Page 6
210182 Rev. C
BATTERY REPLACEMENT INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE REMPLACEMENT DES PILES
INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DE LAS PILAS
Battery models only
When the battery weakens, the red indicator light will blink at a constant rate when the user’s hands
are within the sensor range. The battery must be replaced within two weeks.
To replace the battery:
1. Carefully open the battery’s box.
2. Remove the old battery.
3. Replace the used batteries with 6 new 1.5V AA batteries.
4. Close the box.
Modèles à piles seulement
Lorsque la pile s’affaiblit, le luminaire rouge indicateur clignotera à un débit constant lorsque l’utilisateur pénètrera à l’intérieur de la distance établie du
capteur. La pile doit être remplacée à l’intérieur d’une période de deux (2) semaines.
Pour remplacer les piles :
1. Ouvrez le boîtier des piles soigneusement.
2. Retirer les anciennes piles.
3. Remplacez les piles usagées avec 6 nouvelles piles 1.5V AA.
4. Fermez le boîtier.
Solo para modelos a pilas
Cuando la batería se debilita, la luz roja parpadeará a un ritmo constante cuando las manos del usario estén dentro del rango del sensor. Deberá reemplazar
la batería dentro de las siguientes dos semanas.
Para reemplazar las pilas:
1. Abra cuidadosamente la caja de la batería.
2. Saque la batería vieja.
3. Reemplace las baterías usadas por 6 baterías AA neuvas de 1,5V.
4. Cierre la caja.
MAINTENANCE /
ENTRETIEN
/ MANTENIMIENTO
Filter cleaning instructions
This faucet is provided with one or two stainless steel filter(s) preventing foreign particles to enter the lines. If the water flow has decreased, this can be
because the filter(s) are clogged. The filter(s) can be cleaned as follows:
1. Shut off the water at the shut-off valve (angle valve).
2. a) For model DEMD-201LF: disconnect the hose from the shut-off valve and remove adapter nut (see Parts List).
b) For model DEMD-211LF: disconnect the red and blue hoses from the shut-off valve and remove adapter nut (see Parts List).
3. Remove the filter(s) and wash them under running water.
4. Reassemble the parts.
5. Reconnect the hoses and restore the incoming water supply.
6. Make sure that there is no water leakage.
Care and cleaning of chrome and special finishes
DO NOT use steel wool or cleansing agents containing alcohol, acid, abrasives, or the like. Use of any prohibited cleaning or maintenance products or sub-
stances could damage the surface of the faucet. For surface cleaning of faucet, use ONLY soap and water, then wipe dry with clean cloth or towel. When
cleaning bathroom tile, the faucets should be protected from any splattering of harsh cleaners.
Consignes de nettoyage du filtre
Le robinet est fourni avec un ou deux filtres en acier inoxydable pour empêcher les particules étrangères de pénétrer dans les conduites. Lorsque les
filtres sont obstrués, le débit d’eau peut diminuer. Nettoyez les filtres comme suit :
1. Coupez l’eau à la vanne d’arrêt (vanne à angle).
2. a) Pour le modèle DEMD-201LF: débranchez le tuyau de la vanne d’arrêt et retirez l’écrou adapteur (consultez la liste des pièces).
b) Pour le modèle DEMD-211LF: débranchez les tuyaux rouge et bleu de la vanne d’arrêt et retirez l’écrou adaptateur (consultez la liste des pièces).
3. Retirez les filtres et lavez-les à l’eau courante.
4. Reassemblez les pièces.
5. Raccordez les tuyaux et ouvrez l’alimentation d’eau en entrée.
6. Assurez-vous de l’absence de fuites.
Entretien et nettoyage des finitions particulières et en chrome
N’UTILISEZ PAS de laine d’acier ou d’agents nettoyants contenant de l’alcool, de l’acide, des abrasifs ou autre composé semblable. Une utilisation des
produits ou substances nettoyants ou d’entretien prohibés pourraient endommager la surface du robinet. Pour nettoyer la surface du robinet, utilisez
SEULEMENT du savon et de l’eau. Essuyez-le ensuite à l’aide d’un linge ou d’une serviette propre. Lorsque vous nettoyez les carreaux de la salle de
bain, protégez le robinet de toute éclaboussure de produits nettoyants abrasifs.
w w w . s p e c s e l e c t . c o m