background image

LS14500 x 3 - 3.6 V - 7,8 Ah - Lithium

Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years

Consumption stand-by :

 

< 10

 

μA

Consumption : 120 mA max.

868,30 MHz et 868,95 MHz (EN 300 220) -

 

100 m 

Ý

 

300m

-10°C / +70°C

-10°C / +55°C

IP

IP 31 
IK 06

75%

89 x 168 x 24 mm

270 gr.

 

R&TTE 1999/5/CE

 Important product information (

Ë Ì

)

Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / 

:AWARTOÜĀ

 / Inhoud

www.deltadore.com

CLT 8000 TYXAL+

Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie / 

Inbedrijfstelling

~1,50 m

abc

def

jkl

ghi

mno

tuv

pqrs

wxyz

abc

def

jkl

ghi

mno

tuv

pqrs

wxyz

Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging

!

UP

HAUT

!

C

1

2

V1

V2

V3

D3

D2

D1

3

3

4

Lithium battery

3 x LS 14500 3,6 V

1

1

2

2

abc

def

jkl

ghi

mno

tuv

pqrs

wxyz

abc

def

jkl

ghi

mno

tuv

pqrs

wxyz

Bloc piles à l’intérieur / 
Battery unit inside / 
Mit Batterie-Block / 
Blocco batterie all’interno / 
Bloque de pilas en el interior / 

Zestaw baterii wewn¹trz  / 

Batterijblok binnenin

Instructions

Important 
Product
Informations

FR

 Notice d’installation

EN

 Installation guide

DE

 Installationsanleitung

IT

 Guida di installazione

ES

 Manual de instalación

PL

 Instrukcja instalacji

NL

 Installatiehandleiding

FR

 

Ê 

Séparez les 

2 parties du boîtier.

EN

 

Ê 

Separate the 

2 parts of the unit.

DE

 

Ê 

Öffnen Sie das 

Gehäuse, indem Sie die 
zwei Gehäuseteile 
trennen.

IT

 

Ê 

Separare le 2 parti del 

prodotto.

ES

 

Ê 

Separe las 2 partes de 

la carcasa.

PL

 

Ê 

Oddziel obie

CZĂÜCIÒOBUDOWY

NL

 

Ê 

Scheid de twee delen 

van de behuizing.

Ë 

Tracez et percez les trous
D1, D2 et D3.

Ë 

Mark and drill holes
D1, D2 and D3.

Ë 

Bohrstellen markieren und 
Löcher D1, D2 und D3 bohren.

Ë 

Tracciare dei segni e fare dei 
fori D1,D2 e D3

Ë 

Señale y perfore los orificios
D1, D2 y D3.

Ë 

7YZNACZÒIÒWYWIERĀÒOTWORY

D1, D2 i D3

.

Ë 

Markeer en boor de gaten
D1, D2 en D3.

Ì 

Fixez le socle avec les vis V1, V2 
et V3.

!

à ne pas détériorer ou perdre

la pièce en caoutchouc 

C

 (néces-

saire à l’autoprotection).

Ì 

Mount the base using screws V1, 
V2 and V3.

!

Do not damage or lose the

rubber part 

C

 (required for the 

tamper alarm).

Ì 

Sockel mit Schrauben V1, V2 und 
V3 befestigen.

!

Gummiteil nicht beschädigen

oder verlieren 

C

 (für Sabotag-

eschutz).

Ì 

Fissare il supporto con le viti V1,V2 
e V3.

!

Non danneggiare o perdere

la parte in gomma 

C

 (necessaria 

all’autoprotezione).

Ì 

Fije la base con los tornillos V1, V2 
y V3.

!

no deteriore o pierda la pieza

de caucho 

C

 (necesaria para la 

autoprotección).

Ì 

:AMOCUJÒPODSTAWĂÒZAÒPOMOCæÒ
WKRĂT˜WÒ6Ò6ÒIÒ6

!

ÒBYÒNIEÒUSZKODZIĀÒANIÒNIEÒZGUBIĀÒ

ELEMENTUÒGUMOWEGO

 

C

ÒKONIECZNEGOÒ

DOÒAUTOMATYCZNEJÒOCHRONY

Ì 

Bevestig de basis met de vijzen V1, 
V2 en V3.

!

 Wees voorzichtig dat u het

rubberen deel niet beschadigt/
verliest 

C

 (nodig voor bescherming 

tegen vandalisme).

FR

 

Ê 

Mettez en place le bloc piles 

en respectant son sens.

EN

 

Ê 

Fit the battery unit, observing 

the right polarity.

DE

 

Ê 

Batterie-Block unter Beach-

tung der Polung einsetzen.

IT

 

Ê 

Inserire il blocco batterie 

rispettando i poli

ES

 

Ê 

Coloque todas las pilas 

respetando la polaridad.

PL

 

Ê 

7å˜êÒZESTAWÒBATERIIÒPRZESTRZE

GAJæCÒPRAWIDåOWEGOÒKIERUNKU

NL

 

Ê 

Plaats het batterijblok in de 

juiste richting.

Ë 

Refermez le boîtier et verrouillez-le.

Ë 

Close and lock the unit.

Ë 

Gehäuse schließen und verriegeln.

Ë 

Richiudere il prodotto e bloccarlo.

Ë 

Cierre la carcasa.

Ë 

:AMKNIJÒOBUDOWĂÒIÒZABLOKUJÒJæ

Ë 

Sluit de behuizing en vergrendel deze.

FR

 Avant d’utiliser le clavier, vous devez l’associer au système 

d'alarme Delta Dore

EN

 Before using the keypad, you must associate it with the system (refer to system installation guide).

 

DE

 Vor der Verwendung der Bedieneinheit müssen Sie diese dem System zuordnen (siehe 

Installationsanleitung System).

IT

  Prima di utilizzare la tastiera, associarla al sistema (Vedi istruzioni «Sistema»).

ES

  Antes de utilizar el teclado, debe asociarlo con el sistema (ver manual de instalación del sistema).

PL

 

0RZEDÒUêYCIEMÒKLAWIATURYÒNALEêYÒJæÒPOWIæZAĀÒZÒSYSTEMEMÒPATRZÒINSTRUKCJAÒINSTALACJIÒSYSTEMU

NL

  Voordat u het toetsenbord gebruikt, moet u het koppelen aan het systeem (zie handleiding).

Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja / 

Voorstelling

1

Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie

2

FR

  Il est conseillé d’installer le clavier près d’un des accès principaux, si possible protégé par un détecteur 

d’intrusion, et à hauteur du regard pour faciliter les manipulations.

EN

  It is advisable to install the keypad near one of the main entrances, if possible protected by an intrusion 

detector mounted at eye level for easier use.

DE

  Die Bedieneinheit sollte an einem der Hauptzugänge zur bequemeren Bedienung in Augenhöhe 

installiert, und möglichst durch einen Einbruchmelder geschützt werden.

IT

  E’consigliato installare la tastiera vicino ad un accesso principale, se possibile protetta da un sensore di 

intrusione, e all’altezza uomo per facilitare l’utilizzo.

ES

  Se recomienda instalar el teclado cerca de uno de los accesos principales, protegido con un detector 

de intrusión si es posible, y a la altura de la vista para facilitar su manipulación.

PL

 

!BYÒUåATWIĀÒOBSåUGĂÒZALECAÒSIĂÒMONTOWANIEÒKLAWIATURYÒWÒPOBLIêUÒGå˜WNYCHÒWEJÜĀÒNAÒWYSOKOÜCIÒ
WZROKUÒWÒMIARĂÒMOêLIWOÜCIÒZABEZPIECZAJæCÒJæÒCZUJNIKIEMÒWåAMANIA

NL

  Het wordt aanbevolen om het toetsenbord in de buurt van een van de hoofdingangten te installeren, 

indien mogelijk beveiligd door een bewegingsmelder, en op ooghoogte.

Ø max = 3 mm

Environmental class II

Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement / Tamper alarm on opening or removal of unit / 
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimozione 
forzata / Autoprotección contra la apertura y el vandalismo / 

&UNKCJAÒANTYSABOTAêOWAÒWÒPRZYPADKUÒPR˜BYÒ

WYRWANIAÒLUBÒOTWARCIA

 / Automatische bescherming tegen opening en losrukken 

EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 / 

RTC 50131-6 / EN 50131-1  Grade 2

Reviews: