background image

18

 

SÄRSKILDA INSTRUKTIONER – LÅSANKARE FÖR BETONG

Se “Ordlista” i “Allmänna instruktioner för användning och underhåll” (General Instructions for Use and Maintenance, GIUM) 5902392 för identi

fi

 ering av 

numrerade punkter i vita rutor. Se “Tillägg till ordlista” i dessa “Särskilda instruktioner” för identi

fi

 ering av numrerade punkter i svarta rutor.

BESKRIVNING / ÄNDAMÅL: 

DBI-SALA Låsankare för betong består av en hatt (A), etikett (B), låssprint (C) och en sockel (D). Se Figur 1. Anslutnin-

gen är utformad för att användas som en komponent i ett personligt fallstoppsystem (PFAS). PFAS används när det 

fi

 nns risk för fritt fall, innan fallet 

stoppas och omfattar vanligen en självindragande livlina till EN 360 eller en stötabsorberande fästlina till EN 355, anslutning för att ansluta ankaret till 

EN 362 och en helkroppssele till EN 361.

VIKTIGT:

 Anteckna produktidenti

fi

 eringsinformationen från ID-etiketten i utrustningsidenti

fi

 eringsformuläret i slutet av GIUM före 

användning av denna utrustning.

KRAV:

 Installation och användning av denna utrustning är begränsad av följande inskränkningar:

• 

Kapacitet: 

En person. Obs! För räddning i nödsituationer kan det vara acceptabelt att ansluta mer än ett system om förankringen stödjer de 

förutsedda krafterna.

• 

Maximal stoppkraft:

 PFAS som används med den här utrustningen måste uppfylla lämpliga EU CE-krav. De personliga fallskyddssystemen måste 

ha förmåga att stoppa användarens fall med en maximal stoppkraft på 6 kN.

VARNING:

 Märk upp eller etikettera låsankaret med den avsedda tillämpningen. Användning av den här utrustningen för en tillämpning 

som inte uppfyller förankringskraven angivna ovan kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall.

• 

Göra anslutningar: 

När en hake används för att ansluta till låsankaret säkerställ att utrullning inte kan förekomma. Anslutningsbeslag måste 

vara en karbinhake eller en självlåsande klätterhake på 16 kN.

INSTALLATION / ANVÄNDNING:

 Planera ditt system. Tänk igenom alla faktorer som kommer att påverka din säkerhet när du använder den här utrustningen.

• 

 Plats för låsankaret: 

Välj en plats med passande förankringshållfasthet som ger bästa säkerhet och rätt belastning såsom visas i Figur 2. 

Betongen måste ha en minsta tryckhållfasthet på 20,7 MPa. Låsankaret är inte avsett att användas i lättbetong, håltegel, tegel, tunt murbruk eller 

sten, trä eller andra substrat. Betongens basmaterial måste vara minst 19 cm tjockt (F). Se Figur 3. Används ej nära betongsprickor. 

 

Monteringshålet för låsankaret måste vara placerat minst 20,3 cm från eventuell fri kant (C och D) och tillräckligt långt borta från något hinder 

eller föremål som hindrar D-ringen från att rotera fritt när ett personligt fallstoppskydd är ansluten till den. Vid montering av 

fl

 er än ett låsankare måste de vara på ett avstånd av minst 25,4 cm från varandra (B och E). Borrkronor som används för att skapa 

monteringshålen måste vara uppfylla CE-krav. Se Figur 3. 

VIKTIGT:

 Sockeln kommer att vara permanent infattad i betongen. Den kan inte tas bort.

VIKTIGT: 

Detta ankare får endast användas tillsammans med DBI-SALA-socklar. Sätt inte ned något annat i sockeln än DBI låsankare 

eller lock.

VIKTIGT:

 Det lim som används måste, när det används tillsammans med ankaret, kunna motstå en kraft på 10 kN i alla 

belastningsriktningar.

• 

Installationssteg:

Steg 1. 

Använd en rotorhammare och en 22 mm (A) borrkrona avsedd för rotorhammare för att borra ett hål till ett djup av 10,5 cm (G). (Figur 3)

Steg 2. 

Rengör hålet med en blåslampa eller tryckluft. Använd därefter en hålborste för att ta bort lösa partiklar. Rengör hålet med en blåslampa 

eller tryckluft återigen.

Steg 3. 

Injicera limmet i hålet enligt medföljande instruktioner för limmet. Fyll hålet till från en tredjedel till hälften.

Steg 4. 

Använd en M6 sexkantsnyckel och för in den i sockeln. Använd nyckeln för att långsamt föra ned sockeln i hålet och ner i limmet. 

Fortsätt att föra ned sockeln i limmet till sockelns överkant be

fi

 nner sig 1,6 mm ovanför betongytan. Ta bort överblivet lim som kan 

tränga fram från hålet. Rör ej. Anslå tid för att limmet ska stelna och härdas enligt liminstruktionerna.

Steg 5. 

När limmet hunnit stelna och härdas, tryck på låsvredet (A) för in låsankaret (B) i sockelhålet (C). Dra i låset för att säkerställa att det är 

fastlåst i sockeln. (Figur 4)

• 

Borttagning:

 Låssprinten (D) kan tas bort från sockeln genom att låsvredet (A) trycks in och låssprinten dras ut. Sätt i plastlocket i sockeln för att 

hålla kontaminerande material borta från hålet. Sockeln kan inte tas bort. (Figur 4)

• 

Återanvändning:

 Innan en sockel återanvänds, kontrollera sockeln om det 

fi

 nns tecken på skada eller nötning. Undersök även betongen (E) 

runt sockeln efter tecken på sprickor eller skador. Se Figur 4. Använd inte sockeln om inspektionen påvisar ett osäkert eller defekt tillstånd. Vid 

återanvändning av en sockel, ta bort locket (Figur 1A) från hålet och för in låssprinten i sockeln.

INSPEKTION:

 

• 

Frekvens:

 Före varje användning inspekterar du visuellt enligt följande steg.

• 

Inspektionssteg:

 (Se Figur 4)

Steg 1. 

Inspektera låssprinten (D) och sockeln efter tecken på skada eller korrosion. Ta bort låssprinten och kontrollera om det 

fi

 nns sprickor 

eller nötning som kan påverka hållfastheten. Låsvredet (A) ska fungera smidigt. Inspektera de 4 kullåsen (F) efter tecken på skada. Alla 

4 kullåsen måste kunna dras ut helt och låsas. Om ett kullås saknas, ta låssprinten ur funktion.

Steg 2. 

Inspektera låsankarets anslutning efter tecken på skada. Låssprinten ska kunna rotera fritt i sockeln och låsringen ska kunna roteras 180 

grader på låssprinten.

Steg 3. 

Inspektera betongen (E) runt sockeln (C) efter sprickor och tecken på skada som kan påverka ankarets hållfasthet.

Steg 4. 

Skriv ner kontrollresultat i handbokens avsnitt för Regelbundna undersökningar och Reparationshistorik i GIUM.

UNDERHÅLL:

 Rengör låsankaret med en mild rengöringslösning. Alltför kraftig ansamling av smuts kan förhindra D-ringens vridbarhet och förhindra att 

kullåsen låser fast i sockeln.

TRANSPORT / FÖRVARING:

 Transportera och förvara låsankaret i en kall, torr och ren miljö. Inspektera låsankaret noggrant efter långvarig förvaring 

eller transport.

TILLÄGG TILL ORDLISTA:

  

84

: Låssprint; 

85

: Sockel; 

86

: Hatt.

SW

Summary of Contents for EN795 Class A

Page 1: ... 18 DETENT PIN 84 STAINLESS STEEL 26 SOCKET 85 STAINLESS STEEL 26 CAP 86 POLYMER 21 CE TYPE TEST No 0320 TUV NEL East Kilbride Glasgow G75 0QU UK PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 8 9 1 D C B A 3 50 2 A B D C E F Ø 22 mm 25 4 cm 20 3 cm B C A 19 cm 10 5 cm D E F G 25 4 cm 20 3 cm 3 4 The Ultimate in Fall Protection ...

Page 2: ... socket other than DBI detent anchor or cap IMPORTANT When used in conjunction with the anchor the adhesive used should be able to withstand a force of 10kN 2250lbs in all directions of loading Installation steps Step 1 Use a rotary hammer and a 22mm A rotary hammer drill bit to drill a hole to a depth of 10 5 cm G Figure 3 Step 2 Clean the hole using a blow out bulb or compressed air Next use a h...

Page 3: ...ichute est attaché Lors d un montage avec plusieurs ancrages à cheville d arrêt chaque ancrage doit être séparé du suivant d au moins 25 4 cm B et E Les outils de forage utilisés pour réaliser les trous de montage doivent être conformes aux exigences CE Voir Figure 3 IMPORTANT la douille doit être solidement prise dans le béton Elle ne doit pas pouvoir être retirée IMPORTANT cet ancrage ne doit êt...

Page 4: ...ans le GIUM ENTRETIEN nettoyer l ancrage à cheville d arrêt avec de l eau et un détergent doux Une accumulation excessive de saletés peut empêcher l anneau en D de pivoter et les billes d arrêt de se bloquer dans la douille TRANSPORT STOCKAGE transporter et ranger l ancrage à cheville d arrêt dans un endroit frais sec et propre Inspecter soigneusement l ancrage à cheville d arrêt après une période...

Page 5: ...n lässt wenn ein persönliches Fallsicherungssys tem daran befestigt ist Bei der Befestigung von mehr als einem Sperranker müssen die einzelnen Anker einen Abstand von mindestens 25 4 cm B und E aufweisen Die für die Befestigungsbohrungen verwendeten Bohrer müssen die CE Anforderungen erfüllen Siehe Abbildung 3 WICHTIG Der Sockel wird dauerhaft im Beton befestigt Er kann nicht entfernt werden WICHT...

Page 6: ...te Schritt 4 Halten Sie die Ergebnisse der Überprüfung im Übersichtsprotokoll für regelmäßige Überprüfungen und Reparaturen in der Anweisung fest WARTUNG Reinigen Sie den Sperranker mit einer milden Seifenlösung Starke Verschmutzung kann die Drehung des D Rings und die Verrie gelung der Sperrkugeln im Sockel beeinträchtigen TRANSPORT LAGERUNG Transportieren und lagern Sie den Sperranker in einer k...

Page 7: ... questo viene collegato a un sistema anticaduta personale Se si monta più di un ancoraggio a innesto la distanza di separazione tra di loro deve essere di almeno 25 4 cm B ed E Le punte usate per praticare i fori devono essere conformi ai requisiti CE Vedere Figura 3 IMPORTANTE l alloggiamento è destinato a rimanere infisso in permanenza nel cemento e non può essere rimosso IMPORTANTE il presente ...

Page 8: ...gio 4 Annotare i risultati dell ispezione nel Registro degli esami periodici e delle riparazioni nelle GIUM MANUTENZIONE pulire l ancoraggio a innesto con una soluzione a base di acqua e detergente neutro Incrostazioni eccessive di sporcizia possono impedire la rotazione dell anello a D e il blocco delle sfere all interno dell alloggiamento TRASPORTO STOCCAGGIO trasportare e immagazzinare l ancora...

Page 9: ...e monta más de un anclaje de retención deben separarse al menos 25 4 cm B y E Las brocas utilizadas para realizar los orificios de montaje deben cumplir con las normas CE Consulte la Figura 3 IMPORTANTE El casquillo quedará fijado al hormigón de manera permanente No se puede extraer IMPORTANTE Este anclaje únicamente debe utilizarse con casquillos de DBI SALA En el casquillo únicamente pueden colo...

Page 10: ...nclaje Paso 4 Anote los resultados de la inspección en el Registro del historial de inspección y reparación periódicas de las IGUM MANTENIMIENTO Limpie el anclaje de retención con una solución jabonosa suave Si se acumula excesiva suciedad es posible que la ar golla en D no gire y que las bolas de bloqueo no se bloqueen en el casquillo TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Transporte y guarde el anclaje de re...

Page 11: ...empre que um sistema pessoal de protecção antiqueda estiver conectado Ao montar mais do que um dispositivo de fixação detentor os mesmos devem estar separados pelo menos 25 4 cm entre si B e E Os trépanos utilizados para criar os orifícios de montagem deverão estar em conformidade com os requisitos da CE Ver figura 3 IMPORTANTE a bucha será colocada permanentemente no betão Não é possível removê l...

Page 12: ...ispositivo de fixação detentor com uma solução de sabão suave A acumulação excessiva de sujidade poderá im pedir a rotação da argola em D bem como a actuação das bolas de bloqueio na bucha TRANSPORTE ARMAZENAMENTO transporte e armazene o dispositivo de fixação detentor num ambiente fresco seco e limpo Inspec cione exaustivamente o dispositivo de fixação detentor após um transporte ou armazenamento...

Page 13: ...Når der monteres mere end ét sikringsanker skal de sidde mindst 25 4 cm fra hinanden B og E Bor som anvendes til at bore monteringshullerne skal overholde CE krav Se Figur 3 VIGTIGT ankerhylsen vil blive permanent monteret i betonen Den kan ikke fjernes VIGTIGT dette anker må kun anvendes med DBI SALA ankerhylser Der må aldrig puttes noget andet i ankerhylsen end en DBI sikringsstift eller et dæks...

Page 14: ...lde D ringen fra at dreje og låsekuglerne fra at låses i ankerhylsen TRANSPORT OPBEVARING sikringsankeret skal transporteres og opbevares i et køligt tørt rent miljø Efterse sikringsankeret grundigt efter længerevarende opbevaring eller transport TILFØJELSER TIL ORDLISTE 84 sikringsstift 85 Hylse 86 Dæksel ...

Page 15: ...noe annet i hylsen enn DBI sikringsankere eller DBI hetter VIKTIG Klebemiddelet som eventuelt brukes sammen med ankeret bør kunne tåle en kraft på 10 kN i alle belastningsretninger Installasjonstrinn Trinn 1 Bruk en borhammer og en 22 mm A bor til borhammere til å bore et hull med en dybde på 10 5 cm G Figur 3 Trinn 2 Rens hullet ved hjelp av en utblåsningsballong eller trykkluft Fjern deretter lø...

Page 16: ...rjestelmä on kiinnitettynä siihen Mikäli tappikiinnikkeitä halutaan asentaa useampia on niiden välille jätettävä vähintään 25 4 cm B ja E Asennusreikien tekemiseen käytettävien poranterien tulee noudattaa CE vaatimuksia Ks kuvaa 3 TÄRKEÄÄ Istukka upotetaan betoniin pysyvästi Sitä ei voida poistaa TÄRKEÄÄ Kiinnitystä saa käyttää ainoastaan yhdessä DBI SALAn istukoiden kanssa Istukkaan ei saa laitta...

Page 17: ...engasta kääntyilemästä ja lukituspalloja lukittumasta istukkaan KULJETUS JA SÄILYTYS Tappikiinnikettä kuljetetaan ja se säilytetään viileässä kuivassa ja puhtaassa ympäristössä Tarkista tappikiinnike huolellisesti jos sitä on kuljetettu tai säilytetty pikän aikaa LISÄYKSET SANASTOON 84 sokka 85 istukka 86 hattu ...

Page 18: ...te tas bort VIKTIGT Detta ankare får endast användas tillsammans med DBI SALA socklar Sätt inte ned något annat i sockeln än DBI låsankare eller lock VIKTIGT Det lim som används måste när det används tillsammans med ankaret kunna motstå en kraft på 10 kN i alla belastningsriktningar Installationssteg Steg 1 Använd en rotorhammare och en 22 mm A borrkrona avsedd för rotorhammare för att borra ett h...

Page 19: ...iferimento SP 1 Inspeccione las bolas de bloqueo 2 Nota Lea las instrucciones 3 Número del organismo que controla la fabricación de este equipo de protección personal 4 Norma europea y clase 5 Una persona como máximo 6 Fecha de fabricación año mes 7 Número de lote 8 Número de referencia PT 1 Inspeccione as bolas de bloqueio 2 2 Nota leia as instruções 3 3 Número da instituição validadora do fabric...

Page 20: ...ty com The Ultimate in Fall Protection LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User CAPITAL SAFETY warrants to the original end user End User that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User in new and unused condition from a CAPITAL SAFETY...

Reviews: