Dermlite DLU2 Manual Download Page 7

©2021 by 3Gen Inc.  |   04 May 2021  |  DLU2-1701B 

(German)

Anleitung

Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur Beleuchtung von Körperober

-

flächen vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven visuellen Untersuchung intakter 

Haut verwendet.

Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die externe Untersuchung in 

professionellen Gesundheitseinrichtungen durch medizinisches Fachpersonal 

vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes! 
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchte. Patienten müssen 
während der Untersuchungen die Augen schließen.
Achtung: UV-Licht nicht direkt betrachten.

WARNUNG: Dieses Gerät enthält Magnete. Nicht in der Nähe von Herzschritt

-

machern oder anderen magnetisch empfindlichen Geräten oder Gegenständen 

verwenden.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung dieses Geräts 

benachrichtigen Sie 3Gen unverzüglich und, falls dies aufgrund der örtlichen 
Vorschriften erforderlich ist, Ihre nationale Gesundheitsbehörde.

ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit Brand- oder Explo-

sionsgefahr (z. B. sauerstoffreiche Umgebung).

WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie Methylenchlorid und 

sechswertigem Chrom aussetzen, von denen bekannt ist, dass sie Krebs oder 
Reproduktionstoxizität verursachen. Weitere Informationen finden Sie unter www.

P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit

Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die EMV-Emissionen und die Störfes

-

tigkeit der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der Emissionsmerkmale dieses 

Geräts ist es für den Einsatz in Industriegebieten und Krankenhäusern geeignet 

(CISPR 11 Klasse A). Wenn es in einer Wohnumgebung verwendet wird (für die 

normalerweise CISPR 11 Klasse B erforderlich ist), bietet dieses Gerät möglicher

-

weise keinen ausreichenden Schutz für Hochfrequenzkommunikationsdienste, 
und der Benutzer muss möglicherweise Maßnahmen zur Schadensbegrenzung 
ergreifen, z. B. Umzug oder Neuausrichtung die Ausrüstung. WARNUNG: Die 

Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit anderen Geräten sollte 

vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche 

Verwendung erforderlich ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beo-

bachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem Zubehör als dem vom Hersteller 
dieses Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen 
oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen 
und zu einem fehlerhaften Betrieb führen.

WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an 

einem Teil des Geräts verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer Ver

-

schlechterung der Leistung dieses Geräts kommen.

Lumio 2 ist für Hautuntersuchungen mit Vergrößerung, polarisiertem weißem 

Licht und einer Reihe von UV-Lichtwellenlängen vorgesehen.

Halten Sie Lumio etwa 75-150 mm (3-6”) über die zu untersuchende Haut. 

Drücken Sie die linke Taste (W), um das Gerät im polarisierten Weißlichtmodus 

einzuschalten. Durch erneutes Drücken der linken Taste (W) - während das Gerät 
eingeschaltet ist - wird zwischen weißem Licht und dem zuletzt verwendeten 
UV-Beleuchtungsmodus umgeschaltet. Um zwischen den Wellenlängen des UV-
Lichts zu wählen, tippen Sie auf die Schaltfläche UV, bis der UV-Indikator (UVI) 

entsprechend der gewünschten Wellenlänge leuchtet. Beachten Sie, dass der 

„Wood“ -Modus eine Mischung aus UV-Wellenlängen ist, die sich dem Spektrum 

einer klassischen Wood-Lampe annähert. 
Wählen Sie eine der drei Helligkeitsstufen aus, indem Sie die Helligkeitstaste 

(BR) drücken. Die ausgewählte Helligkeitsstufe entspricht der Anzahl der 
beleuchteten Helligkeitsanzeigen (BI). Schauen Sie mit dem Auge 100-150 mm 

über dem Gerät durch das Objektiv. Bewegen Sie das Gerät näher oder weiter 
von der Haut weg, um den gewünschten Bildfokus und das gewünschte Sichtfeld 

zu erhalten. Halten Sie zum Ausschalten des Geräts eine beliebige Taste etwa 
1 Sekunde lang gedrückt. Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät nach 3 

Minuten automatisch aus. 

OptiClip. 

Lumio 2 enthält zwei magnetische Zubehörteile, die die Untersuchung optisch 
verbessern sollen. Um den Kontrast der fluoreszierenden Merkmale während der 
UV-Untersuchungen zu erhöhen, befestigen Sie den OptiClip mit der Beze

-

ichnung „495 nm LONG PASS“ an der angegebenen Stelle (AP) magnetisch. 
Verwenden Sie den Clip „2,5x“, um die Vergrößerung des Hauptobjektivs um das 
2,5-fache zu erhöhen. Ein OptiClip kann in den vertieften OptiClip-Speicher (OS) 

eingelegt werden.

Batterien und Laden

ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet einen speziellen 3.7V 4000mAh Lithi

-

um-Ionen-Akku, der nur bei 3Gen oder einem autorisierten 3Gen-Händler erhält-
lich ist. Verwenden Sie unter keinen Umständen einen anderen Akku als den für 
dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. 

Dieses Gerät ist mit einer vierstufigen Ladestandanzeige (CI - Charge Indicator) 

ausgestattet. Wenn das Gerät eingeschaltet und voll aufgeladen ist, leuchten alle 
vier LEDs. Wenn weniger als 75% der Batterielebensdauer verbleiben, leuchten 

drei LEDs. Wenn mehr als die Hälfte der Batterie leer ist, leuchten zwei LEDs. 
Wenn nur eine einzelne LED leuchtet, bedeutet das, dass weniger als 25% der 
Batteriekapazität verbleiben. 
Um das Gerät zu laden, das mitgelieferte USB-C zu USB-Kabel an den Ladean

-

schluss (CP - Charging Port) und einen beliebigen IEC 60950-1-kompatiblen (5 
V) USB-Anschluss anschließen. 

Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den Ladevorgang anzuzeigen, wobei die 
Anzahl der pulsierenden LEDs dem Ladezustand entspricht.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchten alle vier LED-Anzeigen. 

Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es je nach verwendeter 
Helligkeitsstufe ca. 3 bis 5 Stunden betrieben werden. 

Nach jahrelanger Nutzung soll man möglicherweise die Batterie austauschen. 

Diese ist nur bei 3Gen oder einem autorisierten 3Gen-Händler erhältlich.Wenden 

Sie sich zum Auswechseln der Batterie an 3Gen oder Ihren örtlichen 3Gen-Hän

-

dler.

Fehlerbeseitigung

Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehebung finden Sie unter www.dermlite.

com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden muss, besuchen Sie www.dermlite.com/
service oder wenden Sie sich an Ihren 3Gen-Händler.

Pflege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Reparaturen dürfen nur 
von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.

Vor der Anwendung bei einem Patienten kann das Äußere Ihres Geräts (mit Aus-
nahme der optischen Teile) mit Isopropylalkohol (70% vol.) Abgewischt werden. 
Das Objektiv sollte als hochwertiges Fotogerät behandelt und mit Standard-Ob-

jektivreinigungsgeräten gereinigt und vor schädlichen Chemikalien geschützt 

werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder tauchen Sie das Gerät nicht in 
Flüssigkeit. Nicht autoklavieren.

Garantie: 10 Jahre auf Teile und Arbeit. Die Garantie für den Akku beträgt 1 Jahr.

Entsorgung

Dieses Gerät enthält Elektronik und einen Lithium-Ionen-Akku, der zur Ent

-

sorgung getrennt werden muss und nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt 

werden darf. Bitte beachten Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften.

Das Lumio 2-Set enthält: 

Lumio 2-Gerät (polarisierte weiße LEDs, 365-nm-LEDs, 385-nm-LEDs, 405-nm-
LEDs, 100-mm-2,3-fach-Primärobjektiv), 2,5-fach Zusatzobjektiv, 495-nm-Zusatz

-

bandpassfilter, Neoprenbeutel, USB-zu-USB-C-Ladekabel

Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder wenden Sie sich an Ihren 

örtlichen 3Gen-Händler.

DEUTSCH

Summary of Contents for DLU2

Page 1: ...lge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DLU2 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DLU2 1701B ...

Page 2: ...USBC OC CI W UV UVI AP OS BR BI 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DLU2 1701B DLU2 ...

Page 3: ... brightness button BR The selected brightness level corresponds with the number of brightness indicators BI illuminated Look through the lens with your eye placed 100 150mm 4 6 above the device Move the device closer or farther away from the skin to obtain the desired image focus and field of view To turn off the unit push and hold any button about 1 second In order to save power the device will t...

Page 4: ... na tipku za svjet linu BR Odabrana razina svjetline odgovara broju osvijetljenih indikatora svjetline BI Pogledajte kroz objektiv sa očima 100 150 mm 4 6 iznad uređaja Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože da biste postigli željeni fokus i vidno polje Da biste isključili jedinicu pritisnite i držite bilo koji gumb oko 1 sekunde Da bi uštedio energi ju uređaj će se automatski isključiti nakon 3...

Page 5: ...ednu ze tří úrovní jasu Zvolená úroveň jasu odpovídá počtu rozsvícených indikátorů jasu BI Podívejte se objektivem svým okem 100 150 mm 4 6 nad zařízením Přesuňte zařízení blíže nebo dále od pokožky abyste dosáhli požadovaného zaostření a zorného pole Chcete li jednotku vypnout stiskněte a podržte libovolné tlačítko asi 1 sekundu Za účelem úspory energie se zařízení po 3 minutách automaticky vypne...

Page 6: ...sstyrkeindika torer BI der er oplyst Se gennem linsen med dit øje 100 150mm 4 6 over enheden Flyt enheden nærmere eller længere væk fra huden for at opnå det ønskede billedfokus og synsfelt For at slukke for enheden skal du trykke og holde på en vilkårlig knap ca 1 sekund For at spare strøm slukker enheden automatisk efter 3 minutter OptiClip Lumio 2 inkluderer to magnetiske tilbehør designet til ...

Page 7: ...lligkeitsstufe entspricht der Anzahl der beleuchteten Helligkeitsanzeigen BI Schauen Sie mit dem Auge 100 150 mm über dem Gerät durch das Objektiv Bewegen Sie das Gerät näher oder weiter von der Haut weg um den gewünschten Bildfokus und das gewünschte Sichtfeld zu erhalten Halten Sie zum Ausschalten des Geräts eine beliebige Taste etwa 1 Sekunde lang gedrückt Um Strom zu sparen schaltet sich das G...

Page 8: ...sest mis lähendab klassikalise Woodi lambi spektrit Valige üks kolmest heledustasandist vajutades heledusnuppu BR Valitud heledustase vastab valgustatud heleduse indikaa torite BI arvule Vaadake läbi objektiivi silmaga 100 150 mm 4 6 seadme kohal Soovitud pildi fookuse ja vaatevälja saamiseks lii gutage seadet nahast lähemale või kaugemale Seadme väljalülita miseks vajutage ja hoidke suvalist nupp...

Page 9: ...re el dispositivo Acerque o aleje el dispositivo de la piel para obtener el enfoque y el campo de visión deseados de la imagen Para apagar la unidad mantenga presionado cualquier botón durante aproximadamente 1 segundo Para ahorrar energía el dispositivo se apagará automáticamente después de 3 minutos OptiClip Lumio 2 incluye dos accesorios magnéticos diseñados para mejorar ópticamente el examen P...

Page 10: ...osité sélectionné correspond au nombre d in dicateurs de luminosité BI allumés Regardez à travers la lentille avec votre œil à 100 150 mm 4 6 au dessus de l appareil Rapprochez ou éloignez l appareil de la peau pour obtenir la mise au point et le champ de vision souhaités Pour éteindre l appareil appuyez et maintenez enfoncé n importe quel bouton pendant environ 1 seconde Afin d économiser de l én...

Page 11: ...ibhéal gile roghnaithe do líon na dtáscairí gile BI atá soilsithe Féach tríd an lionsa le do shúil 100 150mm 4 6 os cionn na feiste Bog an gléas níos gaire nó níos faide ar shiúl ón gcraiceann chun an fócas inmhianaithe íomhá agus an réimse radhairc a fháil Chun an t aonad a mhúchadh brúigh agus coinnigh aon chnaipe thart ar 1 soicind D fhonn cumhacht a shábháil casfaidh an gléas as go huathoibrío...

Page 12: ...ine pritiskom na tipku za svjet linu BR Odabrana razina svjetline odgovara broju osvijetljenih pokazatelja svjetline BI Pogledajte kroz objektiv očima 100 150 mm 4 6 iznad uređaja Pomaknite uređaj bliže ili dalje od kože da biste postigli željeni fokus i vidno polje Da biste isključili jedinicu pritisnite i držite bilo koji gumb oko 1 sekunde Da bi se uštedjela struja uređaj će se automatski isklj...

Page 13: ...e al numero di indicatori di luminosità BI illuminati Guarda attraverso l obiettivo con l occhio 100 150 mm 4 6 sopra il dispositivo Spostare il dispositivo più vicino o più lontano dalla pelle per ottenere la messa a fuoco e il campo visivo desiderati Per spegnere l unità tenere premuto un pulsante qualsiasi per circa 1 secondo Per risparmiare energia il dispositivo si spegne automaticamente dopo...

Page 14: ...bilst apgaismoto spilgtuma indikatoru BI skaitam Skatieties caur objektīvu ar aci 100 150 mm 4 6 virs ierīces Pārvietojiet ierīci tuvāk vai tālāk no ādas lai iegūtu vēlamo attēla fokusu un redzes lauku Lai izslēgtu ierīci aptuveni 1 sekundi nospiedi et un turiet jebkuru pogu Lai taupītu enerģiju ierīce pēc 3 minūtēm automātiski izslēgsies OptiClip Lumio 2 ietilpst divi magnētiski aksesuāri kas izs...

Page 15: ...o lęšį 100 150 mm 4 6 atstumu virš įrenginio Norėdami gauti norimą vaizdo fokusavimo ir matymo lauką perkelkite prietaisą arčiau ar toliau nuo odos Norėdami išjungti įrenginį paspauskite ir palaikykite bet kurį mygtuką maždaug 1 sekundę Norėdami taupyti energiją prietaisas automatiškai išsijungs po 3 minučių OptiClip Lumio 2 yra du magnetiniai priedai skirti optiškai sustiprinti ty rimą Norėdami p...

Page 16: ...egfelel a megvilágított fényerő mutatók BI számának A szemével nézze át a lencsét 100 150 mm 4 6 távolságra az eszköz felett Mozgassa a készüléket közelebb vagy távolabb a bőrtől hogy elérje a kívánt képfókuszt és látóteret Az egység kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva bármelyik gombot kb 1 másodpercig Az energiatakarékosság érdekében a készülék 3 perc elteltével automatikusan kikapcsol Op...

Page 17: ... helderheidsindicatoren BI Kijk door de lens met uw oog 100 150 mm 4 6 boven het apparaat Plaats het apparaat dichterbij of verder weg van de huid om de gewenste beeldfocus en gezichtsveld te verkrijgen Houd de knop ongeveer 1 seconde ingedrukt om het apparaat uit te schakelen Om energie te besparen wordt het apparaat na 3 minuten automatisch uitgeschakeld OptiClip Lumio 2 bevat twee magnetische a...

Page 18: ...ności odpowiada liczbie podświetlonych wskaźników jasności BI Spójrz przez soczewkę okiem 100 150 mm 4 6 nad urządzeniem Przesuń urządzenie bliżej lub dalej od skóry aby uzyskać pożądaną ostrość obrazu i pole widzenia Aby wyłączyć urządzenie naciśnij i przytrzymaj dowolny przycisk przez około 1 sekundę Aby oszczędzać energię urządzenie wyłączy się automaty cznie po 3 minutach OptiClip Lumio 2 zawi...

Page 19: ... mantenha pres sionado qualquer botão por 1 segundo Para economizar energia o dispositivo será desligado automaticamente após 3 minutos OptiClip O Lumio 2 inclui dois acessórios magnéticos projetados para aprimorar optica mente o exame Para aumentar o contraste dos recursos fluorescentes durante os exames UV prenda magneticamente o OptiClip rotulado 495nm LONG PASS no local indicado AP Para aument...

Page 20: ...ăsând butonul lu minozitate BR Nivelul de luminozitate selectat corespunde cu numărul de indicatori de luminozitate BI iluminat Priveste lentila cu ochiul de 100 150mm 4 6 deasupra dispozitivului Deplasaţi dispozitivul mai aproape sau mai departe de piele pentru a obţine focalizarea şi câmpul vizual dorit Pentru a opri unitatea apăsaţi şi menţineţi apăsat orice buton aproximativ 1 secundă Pentru a...

Page 21: ...sti ustreza številu osvetljenih indikator jev svetlosti BI Poglejte skozi objektiv s očmi 100 150 mm 4 6 nad napravo Napravo pomaknite bližje ali dlje od kože da dobite želeno ostrino slike in vidno polje Za izklop enote pritisnite in držite kateri koli gumb približno 1 sekundo Zaradi varčevanja z energijo se bo naprava samodejno izklopila po 3 minutah OptiClip Lumio 2 vključuje dva magnetna dodat...

Page 22: ...jasu zodpovedá počtu rozsvietených indikátorov jasu BI Pozerajte sa cez objektív s okom 100 150 mm 4 6 nad zariadením Premiestnite zariadenie bližšie alebo ďalej od pokožky aby ste dosiahli požadované zaostrenie a zorné pole Ak chcete prístroj vypnúť stlačte a podržte ktorékoľvek tlačidlo približne 1 sekundu Z dôvodu úspory energie sa zariadenie po 3 minútach automaticky vypne OptiClip Lumio 2 obs...

Page 23: ...aso vastaa valaistujen kirkkausmittarien BI määrää Katso linssin läpi silmäsi kautta 100 150 mm 4 6 laitteen yläpuolella Siirrä laite lähemmäksi tai kauempana iholta saadaksesi haluttu kuvan tarkennus ja näkökenttä Sammuttaaksesi laitteen paina mitä tahansa painiketta noin sekunnin ajan Virransäästöä varten laite sammuu au tomaattisesti 3 minuutin kuluttua OptiClip Lumio 2 sisältää kaksi magneetti...

Page 24: ...yrkaindikator er BI Titta igenom linsen med ögat 100 150mm 4 6 ovanför enheten Flytta enheten närmare eller längre bort från huden för att få önskat bildfokus och synfält För att stänga av enheten tryck och håll in valfri knapp cirka 1 sekund För att spara ström stängs enheten av automatiskt efter 3 minuter OptiClip Lumio 2 innehåller två magnetiska tillbehör designade för att optiskt förbättra un...

Page 25: ...utmayın Parlaklık düğmesine BR basarak üç parlaklık seviyesinden birini seçin Seçilen parlaklık seviyesi aydınlatılan parlaklık göster gesi BI sayısına karşılık gelir Objektiften gözünüzle cihazın 100 150mm 4 6 yukarısına bakın İstediğiniz görüntü odağını ve görüş alanını elde etmek için cihazı cildinize yaklaştırın veya uzaklaştırın Üniteyi kapatmak için herhangi bir düğmeyi yaklaşık 1 saniye bas...

Page 26: ...πάνω από τη συσκευή Μετακινήστε τη συσκευή πιο κοντά ή πιο μακριά από το δέρμα για να αποκτήσετε την επιθυμητή εστίαση εικόνας και οπτικό πεδίο Για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα πατήστε και κρατήστε πατημένο οποιοδήποτε κουμπί περίπου 1 δευτερόλεπτο Για εξοικονόμηση ενέργειας η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 3 λεπτά OptiClip Το Lumio 2 περιλαμβάνει δύο μαγνητικά εξαρτήματα σχεδιασμέν...

Page 27: ...аното ниво на яркост съответства на броя осветени индикатори за яркост BI Погледнете през обектива с око 100 150 мм 4 6 над устройството Преместете устройството по близо или по далеч от кожата за да получите желания фокус на изображението и зрителното поле За да изключите устройството натиснете и задръжте всеки бутон около 1 секунда За да спести енергия устройството ще се изключи автоматично след ...

Page 28: ... лампы Вуда Выберите один из трех уровней яркости нажав кнопку яркости BR Выбранный уровень яркости соответствует количеству загорающихся индикаторов яркости BI Посмотрите в объектив на 100 150 мм 4 6 дюймов над устройством Переместите устройство ближе или дальше от кожи чтобы получить желаемый фокус изображения и поле зрения Чтобы выключить устройство нажмите и удерживайте любую кнопку около 1 се...

Page 29: ...равості BR Вибраний рівень яскравості відповідає кількості підсвічених індикаторів яскравості BI Подивіться крізь лінзу оком розміщеним на 100 150 мм 4 6 над пристроєм Перемістіть пристрій ближче або далі від шкіри щоб отримати бажаний фокус зображення та поле зору Щоб вимкнути пристрій натисніть і утримуйте будь яку кнопку приблизно 1 секунду З метою економії енергії пристрій автоматично вимкнеть...

Page 30: ...진 밝기 표시기 BI 의 수와 일치합니 다 장치 위의 눈이 100 150mm 4 6 인 렌즈를 살펴보십시오 원하는 이미지 초점과 시야를 얻기 위해 장치를 피부에서 더 가 까이 또는 멀리 떨어 뜨려 놓으십시오 기기를 끄려면 아무 버튼 이나 약 1 초간 누르고 있습니다 전원을 절약하기 위해 장치는 3 분 후에 자동으로 꺼집니다 OptiClip Lumio 2에는 광학적으로 검사를 향상 시키도록 설계된 2 개의 자기 액세서리가 포함되어 있습니다 UV 검사 중 형광 특성의 대비를 높이려면 표시된 위치 AP 에 495nm LONG PASS 라 고 표시된 OptiClip을 자기 적으로 부착하십시오 주 렌즈 배율 을 추가로 2 5 배 늘리려면 2 5x 클립을 사용하십시오 하나의 OptiClip이 오목한 OptiClip 저...

Page 31: ...覗きます デバイスを皮膚に近づけたり遠ざけたりして 目的の画像の 焦点と視野を取得します ユニットの電源を切るには いずれかのボタ ンを約1秒間押し続けます 電力を節約するために デバイスは3分後に 自動的にオフになります OptiClip Lumio 2には 検査を光学的に強化するために設計された2つの磁気アク セサリが含まれています UV検査中に蛍光機能のコントラストを高め るために 495nm LONG PASS とラベル付けされたOptiClipを示さ れた位置 AP に磁気的に取り付けます メインレンズの倍率をさらに 2 5倍にするには 2 5倍 クリップを使用します 1つのOptiClipを埋 め込み式OptiClipストレージ OS に配置できます バッテリーと充電 注意 このデバイスは 特別な3 7V 4000mAhリチウムイオンバッテリ ーを使用しています これは 3Ge...

Page 32: ...钮 BR 从三种亮度等级中选择一种 所 选的亮度级别与照亮的亮度指示器 BI 的数量相对应 在设备上方100 150毫米 4 6英寸 的眼睛直视镜头 将设备移近或移开皮肤 以获得所需的图像焦点和视野 要关闭本机 请按住任意按钮约1秒钟 为了节省电量 设备将在3分钟后自动关闭 OptiClip Lumio 2包括两个磁性附件 旨在从光学角度增强检查效 果 为了在紫外线检查过程中增加荧光特征的对比度 请在标明的位置 AP 磁性贴上标有 495nm长通行证 的OptiClip 为了将主镜头放大倍数增加2 5倍 请使用 2 5倍 夹 一个OptiClip可以放在凹入的OptiClip存储器 OS 中 电池和充电 注意 此设备使用特殊的3 7V 4000mAh锂离子电池 该 电池只能从3Gen或3Gen授权经销商处购买 在任何情况 下都不要使用非本机专用的其他电池 该设备配备了四级充电指示器 CI ...

Page 33: ...번호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійни...

Page 34: ...ни битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분류되지 않은 도시 폐기물로 처리하지 마십시오 分別されていない一般廃棄物として処分しないでください 请勿作为未分类的城市垃圾处理 Product complies with European Medical Device Regulation 2017 745 Proizvod je u skladu s Europskom uredbom o medicinskim proizvodima 2017 745 Produkt vyhovuje evropským předpisům o zdravotnických prostředcích 2...

Page 35: ...rte Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transp...

Page 36: ... restreint la vente de cet appareil par ou sur ordre d un professionnel de la santé agréé Rabhadh Cuireann dlí Chónaidhme SAM srian ar an ngléas seo le cleachtóir cúram sláinte ceadúnaithe a dhíol nó a ordú Oprez Savezni zakon SAD ograničava prodaju ovog uređaja putem ili po nalogu licenciranog zdravstvenog radnika Attenzione la legge federale USA limita la vendita di questo dispositivo a un opera...

Reviews: