background image

GB

INSTALLATION: The Door Jamb Anchor may be installed in any door or window opening meeting the requirements specified in section 1.2 and meeting the strength 

requirements specified in section 2.5.

Step 1.  Adjust the Door Jamb Anchor to fit inside the desired opening by removing the detent pin and sliding the adjustable leg toward the D-ring. Operate the detent pin 

by pushing in the button on the top of the pin to remove or insert the pin.Make sure the fine adjustment pad is adjusted so that it is tight against the  support bar. See 

Figure 6.

Step 2.  Place the Door Jamb Anchor in the door or window opening with the D-ring facing the area where work will be performed. The adjustable leg may be located 

either on the left or right side of the opening. The Door Jamb Anchor must rest on the bottom of the window or door opening. Do not attempt to install the Door Jamb 

Anchor in a position where it is not supported by the floor or window sill.

 WARNING: 

This Door Jamb Anchor must be installed at the bottom of the window or door opening, resting on the sill. If the anchor is not resting on the sill it may rotate 

when loaded, allowing the anchor to come free of the window or door opening. Failure to follow this warning may result in serious injury or death.

Step 3.  Slide the adjustable leg as close to the door or window jamb as possible and insert the detent pin in a corresponding set of adjustment holes. Use only the 

attached detent pin to secure the arm. If the detent pin is damaged or missing, the anchor must be removed from service and returned to an approved service center for 

repair.

Step 4.  Secure the anchor using the fine adjustment knob by rotating the knob clockwise.

 

WARNING:

 The load bearing surface must have a compressive strength of 2,5 Newton’s per square millimeter on full contact from the anchor face on a fully extended 

unit. If for any reason this contact area is reduced, the load increases by the same percentage. The load bearing structure should be able to sustain a load of 8kN on each 

side of the opening.

 WarninG:

 A competent person must assess the structural suitability of the window or door opening before installation.

ENVIRONMENTAL HAZARDS:

 

Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional precautions to reduce the possibility of injury to the user 

or damage to the equipment. Hazards may include, but are not limited to; heat, chemicals, corrosive environments, high voltage power lines, gases, moving machinery, 

and sharp edges. Contact Capital Safety if you have questions about using this equipment where environmental hazards exist.

MAINTENANCE:Periodically clean the Door Jamb Anchor using water and a mild soap solution. Do not use acids or other caustic chemicals that could damage the system 

components. Use a light oil to lubricate and clean the screw threads if any abrasive dust or particles obstruct the threads. 

INSPECTION:

 •  Before each use, visually inspect per the following steps.

Step 1.

  

Inspect the Door Jamb Anchor for damage: Look for cracks, dents, or deformities. Look for bending or wear on the support tube, D-ring,  and adjustment 

mechanisms. Ensure no parts are loose or missing.

Step 2.  Inspect the adjustment mechanisms. The detent pin must not be deformed, it must be able to pass through any of the adjustment holes and must lock when 

inserted.

Step 3.

  

Inspect entire unit for excessive corrosion. If corrosion is found, clean it off to determine if the structure of the anchor is compromised.

Step 4.  Check that the fine adjustment knog rotates freely and screws in and out without excessive force.

Step 5.

  

Inspect labels. All product information labels must be present and fully legible.

•  The anchor must be inspected by a competent person other than the user at least annually. Record the inspection date and results in the inspection and maintenance 

log in this manual.

 

IMPORTANT:

 Extreme working conditions (harsh environment, prolonged use, etc.) may require increasing the frequency of inspections.

PRODUCT LIFE: As long as the Door Jamb Anchor passes inspection by a competent person, it may remain in service.

F

INSTALLATION : Le système d'ancrage pour chambranle de porte peut être installé dans toute ouverture de porte ou de fenêtre satisfaisant aux exigences définies dans la 

section 1.2 et remplissant les conditions de force identifiées dans la section 2.5.

Étape 1. Régler le système d'ancrage pour chambranle de porte en retirant l'étoquiau et en faisant glisser le pied réglable vers l'anneau en D afin qu'il s'insère à l'intérieur 

de l'ouverture souhaitée. Actionner l'étoquiau en poussant le bouton situé à son sommet pour le retirer ou l'insérer. Veiller à ce que la plaque d'ajustement précis soit 

réglée de sorte qu'elle affleure la barre de soutien. Voir Figure 6.

