especificado. 

Un cargador puede

ser adecuado para un tipo de baterías y, sin embargo, crear riesgo de incendio cuando se
usa con otras.

Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con baterías
diseñadas especialmente. 

La utilización de otras baterías comporta riesgo de incendio.

SEGURIDAD PERSONAL

Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique
el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o fármacos.

Mientras se utilizan herramientas eléctricas,

basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.

Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. 

Las partes móviles

pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los orificios de ventilación
suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.

Evite puestas en marcha accidentales. Antes de insertar la batería asegúrese de que
el interruptor esté en posición de bloqueo o de apagado.

Transportar herramientas con

el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en la herramienta con el interruptor en posición
de encendido favorece los accidentes.

Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. 

Una llave que se

deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.

No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.

Un

buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.

Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores.

Cuando sea adecuado,

también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.

USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA

Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. 

Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y

facilita la pérdida de control.

No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para cada aplicación. 

La

herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que se ha
diseñado.

Summary of Contents for DW918

Page 1: ...ay flexible floodlight flat on lens surface Don t touch lens surface when bulb is lit or immediately after use Handle flexible floodlight with care around any flammable surface If bulb has been lit let flexible floodlight cool for several minutes before changing bulb The label on your tool may include the following symbols V volts A amperes Hz hertz W watts min minutes alternating current direct c...

Page 2: ...be expected to perform as much work In such cases about 10 seconds after battery insertion the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak battery condi tion The charger will then go on to charge the battery to the highest capacity possible Important Charging Notes 1 Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 F a...

Page 3: ...e où ils seront recyclés NOTA Des capuchons sont fournis pour le rangement et le transport des piles lorsqu elles sont hors de l outil ou du chargeur Enlever le capuchon avant de placer la pile dans le chargeur ou l outil AVERTISSEMENT S assurer au moment de ranger ou de transporter un bloc pile ou une pile qu aucun objet métallique n entre en contact avec leurs bornes à découvert de celui ci Par ...

Page 4: ...43 DW918 DW9063 DW919 DW9083 Pour remplacer l ampoule il faut d abord dévisser le porte lentille Retirer l ampoule en la sortant du ressort et y insérer une nouvelle ampoule Réinstaller le porte lentille NOTE Ne pas regarder directement le faisceau lumineux Rangement de l ampoule de rechange Figure 2 Pour ranger une ampoule il suffit de dévisser le porte lentille et de l enlever La douille de rang...

Page 5: ...tion en las baterías de níquel cadmio indica que el costo del reciclaje de la batería o del cargador de baterías al final de su vida útil ya ha sido pagado por DEWALT En algunas áreas es ilegal depositar las baterías de níquel cadmio gastadas en la basura doméstica o en los basureros municipales el programa RBRC proporciona una alternativa medioambiental conveniente RBRC en cooperación con DEWALT ...

Page 6: ...amente tire de ésta hacia afuera del compartimiento NOTA El uso de una batería completamente cargada puede disminuir la vida de la bombilla Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD deberán hacerse reparaciones man tenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas Estas organizaciones prestan servicio a las ...

Reviews: