ou / or
1
2
3
> 3s
10.
Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle Zuordnungen löschen
/ Cancellare tutte le associazioni / Borrar todas las asociaciones /
Usuwanie wszystkich
przypisań
/ Alle koppelingen wissen
10s
3s
7s
... ... ...
.. .. .... .. ..
>20s
OFF
RESET OK
Maintenez appuyé 20 secondes. Après 3 secondes, le voyant clignote lentement. Après 7 secondes,
le voyant clignote rapidement. Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez.
Press and hold for 20 seconds.After 3 seconds, the LED flashes slowly. After 7 seconds, the LED flas-
hes quickly. Press and hold the button until the LED goes out. Release.
Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt. Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen Sie die Taste los.
Mantenete premuto per 20 secondi. Dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente. Dopo 7 secondi, la
spia lampeggia rapidamente. Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
Pulse durante 20 segundos. Después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente. Después de 7
segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
Przytrzymaj naciśnięty przez 20 sekund. Po 3 sekundach lampka miga wolno. Po 7 sekundach lampka
miga szybko. Przytrzymać naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
Houd 20 seconden ingedrukt. Na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam. Na 7 seconden knip-
pert het controlelampje snel. Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
9.
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un’associa-
zione / Suprimir una asociación / Usuwanie przypisania / Een verbinding verwijderen
> 10s
3s
7s
1
2
3
OFF
> 3s
OK
.. .. .. .. ..
Ê
Maintenez appuyé 10 secondes :
- après 3 secondes, le voyant
clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant
clignote rapidement. Relâchez.
Ê
Press and hold for 10 seconds:
- after 3 seconds, the LED flashes
slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes
quickly. Release.
Ê
Halten Sie die Taste 10 Sekunden
lang gedrückt:
- nach 3 Sekunden blinkt die
Kontrollleuchte langsam.
- nach 7 Sekunden blinkt die
Kontrollleuchte schnell. Lassen Sie die
Taste los.
Ê
Mantenete premuto per 10 secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.
Ê
Pulse durante 10 segundos:
- después de 3 segundos, el testigo
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de pulsar.
Ê
Przytrzymaj naciśnięty przez
10 sekund:
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puść.
Ê
Houd 10 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het
controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het
controlelampje snel. Laat de toets los.
Ë
Validez sur l’émetteur
(voir sa notice).
Ë
Confirm on the
transmitter (refer to the
user guide).
Ë
Bestätigen Sie
am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë
Confermate
sull’emettitore
(vedere le relative
istruzioni).
Ë
Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë
Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
Ë
Bevestig op de zender
(zie handleiding).
Ì
Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus
associés.
Ì
Make sure that the receiver
LED has stopped flashing.
The products are no longer
associated.
Ì
Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt.
Die Geräte sind nun nicht mehr
miteinander verbunden.
Ì
Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.
I prodotti non sono più associati.
Ì
Compruebe que el testigo
del receptor haya dejado de
parpadear.
Los productos ya no están
asociados.
Ì
Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przestała migać.
Produkty nie są już
przypisane.
Ì
Controleer of het
controlelampje van de ontvanger
niet meer knippert.
De producten zijn niet meer
met elkaar verbonden.
FR
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
EN
DE
IT
ES
PL
NL
6
. Enregistrement du temps d’inclinaison /Save inclination time / Einstellung der Wendezeit /
Registrazione del tempo di inclinazione / Registro del tiempo de inclinación /
Zapisywanie czasu nachylania / Opslaan van kanteltijd /
7.
Réglage des favoris / Set favourites /
Favoriteneinstellung /
Regolazione dei preferiti /
Ajuste de los favoritos
/ Ustawianie ulubionych / Instellen van favorieten /
11.
Produits recommandés /
Recommended products / Produktempfehlungen /
Prodotti consigliati /
Productos recomendados /
Zalecane urządzenia
/ Aanbevolen producten /
8.
Initialisation des temps de course et d’inclinaison / Initialise travel and inclination times /
Initialisierung der Fahrzeit und Wendezeit /
Inizializzazione dei tempi di corsa e di inclinazione / Inicialización del
tiempo de carrera e inclinación /
Inicjalizacja czasu przebiegu i nachylania
/
Initialisatie van de doorlooptijden en
kanteling /
Ê
Positionnez le volet à
mi-hauteur, lames à
l’horizontale
Ê
Raise the shutter
halfway, blades horizontal
Ê
Rollladen auf halber Höhe
positionieren, Lamellen
horizontal
Ê
Posizionate la tapparella a
metà altezza, con le stecche
in orizzontale
Ê
Posicione la persiana a
media altura, lamas
horizontales
Ê
Ustaw roletę w połowie
wysokości, z lamelami w
poziomie
Ê
Plaats het luik
op halve hoogte, lamellen
horizontaal
Ë
Appuyez brièvement 2 fois
sur la touche du récepteur,
le voyant clignote 4 fois.
Ë
Press and release the
receiver button twice. The
LED will flash 4 times.
Ë
Drücken Sie zweimal kurz auf
die Taste des Empfängers. Die
Kontrollleuchte blinkt viermal.
Ë
Premete brevemente 2
volte il tasto del ricevitore, la
spia lampeggia 4 volte.
Ë
Pulse brevemente dos veces
la tecla del receptor, el testigo
parpadea cuatro veces.
Ë
Naciśnij 2 razy na krótko
przycisk odbiornika, lampka
sygnalizacyjna miga 4 razy.
Ë
Druk 2 keer kort op de
knop van de ontvanger, het
lampje knippert 4 keer.
Ì
Maintenez la touche rotation appuyée
(mode pas à pas) jusqu’à la rotation
complète du volet, puis appuyez sur O.
Ì
Press and hold the rotation button
(step by step mode) until the shutter has
rotated fully, then press O.
Ì
Halten Sie die Taste "Drehen" (Schritt-für-
Schritt-Modus) bis zur kompletten Wendung
gedrückt und drücken Sie anschließend auf O.
Ì
Mantenete premuto il tasto rotazione
(modalità passo passo) fino alla rotazione
completa della tapparella, poi premete O.
Ì
Mantenga la tecla de rotación pulsada (modo
paso a paso) hasta la rotación completa de la
persiana, después pulse O.
Ì
Naciśnij przycisk obrotów (tryb krokowy)
i przytrzymaj do momentu pełnego obrotu
rolety, a następnie naciśnij O.
Ì
Houd de rotatietoets ingedrukt
(stap-modus) totdat het luik volledig is
geroteerd, druk vervolgens op O.
1
3
x2
x4
2
50%
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Ê
Mettez le volet dans la
position souhaitée
Ê
Set the shutter to the
required position
Ê
Bringen Sie den Rollladen in
die gewünschte Position
Ê
Disponete la tapparella nella
posizione desiderata
Ê
Ponga la persiana en la
posición deseada
Ê
Ustaw roletę w żądanym
położeniu
Ê
Plaats het rolluik in de
gewenste positie
Ë
Enregistrez la position
Ë
Save this position
Ë
Speichern Sie die Position
Ë
Registrate la posizione
Ë
Registre la posición
Ë
Zapamiętaj położenie
Ë
Registreer de positie
Ì
Le moteur s’actionne 2 fois
Ì
The motor will briefly operate
twice
Ì
Der Motor schaltet sich zweimal
ein
Ì
Il motore si aziona 2 volte
Ì
El motor se acciona dos veces
Ì
Napęd uruchamia się 2 razy
Ì
De motor wordt 2 maal
geactiveerd
FR
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Appuyez brièvement 3 fois sur la touche du récepteur,
le voyant clignote 10 fois.
Press and release the receiver button 3 times. The
LED will flash 10 times.
Drücken Sie dreimal kurz auf die Taste des
Empfängers. Die Kontrollleuchte blinkt zehnmal.
Premete brevemente 3 volte il tasto del ricevitore, la
spia lampeggia 10 volte.
Pulse brevemente tres veces la tecla del receptor, el
testigo parpadea diez veces.
Naciśnij 3 razy na krótko przycisk odbiornika, lampka
sygnalizacyjna miga 10 razy.
Druk 3 keer kort op de knop van de ontvanger, het
lampje knippert 10 keer.
Remarque : Cette opération supprime également les favoris enregistrés.
Note: This operation will also remove saved favourites.
Hinweis: Bei diesem Vorgang werden gleichzeitig die gespeicherten Favoriten gelöscht.
Nota: Questa operazione elimina anche i preferiti registrati.
Nota: Esta operación también elimina los favoritos registrados.
Uwaga! Czynność ta powoduje również usunięcie zapisanych ulubionych.
Opmerking: Dit zal de opgeslagen favorieten verwijderen.
x3
x10
FR
Pour la garantie et la protection de vos volets, nous
vous recommandons l’installation d’une sonde
extérieure et d’un capteur vent soleil.
EN
For the warranty and protection of your shutters, we
recommend installing an outdoor sensor and a wind/
sun sensor.
DE
Um ein einwandfreies Funktionieren der Rollläden zu
gewährleisten und für optimalen Schutz empfehlen
wir Ihnen den Einbau eines Außenfühlers und eines
Wind- und Sonnensensors.
IT
Per la garanzia e la protezione delle vostre tapparelle,
vi consigliamo l'installazione di una sonda esterna e
di un sensore vento-sole.
ES
Para la garantía y la protección de sus persianas, le
recomendamos la instalación de una sonda exterior y
un sensor viento sol.
PL
Dla gwarancji i zabezpieczenia rolet zalecamy instalację
sondy zewnętrznej i czujnika wiatru i słońca.
NL
Voor de garantie en bescherming van uw luiken raden
we aan om een externe sensor en een zon-/
windsensor te installeren.
TYXIA 1605
TYXIA 1605
TYXIA 1605
STE 2000
P/N: 6300048
CVS
Best-Nr.:
6351393