Étape 2. Placer le système d'ancrage pour chambranle de porte dans l'ouverture de porte ou de fenêtre, l'anneau en D pointant vers la zone où le travail va être réalisé.  

Le pied réglable peut être situé sur la gauche ou la droite de l'ouverture. Le système d'ancrage pour chambranle de porte doit rester en bas de l'ouverture de fenêtre ou de 

porte. Ne pas tenter de l'installer à un endroit où il n'est pas soutenu par le sol ou le seuil de la fenêtre.

 

 AVERTISSEMENT : 

Ce système d'ancrage pour chambranle de porte doit être installé en bas de l'ouverture de fenêtre ou de porte et reposer sur le seuil. Sinon, il 

risque de pivoter une fois chargé, ce qui lui permettrait de sortir de l'ouverture de porte de ou de fenêtre. Le non respect de cet avertissement peut entraîner une 

blessure grave, voire le décès.

Étape 3. Faire glisser le pied réglable aussi près que possible du chambranle de porte ou de fenêtre, puis insérer l'étoquiau dans un ensemble d'orifices de réglage 

correspondant. Utiliser uniquement l'étoquiau joint pour fixer le bras. Si’l étoquiau est endommagé ou manquant, le système d'ancrage doit être mis hors service et renvoyé 

à un centre de réparation agréé.

Étape 4. Fixer le système d'ancrage en faisant tourner le bouton de réglage précis dans le sens des aiguilles d'une montre.

 

AVERTISSEMENT :

 La surface de la structure qui supporte la charge a une force compressive de 2,5 newtons par millimètre carré en contact complet depuis la face du 

système d'ancrage sur une unité complètement étendue. Si pour une raison quelconque cette zone de contact est réduite, la charge augmente proportionnellement.  

La structure qui supporte la charge doit être capable de supporter une charge de 8 kN de chaque côté de l'ouverture.

 avertissement :

 Une personne compétente doit évaluer le caractère apparoprié de la structure de l'ouverture de fenêtre ou de porte avant installation.

RISQUES ENVIRONNEMENTAUX : L'utilisation de cet équipement dans des zones à risque environnemental peut nécessiter des précautions supplémentaires pour réduire 

le risque de blessure corporelle ou de dommage matériel. Les risques environnementaux peuvent comprendre par exemple la chaleur, les produits chimiques, un 

environnement corrosif, des lignes à haute tension, des gaz, des machines en fonctionnement et des éléments coupants. Contactez Capital Safety si vous avez des questions 

relatives à l'utilisation de cet équipement dans un contexte à risques environnementaux.

ENTRETIEN : Nettoyer régulièrement le système d'ancrage de chambranle de porte avec de l'eau et une solution savonneuse douce. Ne pas utiliser d'acides ni de produits 

caustiques pouvant endommager les composants du dispositif. Utiliser une huile légère pour lubrifier et nettoyer le filetage des vis si de la poussière ou des particules 

abrasives les obstruent. 

INSPECTION :

 •  Avant chaque usage, réaliser l'inspection visuelle de la manière suivante :

Étape 1.  Vérifier si le système d'ancrage pour chambranle de porte est endommagé : vérifier s'il présente des craquelures, des traces de choc ou d'autres déformations, 

mais aussi si le tube de support, l'anneau en D et les mécanismes de réglage sont pliés ou usés. S'assurer qu'aucune pièce n'est desserrée ou manquante.

Étape 2. Inspecter les mécanismes de réglage. L'étoquiau ne doit pas être déformé ; il doit pouvoir passer par n'importe quel orifice de réglage et être verrouillé une fois 

inséré.

Étape 3.  Inspecter toute l'unité pour détecter des traces de corrosion excessive. Le cas échéant, les nettoyer pour déterminer si la structure du système d'ancrage est 

endommagée.

Étape 4. Vérifier que le bouton de réglage précis tourne librement et que les vis peuvent être serrées et desserrées sans force excessive.

Étape 5.  Contrôler les étiquettes. Toutes les étiquettes d'informations sur le produit doivent être présentes et parfaitement lisibles.

•  Le système d'ancrage doit être inspecté par une personne compétente autre que l'utilisateur, au moins une fois par an. Noter la date et les résultats d'inspection dans le 

journal d'inspection qui se trouve dans ce manuel.

 

IMPORTANT :

 Des conditions de travail extrêmes (environnement hostile, utilisation prolongée, etc.) peuvent nécessiter une fréquence d'inspection plus rapprochée.

DUrÉe De vie DU PrODUit :

 Tant que le système d'ancrage pour chambranle de porte passe un contrôle effectué par une personne compétente, il peut continuer à 

être utilisé.

Summary of Contents for 2100080

Page 1: ... Wigham Way Telford Way Industrial Estate Kettering NN16 8 SD UK SUIVI QUALITE PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI 389 Chiswick High Road LONDON W4 4AL UK EN795 Class B Veuillez lire notice générale T1000002 Please read the general instructions T1000002 49 x 1 141Kg max MATIERE MATERIAL ALUMINUM ALLOY 18 28 MATIERE MATERIAL 4 3 8 9 D RING 27 18 1 49 21 1 2 In Min 51 1 2 In Max 55 cm min 131 cm ...

Page 2: ...l anneau en D afin qu il s insère à l intérieur de l ouverture souhaitée Actionner l étoquiau en poussant le bouton situé à son sommet pour le retirer ou l insérer Veiller à ce que la plaque d ajustement précis soit réglée de sorte qu elle affleure la barre de soutien Voir Figure 6 Étape 2 Placer le système d ancrage pour chambranle de porte dans l ouverture de porte ou de fenêtre l anneau en D po...

Page 3: ...forderlich machen PRODUKTLEBENSDAUER Solange der Pfostenanker die Überprüfung durch einen Sachverständigen besteht kann es in Betrieb bleiben I INSTALLAZIONE l ancora per montante porta può essere installata in qualsiasi apertura di porta o finestra che soddisfi i requisiti specificati nella sezione 1 2 e i requisiti di forza specificati nella sezione 2 5 Passaggio 1 Regolare l ancora per montante...

Page 4: ...onado por una persona competente que no sea el usuario al menos una vez al año Anote la fecha de inspección y los resultados en el registro de inspección y mantenimiento de este manual IMPORTANTE unas condiciones extremas de funcionamiento entorno severo uso prolongado etc pueden requerir que las inspecciones sean más frecuentes VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO siempre que el anclaje del marco de la puerta ...

Page 5: ...nder dan de gebruiker Leg inspectiedata en resultaten vast in het inspectie en onderhoudslogboek in dit handboek BELANGRIJK Extreme werkcondities ruige omgeving langdurig gebruik etc kunnen een verhoogde frequentie van inspecties vereisen LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT Zolang het deurstijlanker bij inspectie door een competent persoon wordt goedgekeurd mag het deurstijlanker in dienst blijven N INSTAL...

Page 6: ...N KÄYTTÖIKÄ Niin kauan kuin ovenkehysankkuri läpäisee pätevän henkilön suorittamat tarkastukset sitä voidaan käyttää S INSTALLATION Dörrpostankaret kan installeras i valfri dörr eller fönsteröppning som uppfyller kraven specificerad i avsnitt 1 2 och uppfyller i avsnitt 2 5 Steg 1 Justera dörrpostankaret så att det passar i den önskade öppningen genomn att ta bort spärrhakstiftet och skjuta det ju...

Page 7: ... που πληροί τις προϋποθέσεις που ορίζονται στην ενότητα 1 2 και τις απαιτήσεις φορτίου που ορίζονται στην ενότητα 2 5 Βήμα 1 Προσαρμόστε την Αγκύρωση Πλαισίου Πόρτας ώστε να χωράει στο επιθυμητό άνοιγμα αφαιρώντας τον ανασταλτικό πείρο και ολισθαίνοντας το προσαρμόσιμο σκέλος προς τον δακτύλιο D Ο ανασταλτικός πειρός λειτουργεί πιέζοντας το κουμπί στην κορυφή του πείρου για εισαγωγή ή εξαγωγή του ...

Page 8: ...rn Cheshire WA7 1ST UK Phone 44 0 1928 571324 Fax 44 0 1928 571325 csgne csgne co uk CSG EMEA France Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M BP 15 06511 Carros Cedex Phone 33 0 4 97 10 00 10 Fax 33 0 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Asia Ltd Room 2009 Tower 2 MetroPlaza 223 Hing Fong Road Kwai Chung N T Hong Kong China Phone 852 2992 0381 Fax 852 2311 4601 inquiry capitalsafety com CS...

Reviews: