
Associer un autre émetteur / Associate another transmitter /
Zuordnen eines weite-
ren Empfängers
/ Associare un altro emettitore /
Asociar otro emisor
/
Powi¹zywa-
nie innego nadajnika
/ Een andere zender verbinden
Configuration / Configuration /
Konfiguration
/ Configurazione / Configuración /
+ONµGURACJA
/ Configuratie
Utilisation / Use /
Verwendung
/ Utilizzo / Utilización /
U¿ytkowanie
/ Gebruik
Déverrouiller les touches / Unlock the buttons /
Freischalten der Tasten
/ Sbloccare i
tasti / Desbloquear las teclas /
Odblokowanie przycisków
/
Ontgrendelen van de
toetsen
Effacer les associations / Remove the associations /
Zuordnungen löschen
/ Cancellare le associazioni /
Borrar las asociaciones
/
Usuwanie powi¹zañ
/
Verenigingen verwijderen
Changer les piles / Replace the batteries /
Batterien ersetzen
/ Sostituire le pile /
Cambiar las pilas /
Wymiana baterii
/
Batterijen vervangen
Associer le thermostat pour l’optimisation solaire / Associate the thermostat for solar
optimisation / Zuordnen des Raumthermostats für die Solaroptimierung / Associare
il termostato per l‘ottimizzazione solare / Asociar el termostato para la optimización
solar /
Powi¹zywanie termostatu w celu optymalizacji s³onecznej
/ De thermo-
staat verbinden voor zonne-optimalisatie
4
6
7
8
10
9
5
>3s
... ... ...
OFF
230V~
50 Hz
ON
OFF
1
2
3
OK
Ex : TYBOX 2020 WT, TYDOM 4000,
apps TYDOM...
+ 5°C
- 5°C
>10s
mode
mode
mode
mode
mode
mode
1
2
3
mode
>10s
>20s
3s
7s
10s
.. .. ..... .. ..
... ... ...
... ... ...
RESET OK
RESET OK
>3s
>3s
mode
2 x 1,5V - AAA LR03
>3s
mode
>3s
1
2
3
4
CF01 :
Correction de la température mesurée /
Correcting the measured temperature /
Korrektur der gemessenen Temperatur /
Correzione della temperatura misurata /
Corrección de la temperatura medida /
Korekta zmierzonej temperatury
/
Correctie van de gemeten temperatuur
CF02 :
Verrouillage des touches / Locking the
buttons / Tastensperrung / Blocco dei tasti
/ Bloqueo de teclas /
Blokada przycisków
/
Toetsenblokkering
CF03 :
Ne pas modifier / Do not change /
Nicht ändern / Non modificare / No modificar /
Nie zmieniaæ
/ Niet wijzigen
FR
Ê
Mettez l’installation sous tension.
Appuyez 3 secondes sur la touche
du récepteur jusqu’à ce que son
voyant clignote. Relâchez.
EN
Ê
Switch on the installation.
Press and hold the receiver button
for 3 seconds until the LED flashes.
Release.
DE
Ê
Schalten Sie die Anlage ein.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die
Taste des Empfängers, bis dessen
Kontrollleuchte blinkt. Lassen Sie
die Taste los.
IT
Ê
Mettete sotto tensione l'installa-
zione. Premete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a quando la
sua spia lampeggia. Rilasciate.
ES
Ê
Conecte la instalación a la red.
Pulse durante 3 segundos la tecla
del receptor hasta que el testigo
parpadee. Suelte.
PL
Ê
W³¹cz zasilanie instalacji.
.ACIÜNIJÒNAÒÒSEKUNDYÒPRZYCISKÒ
odbiornika do momentu, a¿ jego
lampka sygnalizacyjna zacznie
migaæ. Zwolnij.
NL
Ê
Zet de installatie onder spanning.
Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lamp-
je knippert. Laat de toets los.
Ë
Sur l’émetteur, envoyez
l’ordre d’association
(voir sa notice).
Ë
Send the association
command to the transmitter
(see user guide).
Ë
Senden Sie am Empfänger
den Zuordnungsbefehl
(siehe Anleitung).
Ë
Sull'emettitore, inviate l'ordi-
ne di associazione (vedere
le relative istruzioni).
Ë
En el emisor, envíe la orden
de asociación (ver instruc-
ciones).
Ë
.AÒNADAJNIKUÒWYÜLIJÒPOLECE
-
nie powi¹zania
PATRZÒJEGOÒINSTRUKCJA
Ë
Op de zender, stuur de
volgorde van het verbinden
(zie handleiding).
Ì
Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits sont associés.
Î
Make sure that the receiver
LED has stopped flashing.
The products are now
associated.
Ì
Stellen Sie sicher, dass die
Kontrollleuchte des Empfän-
gers nicht mehr blinkt. Die
Produkte wurden zugeordnet.
Ì
Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Í
Compruebe que el testigo
del receptor ha dejado de
parpadear. Los productos
están asociados.
Ì
3PRAWDßÒCZYÒLAMPKAÒSY
-
gnalizacyjna w odbiorniku
przesta³a migaæ. Urz¹dze-
nia s¹ powi¹zane.
Ì
Controleer of het controle-
lampje van de ontvanger
niet meer knippert. De
apparaten zijn gekoppeld.
FR
Ê
Mettez la centrale en
mode «Association d’un
capteur de type sonde
d’ambiance» (voir sa notice).
EN
Ê
Set the alarm control unit
to "Associate a room sensor"
mode (see user guide).
DE
Ê
Bringen Sie die Alarmzent-
rale in den Modus "Zuordnen
eines Fühlers vom Typ
Raumtemperaturfühler"
(siehe Anleitung).
IT
Ê
Mettete la centrale in
modalità "Associazione di un
sensore di tipo sonda
ambiente" (vedere le relative
istruzioni).
ES
Ê
Ponga la central en modo
«Asociación de un sensor de
tipo sonda de ambiente» (ver
instrucciones).
PL
Ê
5STAWÒCENTRALĂÒWÒTRYBIEÒ
„Powi¹zywanie czujnika typu
sonda temperatury otoczenia”
PATRZÒJEJÒINSTRUKCJA
NL
Ê
Zet de centrale in de
modus "Verbinden van een
sensor" (Zie handleiding).
Ë
Sur le thermostat, appuyez
simultanément 3 secondes
sur les touches MODE et +
jusqu’à afficher rF01
Ë
Press and hold the MODE
and + buttons on the ther-
mostat simultaneously for 3
seconds until it displays rF01
Ë
Drücken Sie am Raumther-
mostat 3 Sekunden gleichzei-
tig die Tasten MODE und +,
bis rF01 angezeigt wird.
Ë
Sul termostato, premete
simultaneamente per 3
secondi i tasti MODE e + fino
a visualizzare rF01
Ë
En el termostato, pulse
simultáneamente durante 3
segundos las teclas MODE y
+ hasta visualizar rF01
Ë
.AÒTERMOSTACIEÒNACIÜNIJÒRW
-
NOCZEÜNIEÒNAÒÒSEKUNDYÒPRZY
-
ciski MODE i + do momentu
WYÜWIETLENIAÒWSKAZANIAÒR&
Ë
Op de thermostaat, druk 3
seconden gelijktijdig op de
toetsen MODE en + totdat
rF01 wordt weergegeven.
Ì
Appuyez simultanément 3 secondes
sur les t et -.
L’écran affiche rF--.
Í
Sortie automatique du mode.
Ì
Press and hold the + and - buttons
simultaneously for 3 seconds.
The screen will display rF--.
Í
The mode is automatically exited.
Ì
Drücken Sie 3 Sekunden lang
gleichzeitig die und -.
Auf dem Display erscheint rF--.
Í
Automatisches Verlassen des
Modus.
Ì
Premete simultaneamente per 3
secondi i tasti + e -.
Lo schermo indica rF--.
Í
Uscita automatica dalla modalità.
Ì
Pulse simultáneamente durante 3
segundos las y -.
Aparecerá rF-- en la pantalla.
Í
Salida automática del modo.
Ì
.ACIÜNIJÒRWNOCZEÜNIEÒNAÒÒSEKUNDYÒ
PRZYCISKIÒÒIÒÒ.AÒEKRANIEÒWYÜWIETLA
-
NEÒJESTÒWSKAZANIEÒR&
Í
!UTOMATYCZNEÒWYJÜCIEÒZÒTRYBU
Ì
Druk 3 seconden gelijktijdig op de
t en -.
Op het scherm verschijnt rF--.
Í
Automatisch verlaten van modus.
FR
Ê
Appuyez sur une touche pour réveiller
l’affichage. Le mode en cours s’affiche :
ON = marche,
= Arrêt.
Pour le modifier, appuyez sur Mode.
EN
Ê
Press any button to activate the display
screen. The current mode will be
displayed: ON = activated,
= shut-
down. To change the mode, press Mode.
DE
Ê
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Display einzuschalten. Der aktuelle
Modus wird angezeigt: ON = Ein,
= Aus.
Drücken Sie auf "Mode", um diesen zu
ändern.
IT
Ê
Premete un tasto per riattivare la
visualizzazione. La modalità in corso viene
visualizzata: ON = Funzionamento,
=
Arresto. Per modificarla, premete su Mode.
ES
Ê
Pulse una tecla para activar la
pantalla. Se muestra el modo en curso:
ON = marcha,
= parada.
Para modificarlo, pulse Modo.
PL
Ê
.ACIÜNIJÒJEDENÒZÒPRZYCISKWÒBYÒ
WZBUDZIĀÒEKRANÒ7YÜWIETLANYÒJESTÒBIEêæCYÒ
tryb: ON = w³¹czony,
= wy³¹czony. Aby
ZMIENIĀÒNACIÜNIJÒPRZYCISKÒ-ODE
NL
Ê
Druk op een toets om het scherm te
‘wekken’. De huidige modus wordt
weergegeven: ON = Aan,
= Uit.
Druk op Mode om te wijzigen.
Ë
Appuyez sur + ou - pour
modifier la consigne.
Ë
Press + or - to change the
setting.
Ë
Drücken Sie auf + oder -, um
den Sollwert zu ändern.
Ë
Premete su + o - per modifi-
care il valore di riferimento.
Ë
Pulse + o - para modificar la
consigna.
Ë
!BYÒZMIENIĀÒWARTOÜĀÒZADANæÒ
naciskaj pr lub -.
Ë
Druk op + of - om de instruc-
tie te wijzigen.
Ì
Appuyez sur Mode
pour sortir.
Ì
Press Mode to exit.
Ì
Drücken Sie auf
"Mode", um den Mo-
dus zu verlassen.
Ì
Premete su Mode
per uscire.
Ì
Pulse Modo para
salir.
Ì
!BYÒWYJÜĀÒNACIÜNIJÒ
przycisk Mode.
Ì
Druk op Mode om te
verlaten.
Sur le récepteur / On the
receiver / Am Empfänger / Sul
ricevitore / En el receptor /
Na
odbiorniku
/ Op de ontvanger
Sur le thermostat / On the thermostat / Am Raumthermostat / Sul termostato / En el termostato /
Na termostacie
/ Op de thermostaat