DBI SALA SEALED-BLOK 3400828 Instruction Manual Download Page 18

PT

1.  Conexão de detenção da queda correta para SRL.

2.  Amplitude de temperaturas para utilização: -40 °C a +60 °C.

3.  Faça sempre a ancoragem do SRL acima da cabeça.

4.  Inspecione o Mosquetão e o Indicador de Impacto.

5. 

Inspecione a ação de travagem do SRL. Deve ouvir-se um som audível quando o SLR fica encaixado.

6.  Não retire etiquetas. As etiquetas devem estar presentes e completamente legíveis.

7.  Não sujeite o SRL a carga sobre uma extremidade.

8.  Inspecione o Mosquetão e o Indicador de Impacto. Não utilize o SRL caso seja indicado um impacto.

9.  Controle a Linha de Vida quando estiver a ser recolhida para dentro do SRL.

10.  Risco de pêndulo. O ângulo da linha de vida deve ser quase vertical.

11.  Não reparar. A assistência e a reparação só devem ser realizadas por pessoal autorizado da Capital Safety.

12.  Guarde num ambiente fresco, seco e limpo, afastado da luz solar direta.

13.  Não utilize se a Faixa da Linha de Vida de reserva estiver exposta.

14.  Capacidade máxima: 141 kg

15.  Ano e mês de fabrico, número de lote, número de modelo

ES

1.  Corregir la conexión de la detección de caídas para SRL.
2.  Rango de temperatura de uso:  -40° C a +60° C.
3.  Anclar siempre el SRL por encima la cabeza.
4.  Inspeccione el gancho de seguridad y el indicador de impacto.
5.  Inspeccione la acción de bloqueo del SRL. Al bloquear el SRL se tiene que producir un ruido audible.
6.  No quite las etiquetas. Todas las etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles.
7.  No realice la carga del SRL sobre un borde.
8.  Inspeccionar el indicador de impacto del mosquetón con cierre automático. No utilizar el SRL si se indica impacto.
9.  Controlar el anticaídas mientras se recoge en el SRL.
10.  Peligro de caída con oscilación. El ángulo del anticaídas debe estar cerca de la vertical.
11.  No reparar. El servicio y la reparación sólo pueden ser realizados por personal autorizado de Capital Safety.
12.  Guarde en un entorno frío, seco y limpio, sin exponerlo directamente a la luz solar.
13.  No utilizar si se muestra la banda de reserva del anticaídas.
14.  Capacidade máxima: 141 kg
15.  Año y mes de fabricación, número de lote, número de modelo

SW

1.  Korrekt fallstoppsanslutning för SRL.

2.  Temperaturintervall för användning: -40 °C till +60 °C.

3.  SRL ska monteras direkt ovanför.

4.  Inspektera automatkrok och stötindikator

5.  Inspektera SRL-enhetens låsningsfunktion. Det ska gå att höra ett ljud när SRL låser.

6.  Ta inte bort etiketterna. Alla etiketter måste sitta på plats och vara fullt läsliga.

7.  Belasta inte SRL-enheten över en kant.

8.  Inspektera automatkrokens stötindikator. Använd inte SRL om stötindikatorn löst ut.

9.  Kontrollera livlinan när den dras in i SRL.

10.  Risk för pendelfall. Livlinans vinkel ska vara nära vertikalplanet.

11.  Reparera inte. Service och reparation får enbart utföras av Capital Safety-auktoriserad personal.

12.  Förvara på sval, torr och ren plats utan direkt solljus.

13.  Använd inte om reservlivlinebandet är synligt.

14.  Maximal kapacitet: 141 kg

15.  Tillverkningsår och -månad, satsnummer, modellnummer

RU

1. 

Откорректируйте соединение страховки от падения для ССС.

2. 

Допустимая температура для эксплуатации: от -40 до +60 °C.

3. 

SRL должен быть установлен прямо над головой. Всегда крепите ССС сверху.

4. 

Осмотрите крюк-карабин и индикатор нагрузки.

5. 

Проверьте функцию блокировки устройства ССС. Если раздается слышимый шум при блокировке ССС.

6. 

Не удаляйте этикетки. Все этикетки должны быть на месте и полностью различимы.

7. 

Не нагружайте ССС, перекинутый через край.

8. 

Осмотрите крюк-карабин и индикатор нагрузки. Не используйте ССС, если отображается нагрузка.

9. 

Контролируйте страховочный строп, пока он разматывается в ССС.

10. 

Опасность падения при качании. Угол страховочного стропа должен быть почти вертикальным.

11. 

Не ремонтируйте. Обслуживание и ремонт должны выполняться только квалифицированным персоналом компании Capital Safety.

12. 

Храните в холодном, сухом, чистом месте, защищенном от прямых солнечных лучей.

13. 

Не используйте, если резервный страховочный строп подвергся воздействию.

14. 

Максимально допустимая нагрузка: 141 кг.

15. 

Год и месяц выпуска, номер партии, номер модели.

NL

1.  Correcte valstopverbinding voor het valstopapparaat.

2.  Temperatuurbereik voor gebruik: -40 °C tot +60 °C

3.  Veranker het valstopapparaat altijd boven uw hoofd.

4.  Inspecteer de musketonhaak en de impact-indicator.

5.  Inspecteer het blokkeren van het valstopapparaat. U hoort een geluid wanneer het valstopapparaat sluit. 

6.  Verwijder etiketten niet. Labels moeten aanwezig en volledig leesbaar zijn.

7.  Het valstopapparaat niet over een rand heen belasten.

8.  Inspecteer de musketonhaak impact-indicator. Gebruik het valstopapparaat niet als de impact-indicator aangeeft dat impact heeft plaatsgevonden.

9.  Controleer de reddingslijn terwijl deze terugspringt in het valstopapparaat.

10.  Zwenkvalgevaar. De hoek van de reddingslijn moet vrijwel verticaal zijn.

11.  Niet repareren. Onderhoud en reparatie moet worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel van Capital Safety.

12.  Bewaren in een koele, droge, schone omgeving; uit de buurt van direct zonlicht.

13.  Niet gebruiken indien de reservereddingslijn is blootgesteld.

14.  Maximale capaciteit: 141 kg

15.  Jaar en maand van fabricage, partijnummer, modelnummer

PL

1. 

Prawidłowe zaczepienie urządzenia samohamownego w trybie amortyzacji upadków

2.  Zakres temperatur roboczych: od -40°C do +60°C.

3. 

Urządzenie samohamowne należy zawsze zaczepiać nad głową.

4.  Inspecteer de musketonhaak en de impact-indicator.

5.  Inspecteer het blokkeren van het valstopapparaat. U hoort een geluid wanneer het valstopapparaat sluit. 

6.  Verwijder etiketten niet. Labels moeten aanwezig en volledig leesbaar zijn.

7. 

Nie obciążać urządzenia samohamownego przez krawędź.

8. 

Skontrolować wskaźnik uderzenia karabińczyka. Nie korzystać z urządzenia samohamownego w przypadku wskazania uderzenia.

9. 

Skontrolować linkę asekuracyjną podczas zwijania jej do urządzenia samohamownego.

10. 

Zagrożenie zsunięciem i upadkiem. Kąt linki asekuracyjnej powinien być zbliżony do pionu.

11. 

Nie naprawiać. Serwis i naprawy zlecać wyłącznie upoważnionym pracownikom firmy Capital Safety.

12. 

Przechowywać w chłodnym, suchym i czystym otoczeniu poza zasięgiem bezpośredniego nasłonecznienia.

13. 

Nie używać, jeżeli odsłonięta jest rezerwowa taśma linki asekuracyjnej.

14.  Maximale capaciteit: 141 kg

15.  Jaar en maand van fabricage, partijnummer, modelnummer

Summary of Contents for SEALED-BLOK 3400828

Page 1: ... 5 in 24 cm 9 4 in 14 cm 5 4 in 141 kg 310 lbs A 3400804A ü 9 m 30 ft 29 cm 11 5 in 24 cm 9 4 in 14 cm 5 4 in 141 kg 310 lbs A 3400805 ü 9 m 30 ft 29 cm 11 5 in 24 cm 9 4 in 14 cm 5 4 in 141 kg 310 lbs A 3400806 ü 9 m 30 ft 29 cm 11 5 in 24 cm 9 4 in 14 cm 5 4 in 141 kg 310 lbs A 3400832 ü 4 5 m 15 ft 25 cm 10 2 in 19 cm 7 6 in 11 cm 4 3 in 141 kg 310 lbs B 3400854 ü ü 9 m 30 ft 29 cm 11 5 in 24 c...

Page 2: ... 6 4 1 2 6 1 8 8 2 4 10 3 0 12 3 7 14 4 3 Y 0 0 0 6 2 8 2 6 û û û û û û 10 3 6 2 6 2 2 1 6 8 2 3 7 7 2 6 8 8 2 9 û û û 20 6 1 6 2 6 1 2 6 4 2 1 6 9 2 3 7 5 2 5 8 4 2 7 9 3 3 û 30 9 1 6 2 6 1 2 1 6 3 2 1 6 6 2 2 7 2 3 7 6 2 5 8 3 2 7 9 1 3 4 5 A B C A B C D E F G ...

Page 3: ...3 6 7 A B A B A B C A C B C D C B A B C D E ...

Page 4: ...4 8 1 2 3 ...

Page 5: ...5 9 1 2 3 4 5A 5B 10 11 12 13 B B A A C C ü û A D C B A 14 A B C D ...

Page 6: ...livlinor A som dras in i ett slutet aluminiumhölje B De hänger från förankringar ovanför användaren via en karbinkrok fäst genom förankringshandtaget C ovanpå SRL enheten En självlåsande automatkrok D på livlinans ände fästs i den därför avsedda fallstoppsanslutningen på en helkroppssele En stötdämpare E försedd med i Safe RFID märkning skyddar vajern och ringarna som håller automatkroken mot nötn...

Page 7: ...elfall kan orsaka allvarlig personskada se figur 3A Minimera risken för pendelfall genom att arbeta med förankringspunkten så rakt ovanför dig som möjligt Fallmarginal Figur 3B illustrerar fallmarginal SRL fallstoppssystemet ska ha en minsta fallmarginal på 2 m för fall från stående ställning där SRL enheten är förankrad rakt ovanför Fall från knästående eller hukande ställning kräver ytterligare ...

Page 8: ...tal Safety om du har några frågor angående kompatibilitet Kopplingar som används för att hänga upp SRL enheten måste överensstämma med EN362 Anslutningar måste vara kompatibla med förankringen eller andra systemkomponenter Använd inte utrustning som inte är kompatibel Icke kompatibla kopplingar kan lossna av misstag se figur 4 Anslutningar måste vara kompatibla i storlek form och styrka Självlåsan...

Page 9: ...enter eller undersystem än de som beskrivs i denna bruksanvisning Vissa kombinationer av undersystem och komponenter kan störa utrustningens funktionsduglighet Var försiktig när denna utrustning används i samband med rörliga maskiner elektriska risker kemiska risker vassa kanter eller högt placerade material som kan falla på livlinan Vira inte livlinan runt små strukturella bjälkar Underlåtenhet a...

Page 10: ...linslackning i lyftningsläget Personen måste dessutom övervakas under lyftningen för att säkerställa att denne inte utsätts för alltför starka krafter vid fortsatt lyftning efter att ha fastnat på ett hinder OBS En minsta belastning på 33 9 kg krävs för att sänka eller mata ut livlinan En kraft om 0 13 kN krävs för att manövrera lyftningssystemet vid belastning med full kapacitet VAR FÖRSIKTIG Slu...

Page 11: ...ör etiketter enligt behov Rengör livlinan med vatten och en mild tvållösning Skölj och låt lufttorka helt Snabbtorka inte med hjälp av värme Överdriven ansamling av smuts färg m m kan förhindra att livlinan dras tillbaka helt in i enheten och därmed orsaka en potentiell risk för fritt fall Byt ut livlinan om överdriven ackumulering förekommer 6 2 SERVICE Ytterligare service som fastställs genom be...

Page 12: ... veck A brustna trådar B knutar C svetsstänk D korrosion kemiska kontaktytor eller svårt slitna områden För vajerstötdämparen uppåt och kontrollera att ringarna inte har sprickor eller skador samt att vajern inte har korrosion eller brustna trådar Byt ut vajern om det finns minst sex slumpmässigt spridda brustna trådar i en slagning eller minst tre brustna trådar i en kardel i en slagning En slagn...

Page 13: ...LABELS A E D I B A E D F G C B A B 16 15 C 15 D E 1 3 2 4 5 F G H I 3400832 Approved to CE EN 360 2002 tested to CSA Z259 2 2 Type2 9511232 Rev A ...

Page 14: ...C 13 Efterse snapkrog og stødindikator 14 Efterse at SRL en låser korrekt Der bør være en hørbar lyd når SRL en låser 15 Efterse snapkrogens belastningsindikator Brug ikke SRL en hvis der indikeres belastning 16 Fremstillingsår og måned partinummer modelnummer DE 1 Anleitung lesen 2 Korrekte Absturzsicherungsverbindung für HSG 3 SRL sollte direkt über angebracht werden 4 Maximale Kapazität 141 kg ...

Page 15: ...nteres rett over hodet 4 Maksimal kapasitet 141 kg 5 Må ikke belastes over en kant 6 Kontroller livlinen mens den spoles inn i SRL 7 Ikke fjern etiketter Alle etikettene må være til stede og fullt lesbare 8 Farer ved svingfall Livlinens vinkel skal være nesten vertikal 9 Lagre på et kjølig tørt og rent sted utenfor direkte sollys 10 Skal ikke brukes hvis reservelivlinens bånd ligger åpent 11 Skal ...

Page 16: ...n koele droge schone omgeving uit de buurt van direct zonlicht 10 Niet gebruiken indien de reservereddingslijn is blootgesteld 11 Niet repareren Onderhoud en reparatie moet worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel van Capital Safety 12 Temperatuurbereik voor gebruik 40 C tot 60 C 13 Inspecteer de musketonhaak en de impact indicator 14 Inspecteer het blokkeren van het valstopapparaat U hoort ...

Page 17: ...ique au dessus du niveau de la tête 4 Inspecter le mousqueton et le témoin de chute 5 Inspecter l action de verrouillage du dispositif antichute à rappel automatique Un bruit doit être audible lors du verrouillage du dispositif antichute à rappel automatique 6 Ne pas enlever les étiquettes Les étiquettes doivent être présentes et parfaitement lisibles 7 Ne pas charger le dispositif antichute à rap...

Page 18: ...ССС 2 Допустимая температура для эксплуатации от 40 до 60 C 3 SRL должен быть установлен прямо над головой Всегда крепите ССС сверху 4 Осмотрите крюк карабин и индикатор нагрузки 5 Проверьте функцию блокировки устройства ССС Если раздается слышимый шум при блокировке ССС 6 Не удаляйте этикетки Все этикетки должны быть на месте и полностью различимы 7 Не нагружайте ССС перекинутый через край 8 Осмо...

Page 19: ... y otra información relativa a la seguridad SW Denna produkt är i Safe kompatibel och innehåller en elektronisk bricka som kan läsas av med kompatibla läsare för besiktningsloggar inventariehantering och annan säkerhetsinformation RU Это изделие допускает использование i Safe и содержит читаемую совместимыми считывающими устройствами электронную метку для предоставления сведений регистрации контро...

Page 20: ...ico massimo di lavoro 135 kg NO For å senke Sveiv først sveivearmen svakt mot klokken for å frigjøre fallstoppbremsen og sveiv deretter sveivearmen med klokken For å løfte Roter sveivearmen mot klokken Maksimal løftelast 135 kg PT Para descer Rode o Braço da Manivela no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar o travão de Detenção da Queda e em seguida rode o no sentido dos pontei...

Page 21: ...svakt med klokken for å aktivere giret Roter sveivearmen mot klokken for å løfte Roter sveivearmen med klokken for å senke E Frigi skiftknotten for å låse sveivearmen PT Operação de resgate A Afrouxe o Parafuso de Fixação B Rode a Pega de Resgate para cima C Puxe e segure a Alavanca D Empurre a Manivela para dentro e solte a Alavanca Se necessário rode ligeiramente o Braço da Manivela no sentido d...

Page 22: ......

Page 23: ...ntia de utilizador final a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador final original Utilizador Final que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma utilização e serviço normal Esta garantia prolonga se pela duração da vida útil do produto desde a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final em condição nova e não usada junto de um distribuidor autorizado d...

Page 24: ...one 65 65587758 Fax 65 65587058 inquiry capitalsafety com Shanghai Rm 1406 China Venturetech Plaza 819 Nan Jing Xi Rd Shanghai 200041 P R China Phone 86 21 62539050 Fax 86 21 62539060 inquiry capitalsafety cn www capitalsafety com LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User CAPITAL SAFETY warrants to the original end user End User that its products are free from defects in materials and workman...

Reviews: