background image

86518    Rev. A

4

3

CONNECT TO WATER SUPPLIES (HOOK-UPS NOT PROVIDED).

Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on mixed position. 

Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute.

Important:

 This flushes away any debris that could cause damage to internal 

parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but 

do not overtighten.

Maintenance

• If faucet leaks from under handle - Remove handle cap (1) and tighten

  retainer ring (2).

• If leak persists - SHUT OFF WATER SUPPLIES - replace cartridge (3).

• If faucet leaks from spout outlet - SHUT OFF WATER SUPPLIES -

  replace cartridge (3).

Mantenimiento

• Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija - Quite

la manija tope (1) y apriete el anillo de retención (2).

• Si la filtracion persiste - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA -

reemplace el cartucho de cerámica (3).

• Si la llave tiene filtraciones desde la salida del tubo - CIERRE LOS

SUMINISTROS DE AGUA - reemplace el cartucho de cerámica (3).

Entretien

• Le robinet fuit par le dessous de la poignée - Retirez la poignée

embase (1) et serrez l’anneau de retencion (2).

• Si la fuite persiste - COUPEZ L’EAU - remplacez la cartouche en 

céramique (3).

• Le robinet fuit par la sortie du bec - COUPEZ L’EAU - remplacez la

  cartouche en céramique (3).

CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO SON 

PROPORCIONADAS).

Quite el aireador (1) y gire la manija de la llave (2) a la posición mixta completo 

en. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra 

por la líneas por un minuto.

Importante:

 Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las 

partes internas. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por 

si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete 

demasiado.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION (RACCORDS 

NON FOURNIS).

Retirez l’aérateur (1) et tournez le poignée (2) en position de plein mélange 

complet sur. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), 

puis laissez s’écouler l’eau une minute.

Important: 

Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient 

abîmer les éléments internes du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les 

raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais 

prenez garde de trop les serrer.

4

5

INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP

• Turn the handle to full cold and in the shut-off position.

• Remove the handle button.

• Loosen the set screw and remove the handle.

• Unscrew the decorative cap.

• With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to removethe hot limit stop.

• Turn clockwise for hotter temperature.

• Place the hot limit stop in the desired position.

SPRINGLOADED POP-UP (33W576) INSTALLATION INSTRUCTIONS

• Remove springloaded plug (1) from assembly.

• Insert white gasket (2) on underside of flange into sink.

• Install black gasket (3), washer (4) and nut (5) from below sink and 

  tighten nut.

• Screw on tail (6) and hand-tighten.

• Connect assembly to drain.

• Thread in springloaded plug (1).

INSTRUCCIONES DE INSTALACION DEL AUTOMATICO A RESORTE

(33W576)

• Quite la tapa del automático a resorte (1).

• Inserte la junta blanca (2) en el lavamanos por debajo del reborde.

• Instale la junta negra (3), la arandela (4) y la tuerca (5) desde abajo del

lavamanos y ajuste la tuerca.

• Atornille la pieza de cola (6) y ajústela con la mano.

• Conecte el conjunto al drenaje.

• Atornille el tapón a resorte (1).
DIRECTIVES D’INSTALLATION POUR LE BOUTON À RESSORT

(33W576)

• Retirer la tige à resort (1) de l’assemblage.

• Insérer le joint blanc (2) sous la face inférieure de la bride, dans l’évier.

• Installer le joint noir (3), la rondelle (4) et l’écrou (5) du dessous de l’évier.

  Serrer l’écrou.

• Visser la queue (6) et serrer à la vidange.

• Fileter le bouchon à resort (1).

INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL AGUA CALIENTE

• Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.

• Quite el botón de índice de la manija.

• Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.

• Desatornille la tapa decorativa.

• Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite  

  tope del agua caliente.

• Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj.

• Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.

DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE

• Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.

• Retirer le bouton de la poignée.

• Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.

• Dévisser l’embase décorative.

• À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la  

  butée pour eau chaude.

• Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température.

• Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.

Springloaded Plug

Tapón a resorte

Bouchon à ressort

Flange

Reborde

Collerette
PO Gasket

Junta PO

Joint à débit partiel

Tail

Cola

Queue

Lock Nut

Tuerca de Fijación

Contre-écrou

1

2

3

6

Washer

Arandela

Rondelle

4

5

1

1

2

3

2

3

Reviews: