Dermlite DL4 Manual Download Page 9

©2021 by 3Gen Inc.  |   04 May 2021  |  DL4-1701G 

(Spanish)

Instrucciones

Uso previsto

Este dispositivo está diseñado para fines médicos para iluminar superficies corporales. Se 

utiliza para el examen visual no invasivo de piel intacta.

Este producto que funciona con baterías está diseñado para un examen externo solo en 
centros de salud profesionales por profesionales médicos.

Compruebe el correcto funcionamiento del dispositivo antes de usarlo! No utilice el dispositivo 

si hay signos visibles de daños

PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz LED. Los pacientes deben cerrar los ojos 

durante los exámenes.
En caso de un incidente grave con el uso de este dispositivo, notifique a 3Gen inmediata

-

mente y, si así lo exige la normativa local, a su autoridad sanitaria nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en áreas de riesgo de incendio o explosiones (por 
ejemplo, en entornos ricos en oxígeno).
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas como el cloruro de 

metileno y el cromo hexavalente, que el estado de California reconoce como causantes de 

cáncer o toxicidad reproductiva. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.

ca.gov.

Compatibilidad electromagnética

Este dispositivo cumple con los requisitos de nivel de emisiones e inmunidad EMC de la nor-

ma IEC 60601-1-2: 2014. Las características de emisión de este equipo lo hacen adecuado 
para su uso en entornos de atención médica profesional y residencial (CISPR 11 Clase B). 
Este equipo ofrece protección adecuada para el servicio de comunicación por radio. En el 
raro caso de interferencia en el servicio de comunicación por radio, el usuario podría necesi

-

tar tomar medidas de mitigación, como reubicar o reorientar el equipo. ADVERTENCIA: Debe 
evitarse el uso de este equipo adyacente o apilado con otro equipo, ya que podría provocar 

un funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es necesario, este equipo y el otro equipo deben 

observarse para verificar que están funcionando normalmente.

ADVERTENCIA: El uso de accesorios distintos a los proporcionados por el fabricante de este 

equipo podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución 
de la inmunidad electromagnética de este equipo y un funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF portátiles no deben usarse a menos de 30 cm (12 
pulgadas) de cualquier parte del dispositivo. De lo contrario, podría producirse una degrad

-

ación del rendimiento de este equipo.

IMPORTANTE: antes del uso inicial, por favor, cargue la batería interna de iones de litio. 
Consulte la sección “Batería y carga” para más detalles

DermLite DL4 es un dermatoscopio de bolsillo compatible con teléfonos inteligentes diseñado 
para ver las lesiones cutáneas con luz de polarización cruzada o no polarizada con gran au

-

mento y claridad. Una lente 10x de alta calidad con excelente corrección de color y distorsión 
de imagen reducida produce una imagen de alta resolución.

IceCap®
Para apoyar sus medidas de control de infecciones, coloque uno de los IceCaps (IC) desech-
ables sobre la placa frontal (FP) instalada.

Sostenga su DermLite DL4, con los LED dirigidos en la dirección de la lesión a examinar, 
aproximadamente a 25 mm (1 ”) por encima de la piel. Presione el botón de encendido (P) 

para encender el dispositivo o presione los dos botones de modo (POL y PB), ubicados en la 

cabeza, simultáneamente. Mire a través de la lente y acerque o aleje el dispositivo de la piel 

para enfocar la imagen. Para alternar entre el modo no polarizado para la dermatoscopia de 

líquido de inmersión y la iluminación con polarización cruzada, presione brevemente cual

-

quier botón. Mantenga presionado (POL) durante aproximadamente 1 segundo para alternar 

entre dos niveles de brillo. Para la dermatoscopia con contacto con la piel, gire el Dial de 
enfoque (FD) para extender el espaciador (S) y enfocar la imagen. Para apagar su DermLite, 

presione el botón de encendido (P) durante aproximadamente 1 segundo. o presione los 
dos botones de modo (POL y PB), ubicados en la cabeza, simultáneamente. Para ahorrar 
energía, la unidad se apaga automáticamente después de 3 minutos. 

Fotografía 
Este dermatoscopio se puede conectar con dispositivos móviles o cámaras usando adapta

-

dores magnéticos DermLite (se venden por separado) que se conectan en el área del lente 
(ER). Antes de tomar imágenes, limpie la placa frontal (FP) y extienda el espaciador (S) a la 
posición “0”. 

Retirar la placa frontal 

La placa frontal (FP) se puede extraer del espaciador (S) agarrándola por las muescas de 
las uñas.

PigmentBoost® 

Presione (PB) brevemente para activar la iluminación PigmentBoost además de la luz blanca. 
Para ingresar al modo exclusivamente naranja PigmentBoost Plus, presione el botón (PB) 

durante aproximadamente 1 segundo; presione brevemente (PB) o (POL) para salir.

Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una batería especializada de iones de litio de 3.7V 

1400mAh, la cual solo puede ser adquirida en 3Gen o en un distribuidor autorizado de 3Gen. 

En ningún caso debe usar otra batería que no sea la diseñada para esta unidad. Hacerlo 
podría dañarla.
Este dispositivo está equipado con un indicador de carga (CI) de cuatro niveles. Cuando la 
unidad está encendida y completamente cargada, los cuatro LED se iluminan. Cuando queda 
menos del 75 % de la vida útil de la batería, se iluminan tres LED. Si se descarga más de la 
mitad de la batería, se mostrarán dos LED encendidos, mientras que un único LED indica 
que queda menos del 25 % de la capacidad de la batería.

Para cargar su dispositivo, conecte el cable USB-C a USB suministrado al puerto de carga 
(CP) y a cualquier puerto USB compatible con IEC 60950-1 (5 V).

El indicador de carga (CI) indica la misma a través del número de LED parpadeantes, los 

cuales corresponden al nivel de carga total.

Cuando la carga se haya completado, los cuatro indicadores LED se iluminarán. Una carga 
completa permitirá utilizar el dispositivo aproximadamente unas 3 a 8 horas, dependiendo del 

nivel de brillo utilizado.

Tras unos años de uso, es posible que desee reemplazar la batería, la cual sólo estará 

disponible en 3Gen o en un distribuidor autorizado de 3Gen. 

Después de cientos de cargas, la capacidad de la batería se reducirá hasta el punto en que 
sea más conveniente reemplazar la batería. Para quitar la batería (BT), quite la tapa de la 
batería (BC) desenroscando el tornillo de ajuste (SSC) usando la llave suministrada con cada 
batería de repuesto DL4. Desconecte el pequeño enchufe blanco de la batería (BP) y extrai

-

ga la batería. Inserte una batería nueva y vuelva a conectar el enchufe de la batería. Vuelva a 
colocar la tapa de la batería y asegúrela con el tornillo de fijación.

Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para obtener la información más actualizada sobre 
resolución de problemas. Si su dispositivo requiere servicio técnico, visite www. dermlite.com/

service o contacte a su distribuidor local de 3Gen.

Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA: no se permite la modificación de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un funcionamiento sin problemas. Las reparaciones deben 
ser realizadas únicamente por personal de servicio calificado.

Antes de usarlo en un paciente, el exterior de su dispositivo (excepto las partes ópticas) 
puede limpiarse con alcohol isopropílico (70% vol.). La lente debe tratarse como un equipo 
fotográfico de alta calidad y debe limpiarse con un equipo de limpieza de lentes estándar y 
protegerse de productos químicos nocivos. No utilice productos de limpieza abrasivos ni sum

-

erja el dispositivo en líquido. No esterilizar en autoclave.

Garantía: 10 años para piezas y mano de obra. La batería tiene una garantía de 1 año.

Desecho

Este dispositivo contiene componentes electrónicos y una batería de iones de litio que 
deben ser desmontados para su desecho, así como podrían no ser desechados junto a la 
basura doméstica general. Por favor, consulte la normativa local asociada a la eliminación 

de residuos.

Este conjunto incluye: 

DermLite (24 LED, sistema de lentes de 30 mm con aumento de 10x, iluminación polarizada 
cruzada y no polarizada, separador retráctil, placa frontal extraíble con retícula de 10 mm), 
funda de silicona, bolsa de cinturón, cable de carga, 5 IceCaps.

Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o póngase en contacto con su distribuidor local de 3Gen.

ESPAÑOL

Summary of Contents for DL4

Page 1: ...ilge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DL4 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DL4 1701G ...

Page 2: ...ER P CI CP PB IC MUSB USB FP S FD POL SSC BC BT BP 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DL4 1701G DL4 ...

Page 3: ...e image To turn off your DermLite push the power button P for about 1 sec or push the two mode buttons POL PB located at the head simultaneously To save power the unit automatically turns off after 3 minutes Photography This DermLite may be connected with mobile devices or cameras using DermLite magnetic adapters sold separately which attach to the extension ring ER Prior to taking images wipe the...

Page 4: ...učili svoj Derm Lite pritisnite tipku za uključivanje P približno 1 sek ili istovremeno pritisnite dva načina rada POL i PB smještena na čelu Za uštedu energije jedinica se automatski isključuje nakon 3 minute Fotografija Ovaj dermatoskop može biti povezan sa mobilnim uređajima ili kamerama pomoću DermLite magnetnih adaptera prodaju se zasebno koji se pričvršćuju na području sočiva ER Pre snimanja...

Page 5: ...třili obraz Chcete li vypnout DermLite stiskněte vypínač P po dobu asi 1 sekundy nebo současně stiskněte dvě tlačítka režimu POL a PB umístěná na hlavě Pro úsporu energie se jednotka po 3 minutách automaticky vypne Fotografie Tento dermatoskop může být spojen s mobilními zařízeními nebo fotoaparáty pomocí magnetických adaptérů DermLite prodává se samostatně které se připevňují k oblasti čočky ER P...

Page 6: ...r POL og PB der er placeret ved hovedet sam tidigt For at spare strøm slukker enheden automatisk efter 3 minutter Fotografi Dette dermatoskop kan være forbundet med mobile enheder eller kameraer ved hjælp af DermLite magnetiske adaptere sælges separat som fastgøres ved lin searealet ER Før du tager billeder skal du tørre frontpladen FP ren og udvide afstandsstykket S til positionen 0 Fjernelse af ...

Page 7: ...ustasten POL und PB am Kopf Um Strom zu sparen schaltet sich das Gerät nach 3 Minuten automatisch aus Fotografie Dieses Dermatoskop kann mit mobilen Geräten oder Kameras über DermLite Magnetadapt er separat erhältlich verbunden werden die am Linsenbereich ER angebracht werden Wischen Sie vor dem Aufnehmen von Bildern die Frontplatte FP sauber und ziehen Sie den Abstandshalter S in die Position 0 E...

Page 8: ...pöörake vahemaa S pikendamiseks ja pildi teravustamiseks teravustamiskettale FD DermLite väljalülitamiseks vajutage umbes 1 sekundi jooksul toitenuppu P või vajutage korraga kahte režiimi nuppu POL ja PB mis asuvad pea ees Energia säästmiseks lülitub seade 3 minuti pärast automaatselt välja Fotograafia Selle dermatoskoobi võib ühendada mobiilseadmete või kaameratega kasutades DermLite magnetsedapt...

Page 9: ...ad se apaga automáticamente después de 3 minutos Fotografía Este dermatoscopio se puede conectar con dispositivos móviles o cámaras usando adapta dores magnéticos DermLite se venden por separado que se conectan en el área del lente ER Antes de tomar imágenes limpie la placa frontal FP y extienda el espaciador S a la posición 0 Retirar la placa frontal La placa frontal FP se puede extraer del espac...

Page 10: ...ent sur les deux boutons de mode POL et PB situés en tête Pour économiser l énergie l appareil s éteint automatiquement après 3 minutes Photographie Ce dermatoscope peut être connecté à des appareils mobiles ou à des caméras à l aide d ad aptateurs magnétiques DermLite vendus séparément qui se fixent sur la zone de l objectif ER Avant de prendre des photos essuyez la plaque avant FP et étendez l e...

Page 11: ... thart ar 1 soic nó brúigh na cnaipí dhá mhodh POL agus PB atá suite ag an gceann ag an am céanna Chun cum hacht a shábháil casann an t aonad as go huathoibríoch tar éis 3 nóiméad Grianghrafadóireacht Féadfar an dermatoscope seo a nascadh le gléasanna soghluaiste nó le ceamaraí ag baint úsáide as cuibheoirí maighnéadacha DermLite a dhíoltar ar leithligh a cheanglaíonn ag an limistéar lionsa ER Sul...

Page 12: ...mLite pritisnite tipku za uključivanje P približno 1 sekundu ili istovremeno pritisnite tipke dva načina rada POL i PB smještene na čelu Za uštedu energije jedinica se automatski isključuje nakon 3 minute Fotografija Ovaj dermatoskop može biti povezan s mobilnim uređajima ili fotoaparatima pomoću DermLite magnetskih adaptera prodaju se zasebno koji se pričvršćuju na području leće ER Prije snimanja...

Page 13: ...POL e PB situati nella testa Per risparmiare energia l unità si spegne automaticamente dopo 3 minuti Fotografia Questo dermatoscopio può essere collegato a dispositivi mobili o fotocamere mediante adattatori magnetici DermLite venduti separatamente che si fissano nell area dell obiettivo ER Prima di scattare le foto pulire il frontalino FP e estendere il distanziale S in posizione 0 Rimozione del ...

Page 14: ...mēram 1 sek vai vienlaikus nospiediet divas režīma pogas POL un PB kas atrodas galviņā Lai taupītu enerģiju iekārta automātiski izslēdzas pēc 3 minūtēm Fotografēšana Šo dermatoskopu var savienot ar mobilajām ierīcēm vai kamerām izmantojot DermLite magnētiskos adapterus nopērkamus atsevišķi kas piestiprināmi objektīva apgabalā ER Pirms attēlu uzņemšanas noslaukiet priekšējo plāksni FP un notīriet s...

Page 15: ...ką P arba vienu metu paspauskite du režimo mygtukus POL ir PB esančius ant galvos Norėdami taupyti energiją įrenginys automatiškai išsijungia po 3 minučių Fotografija Šis dermatoskopas gali būti sujungtas su mobiliaisiais prietaisais ar fotoaparatais naudojant DermLite magnetinius adapterius parduodamus atskirai kurie pritvirtinami prie objektyvo srities ER Prieš fotografuodami nuvalykite dangtelį...

Page 16: ... DermLite kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló gombot P kb 1 másodpercig vagy nyomja meg egyszerre a fejben található két üzemmód gombot POL és PB Az energiatakarékosság érdekében a készülék 3 perc után automatikusan kikapcsol Fotózás Ezt a dermatoszkópot össze lehet kötni mobil eszközökkel vagy kamerákkal DermLite mágneses adapterekkel külön megvásárolható amelyek a lencsék felületén rögzülnek...

Page 17: ...e modustoetsen POL en PB die zich aan het hoofd bevinden Om energie te besparen wordt het apparaat na 3 minuten automatisch uitgeschakeld Fotografie Deze dermatoscoop kan worden verbonden met mobiele apparaten of camera s met behulp van DermLite magnetische adapters apart verkrijgbaar die op het lensgebied worden beves tigd ER Veeg voordat u foto s maakt de voorplaat FP schoon en schuif het afstan...

Page 18: ...ość obrazu Aby wyłączyć DermLite naciśnij przycisk zasilania P przez około 1 sekundę lub naciśnij jednocześnie dwa przyciski trybu POL i PB znajdujące się na głowie Aby oszczędzać energię urządzenie automatycznie wyłącza się po 3 minutach Fotografia Ten dermatoskop może być połączony z urządzeniami mobilnymi lub kamerami za pomocą adapterów magnetycznych DermLite sprzedawanych osobno które mocują ...

Page 19: ...s magnéticos DermLite vendidos separadamente que são acoplados na área da lente ER Antes de tirar fotos limpe o painel frontal FP e estenda o espaçador S para a posição 0 Remoção do painel frontal O painel frontal FP pode ser retirado do espaçador S agarrando o pelos entalhes das unhas PigmentBoost Pressione PB brevemente para ativar a iluminação PigmentBoost além da luz branca Para entrar no modo...

Page 20: ...cadranul de focalizare FD pentru a extinde distanţierul S şi a focaliza imaginea Pentru a opri DermLite apăsaţi butonul de pornire P aproximativ 1 sec sau apăsaţi simultan cele două butoane de mod POL şi PB situate la cap Pentru a econo misi energie unitatea se opreşte automat după 3 minute Fotografie Acest dermatoscop poate fi conectat cu dispozitive mobile sau camere de luat vederi folosind adap...

Page 21: ... izklop P ali istočasno pritisnite gumb za dva načina POL in PB ki se nahajata na čelu Za varčevanje z energijo se enota samodejno izklopi po 3 minutah Fotografija Ta dermatoskop je lahko povezan z mobilnimi napravami ali kamerami z uporabo magnetnih adapterjev DermLite prodajajo se posebej ki se pritrdijo na območju leče ER Pred fotografiranjem obrišite prednjo ploščo FP in očistite distančnik S ...

Page 22: ...k DermLite vypnete stlačením vypínača P na asi 1 sekundu alebo súčasne stlačte dve tlačidlá režimu POL a PB umiestnené na hlave Z dôvodu úspory energie sa zariadenie po 3 minútach automaticky vypne Fotografie Tento dermatoskop môže byť spojený s mobilnými zariadeniami alebo fotoaparát mi pomocou magnetických adaptérov DermLite predáva sa osobitne ktoré sa pripájajú k oblasti šošoviek ER Pred fotog...

Page 23: ...irtapainiketta P noin 1 sekunnin ajan tai paina kahta päätyosassa olevaa tilapainiketta POL ja PB samanaikaisesti Virransäästöä varten laite sammuu automaattisesti 3 minuutin kuluttua Valokuvaus Tämä dermatoskooppi voidaan kytkeä mobiililaitteisiin tai kameroihin käyttämällä DermLite magneettisovittimia myydään erikseen jotka kiinnittyvät linssin alueelle ER Pyyhi ennen kuvien ottamista etulevy FP...

Page 24: ...å lägesknapparna POL och PB placerade i huvudet samtidigt För att spara ström stängs enheten automa tiskt av efter 3 minuter Fotografi Detta dermatoskop kan anslutas till mobila enheter eller kameror med DermLite magnetiska adaptrar säljs separat som fästs vid linsområdet ER Torka av frontplattan FP innan du tar bilder och förläng avståndet S till 0 läget Ta bort frontplattan Frontplattan FP kan d...

Page 25: ...gmentBoost Plus moduna girmek için düğmeye PB yaklaşık 1 saniye basın çıkmak için kısa bir süre PB veya POL tuşuna basın Kullanım Talimatları Şek 1 5 Şekil 1 Cihaz Nikon SLR fotoğraf makineleriyle kullanılmaya hazırdır Canon fotoğraf maki neleriyle kullanım için takılı F MOUNT adaptörünü çıkarın ve hizalama piminin AP eşleşen deliğine oturduğundan emin olarak EF EF S adaptörüyle değiştirin Cihazı ...

Page 26: ...κεφάλι Για εξοικονόμηση ενέργειας η μονάδα απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 3 λεπτά Φωτογραφία Αυτό το δερματοσκόπιο μπορεί να συνδεθεί με κινητές συσκευές ή κάμερες χρησιμοποιώντας μαγνητικούς προσαρμογείς DermLite που πωλούνται ξεχωριστά οι οποίοι συνδέονται στην περιοχή του φακού ER Πριν από τη λήψη εικόνων σκουπίστε την πλάκα πρόσοψης FP καθαρή και επεκτείνετε το διαχωριστικό S στη θέση 0 Αφ...

Page 27: ...e натиснете бутона за захранване P за около 1 секунда или натиснете едновременно двата бутона за режим POL и PB разположени в главата За да спести енергия уредът автоматично се изключва след 3 минути Фотография Този дерматоскоп може да бъде свързан с мобилни устройства или камери с помощта на магнитни адаптери DermLite продава се отделно които се прикрепят в областта на лещите ER Преди да направит...

Page 28: ...в исключительно оранжевый режим PigmentBoost Plus нажмите кнопку PB и удерживайте ее около 1 секунды кратко нажмите PB или POL чтобы выйти Указания по применению рис 1 5 Рис 1 Устройство готово к использованию с зеркальными фотокамерами Nikon Для использования с камерами Canon отсоедините установленный адаптер F MOUNT и замените его адаптером EF EF S убедившись что установочный штифт AP вставлен в...

Page 29: ...P чистою і витягніть проставку S у положення 0 Зняття передньої панелі Лицьову панель FP можна зняти з розпірки S схопивши її за вирізи нігтів PigmentBoost Коротко натисніть PB щоб крім білого світла активувати освітлення Pig mentBoost Щоб увійти до виключно оранжевого режиму PigmentBoost Plus натисніть кнопку PB протягом приблизно 1 секунди коротко натисніть PB або POL щоб вийти Акумулятор і заря...

Page 30: ...황색 PigmentBoost Plus 모드로 들어가려면 버튼 PB 을 약 1 초 동안 누르십시오 PB 또는 POL 을 짧게 눌러 종료하십시오 사용 지침 그림 1 5 그림 1 이 장치는 Nikon SLR 카메라와 함께 사용할 수 있습니다 Canon 카메라와 함께 사용하 려면 설치된 F MOUNT 어댑터를 분리하고 EF EF S 어댑터로 교체하여 정렬 핀 AP 이 정합 구멍에 장착되도록하십시오 페이스 플레이트 FP 가있는 장치를 피부에 조심스럽게 놓습니다 그림 2 편광 모드에서 장 치를 활성화하려면 X 버튼을 누릅니다 비 편광 조명을 활성화하려면 다시 밀어냅니다 줌 링 ZR 을 완전히 확대 또는 축소 위치로 돌려 시야를 변경할 수 있습니다 초점이 맞지 않을 수 있 으므로 중간 범위 줌 설정을 피하십시오 줌 링의...

Page 31: ...して終了します 使用方法 図1 5 図1 デバイスはNikon SLRカメラで使用する準備ができています キヤノン製カメラで使用 する場合は 取り付けられたF MOUNTアダプターを取り外し EF EF Sアダプターと交換 し 位置合わせピン AP が嵌合穴に収まっていることを確認します デバイスをフェイスプレート FP と共に皮膚に慎重に置きます 図2 偏光モードでユニ ットを有効にするには Xボタンを押します 無偏光照明をアクティブにするには もう一 度押します ズームリング ZR を完全にズームインまたはズームアウトした位置に回転さ せることにより 視野を変更できます 焦点がずれた画像になる可能性があるため ミッド レンジのズーム設定は避けてください ズームリング上の数字は フルフレームセンサーと センサーサイズの小さいカメラの両方の画像フレームの高さをmm単位で示します このデバイ...

Page 32: ...拉出 PigmentBoost 短暂按 PB 以激活除白光之外的PigmentBoost照明 要进入专用的橙 色PigmentBoost Plus模式 请按住按钮 PB 约1秒钟 然后按 短按 PB 或 POL 退出 使用说明 图1 5 图1 该设备准备与尼康SLR相机一起使用 要与佳能相机一起使用 请 拆下已安装的F MOUNT适配器 并用EF EF S适配器替换 确保对准销 AP 固定在其配合孔中 将带有面板 FP 的设备小心地放在皮肤上 图2 要在极化模式下激活 设备 请按X按钮 要激活非偏振照明 请再次推动它 您可以通过将变 焦环 ZR 旋转到完全放大或缩小的位置来更改视场 请避免使用中距变 焦设置 因为这可能会导致图像模糊 变焦环上的数字表示全画幅传感器 以及传感器尺寸较小的相机的图像框架高度 单位为mm 该设备以非常浅的景深捕获图像 从而可以精确聚焦在关注区域上 调焦 环的 F...

Page 33: ... 번호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійн...

Page 34: ...ed nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи ...

Page 35: ...rte Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transp...

Page 36: ...as JAV draudžia šį prietaisą pardavinėti licencijuotam sveikatos priežiūros specialistui arba jo užsakymu Vigyázat Az USA szövetségi törvénye korlátozza ezt a készüléket engedéllyel rendelkező egészségügyi szakember által vagy megrendelésére Let op de federale wet VS beperkt dit apparaat tot verkoop door of in opdracht van een erkende zorgverlener Przestroga prawo federalne USA ogranicza sprzedaż ...

Reviews: