background image

Défi nitions : lignes directrices en matière 

de sécurité 

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-
indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à 
ces symboles.

DANGER :

 indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas 

évitée, 

entraînera

 la 

mort ou des blessures graves

AVERTISSEMENT : 

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si 

elle n’est pas évitée, 

pourrait

 entraîner la

 mort ou des blessures graves

ATTENTION : 

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle 

n’est pas évitée, 

pourrait

 entraîner des 

blessures légères ou modérées

ATTENTION : 

utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation 

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, 

pourrait

 entraîner des 

dommages matériels

.

POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE 
OUTIL D

E

WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 

1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-

9258).

  AVERTISSEMENT : 

afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de 

l’outil.

Avertissements de sécurité généraux pour les outils 
électriques

 

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. 

Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc 
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES 

LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR

Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à 
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. 

Les lieux encombrés ou sombres sont 

propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en 

présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. 

Les outils électriques 

produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.

c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil 

électrique. 

Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais 

modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un 
outil électrique mis à la terre. 

Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de 

fiches non modifiées correspondant à la prise.

b)  Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, 

des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. 

Le risque de choc électrique est 

plus élevé si votre corps est mis à la terre.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. 

La pénétration de 

l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour 

transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de 
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles

Les cordons 

endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. 

e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge 

convenant à cette application. 

L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira 

les risques de choc électrique. 

f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit 

humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un 
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). 

L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les 

risques de choc électrique.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a)  Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil 

électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

 

Un simple moment d’inattention 

en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.

b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection 

oculaire. 

L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des 

chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la 
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

c)  Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la 

position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un 
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. 

Transporter un outil électrique alors 

que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est 
à la position de marche risque de provoquer un accident.

d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. 

Une clé ou une clé de 

réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures 
corporelles.

e)  Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. 

Cela permet de 

mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

f)  S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 

Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. 

Les 

vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les 
pièces mobiles. 

g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de 

dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et 
utilisés. 

L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés 

par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a)  Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. 

L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse 
pour laquelle il a été conçu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. 

Tout outil 

électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

Cleaning

WARNING:

 Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. 

To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when 
performing this. 

WARNING:

 Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts 

of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth 
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse 
any part of the tool into a liquid.

CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS

WARNING: 

Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. 

Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft 
non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.

Accessories

WARNING: 

Since accessories, other than those offered by D

E

WALT, have not been tested 

with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk 
of injury, only D

E

WALT, recommended accessories should be used with this product. 

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local 
service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact D

E

WALT 

Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D

E

WALT 

(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.

CAUTION:

 Use only impact sockets. Non-impact sockets may break and cause a 

hazardous condition. Inspect sock et prior to use to ensure that it con tains no cracks.

Repairs

The charger is not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger. 
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including 
brush inspection and replacement) should be performed by a D

E

WALT factory service center, 

a D

E

WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical 

replacement parts.

Three Year Limited Warranty

D

E

WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for 

three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal 
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit 
www.dewalt.com or call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to 

accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This 
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain 
states or provinces.

In addition to the warranty, D

E

WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time 

during the first year after purchase. 

2 YEARS FREE SERVICE ON D

E

WALT BATTERY PACKS

DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360 and DC9180

 

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser, or 

Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt 
for a full refund – no questions asked.

LATIN AMERICA:

 This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products 

sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the 
packaging, call the local company or see website for warranty information.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:

 If your warning labels become illegible or are 

missing, call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258) for a free replacement.

c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil 

électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de 
ranger l’outil. 

Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel 

de l’outil électrique.

d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à 

aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode 
d’emploi d’utiliser cet outil. 

Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains 

d’utilisateurs inexpérimentés.

e)  Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou 

coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible 
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire 
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. 

Beaucoup d’accidents sont 

causés par des outils électriques mal entretenus.

f)  S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. 

Les outils de coupe 

bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à 
maîtriser.

g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux 

présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à 
effectuer. 

L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour 

laquelle il a été conçu est dangereuse.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES 

a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. 

L’utilisation 

d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est 
utilisé avec un autre type de b loc-piles.

b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. 

L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.

c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, 

notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres 
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. 

Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un 
incendie.

d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout 

contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si 
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. 

Le 

liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.

6) RÉPARATION

a)  Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des 

pièces de rechange identiques.

 

Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire 

de l’outil électrique.

Règles de sécurité particulières

  Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où 

l’attache pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. 

Tout contact par 

ces attaches avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous 
tension et électrocutera l’utilisateur.

•  Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soutenir 

et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. 

Tenir la pièce avec la main ou contre son 

corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l'outil.

• 

Toujours porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. 

Lors du 

martelage ou du perçage, des débris sont rejetés dans l’air. Ces derniers peuvent causer des 
dommages oculaires permanent.

• 

Mèches, douilles ou outils peuvent chauffer pendant leur utilisation.

 Toujours porter des 

gants avant de les manipuler.

• 

Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.

 Les vibrations causées par 

l’outil peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les 
vibrations, et pour limiter les risques faire des pauses fréquentes.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS 

porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue 

ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS UTILISER DE 
L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :

•  protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•  protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
•  protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA.

AVERTISSEMENT :

 Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et 

le forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits 
chimiques reconnus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies 
liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment  :

•  le plomb provenant des peintures au plomb ;
•  la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres matériaux de 

maçonnerie ;

•  l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).

Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour 
réduire l’exposition aux produits chimiques  : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du 
matériel de sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour 
filtrer les particules microscopiques.
• 

Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du 
meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction. Porter 
des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau. 

La 

poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut 
favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT :

 Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de 

causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un 
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules 
dans le sens opposé du visage et du corps. 

AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformément 

à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. 

Dans certaines conditions et 

selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.

ATTENTION : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable là où 

il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. 

Certains outils équipés d’un large bloc-

pile peuvent tenir à la verticale sur ce dernier mais ils sont alors facilement déstabilisés.
•  L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et 

leurs définitions sont indiqués ci-après :

V ..................volts A 

.................ampères

Hz ................hertz W 

................watts

min ..............minutes 

 ..............courant  alternatif

 ...........courant continu 

 ..............courant alternatif ou continu

 ................Construction de classe I 

no ...............vitesse à vide

 ....................

(mis à la terre) 

 ................borne de terre

 ................Construction de classe II  

 ...............symbole d’alerte à la sécurité

 ....................

(à double isolation) 

BPM ...........coups par minute

RPM ............rotations ou alternance 

…/min .........par minute

 ....................

par minute 

IPM .............impacts par minute

Directives de sécurité importantes pour tous 
les blocs-piles

Pour la commande d’un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue 
et la tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la 
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de 
chargement décrites.

LIRE TOUTES LES DIRECTIVES

• 

Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence 
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.

 Insérer ou retirer un bloc-piles du 

chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.

•  NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans le chargeur. Ne pas modifier un 

bloc-piles de quelque façon que ce soit pour l’insérer dans un chargeur incompatible, 
car il risque de se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles. 

Consulter 

le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des piles et des 
chargeurs.

•  Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs D

E

WALT.

• 

NE PAS

 éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.

•  Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut 

atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les 
bâtiments métalliques l’été).

DANGER :

 Risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que 

ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. 
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un 
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque 
manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet, 
il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être 
envoyés au centre de réparation pour être recyclés.

REMARQUE 

: un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis

 

avec le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du 
chargeur pour le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre 
le bloc-piles dans le chargeur ou l’outil.

AVERTISSEMENT :  Risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les piles de 

manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes 
exposées des piles. 

On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans capuchon dans 

un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec 
des clous, des vis, des clés, etc. 

Le transport des piles peut causer un incendie si les 

bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matières conductrices 
comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments semblables. 

La 

Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département 
américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les 
avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés 
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les 
bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles 
et provoquer un court-circuit.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU 
À L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NiMH)

• 

Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé,

 

car il pourrait exploser au contact de flammes.

• 

Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en 
cas d’utilisation extrême ou de conditions de température.

 Cela n’indique pas de 

défaillance. 

 

Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu : 

a.  et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchée au savon 

et à l’eau pendant plusieurs minutes.

b.  si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau 

propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. 
(

Note médicale :

 le liquide est composé d’une solution comprenant de 25 % à 35 % 

d’hydroxyde de potassium).

Summary of Contents for DC9071

Page 1: ... power sanding sawing grinding drilling and other construction activities Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water Allowing dust to get into your mouth eyes or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals WARNING Use of this tool can generate and or disburse dust which may cause serious and permanent respiratory or other injury Always use NIOSH OSHA approv...

Page 2: ...d be kept away from charger cavities Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity Unplug charger before attempting to clean 6 Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid WARNING Shock hazard Don t allow any liquid to get inside charger Electric shock may result CAUTION Never attempt to open the battery pack for any reason If the plas...

Page 3: ...il électrique avant toute nouvelle utilisation Beaucoup d accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus f S assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser g Utiliser l outil électrique les accessoires les forets etc conformément aux présentes directives ...

Page 4: ...UES POUR LES PILES AU LITHIUM ION LI ION Ne pas incinérer le bloc piles même s il est très endommagé ou complètement usé car il peut exploser au contact de flammes Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs piles au lithium ion sont incinérés Si le contenu du bloc piles entre en contact avec la peau laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à l eau Si le liquid...

Page 5: ...rga eléctrica f Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra GFCI El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas 3 SEGURIDAD PERSONAL a Permanezca alerta controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica No utilice una herr...

Page 6: ... NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 120 V No intente utilizarlo con otro voltaje Esto no se aplica al cargador vehicular Utilización del modo Tune Up automático El modo Tune Up automático iguala o equilibra las células individuales en el paquete de baterías de modo que permite que funcione a una capacida...

Page 7: ...nchufes que no sean de impacto se pueden romper y provocar una situación peligrosa Inspeccione los enchufes antes de utilizarlos para asegurarse que no tengan grietas Reparaciones El cargador no es útil No hay partes útiles dentro del cargador Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto las reparaciones el mantenimiento y los ajustes deben inclusive inspección y cambio de carbones s...

Reviews: