background image

86361   Rev. B

2.

3

3

1

2

3

Flush the System and Check for Leaks

Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) all the way on. Slowly turn 

on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute.

Important: This flushes away any debris that could cause damage 

to internal parts. 

Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do 

not over-tighten. Reinstall aerator. 

Deje Correr el Agua por el Sistema y Examine si hay

Filtraciones / Fugas

Quite el aireador (1) y gire las manija de la llave (2) completamente a la 

posición abierta lentamente. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) 

y deje que el agua corra porlas líeas por un minuto.

Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar 

daño a las partes internas. 

Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay 

filtra-ciones de agua. Apriete de nuevo si es necessario, pero no apriete 

demasiado. Reinstalar el aireador.

RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ. 

Retirez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et tournez les poignées (3) 

du robinet pour ouvrir celui-ci complètement lentement. Rétablissez l'eau 

une en eau chaude et en eau froide (4), puis laissez s’écouler l’eauune 

minute.

Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui 

pourraient abîmer les  éléments internes du robinet.              

Vérifiez l’étanchéité. Remettez l’aérateur en place. Serrez-les de nouveau 

au besoin, mais prenez garde de trop serrer. Réinstallez en l’aérateur.

INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP

Turn the handle to full cold and in the shut-off position.

Remove the handle button.

Loosen the set screw and remove the handle.

Unscrew the decorative cap.

With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to remove the hot limit stop.

 Turn clockwise for hotter temperature.

Place the hot limit stop in the desired position.

Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.

Quite el botón de índice de la manija.

Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.

Desatornille la tapa decorativa.

Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite

    tope del agua caliente.

Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj.

Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.

DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE

Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en

    position arrêt. 

Retirer le bouton de la poignée.

Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.

Dévisser l’embase décorative.

À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer

    la butée pour eau chaude.

Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température.

Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.

Reviews: